CITYGUIDE DIE BREMER CITY 2021 - Bremen-City.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Bürgermeister Dr. Andreas Bovenschulte Präsident des Senats der Freien Hansestadt Bremen Mayor Dr. Andreas Bovenschulte President of the Senate of the Free Hanseatic City of Bremen LIEBE BREMERINNEN UND LIEBE BREMER, LIEBE BESUCHERINNEN UND BESUCHER, die Bremer Innenstadt glänzt mit Highlights wie dem Markt- platz mit dem UNESCO-Welterbe Rathaus & Roland, mit den Stadtmusikanten, der sehenswerten Böttcherstraße, ein- drucksvollen Kirchen und dem gemütlichen Schnoor-Viertel. Mit Kunsthalle und Ludwig Roselius Museum, mit Weserburg City Gate und Hauptbahnhof und Paula Modersohn-Becker Museum. Die Schlachte zieht die Menschen mit Schiffen und Gastronomie an das Ufer der Weser. Ein bunter Mix an Geschäften und zahlreiche kulturelle Veranstaltungen in Theatern, im Konzerthaus oder auf öffentli- chen Plätzen erweitern dieses bunte Spektrum an Sehenswertem. In herausfordernden Zeiten vertrauen wir weiter auf kreative Ideen und das Potential der Menschen unserer lebens- und liebenswerten Stadt, freuen uns über neue Projekte wie bei- spielsweise das Johann-Jacobs-Haus im neu entstehenden Balge-Quartier, die das historische Stadtbild ergänzen und bereichern. Um die hohe Lebens- und Aufenthaltsqualität in unserer Stadt stetig zu verbessern, werden Infrastruktur und Angebotsvielfalt durch gezielte Investitionen fortwährend gestärkt. Ich lade Sie dazu ein, sich von Bremen überzeugen zu lassen und heiße Sie herzlich willkommen. DEAR BREMEN RESIDENTS, DEAR VISITORS, Bremen’s city centre shines with highlights such as the market Karneval auf dem Marktplatz square with the UNESCO World Heritage Town Hall & Roland, with the Town Musicians, the Böttcherstrasse, which is worth a visit, impressive churches and the cosy Schnoor quarter. Including Kunsthalle and Ludwig Roselius museum, with Weserburg and Paula Modersohn-Becker Museum. The Schlachte draws people to the banks of the Weser with ships and gastronomy. A colourful mix of shops and numerous cultural events in theatres, the concert hall or in public squares extend this colourful spectrum of sights. In challenging times we continue to trust in creative ideas and the potential of the people of our livable and lovable city. We are looking forward to new projects such as the Johann-Jacobs House in the newly developing Balge quarter, which will com- plement and enrich the historic cityscape. In order to constant- ly improve the high quality of life and stay in our city, the infra- structure and the variety of offers are continuously strengthened through targeted investments. I would like to in- vite you to let Bremen convince you and welcome you to the city! Sonnenuntergangsstimmung an der Schlachte 2/3
INHALT CONTENTS KULTURELLE S ERBE CULTURAL HERITAGE..................................................................4 Marktplatz......................................................................................8 Böttcherstraße............................................................................18 Schnoor.........................................................................................22 ENTL A NG DER W E SER ALONG THE WESER....................................................................42 Schlachte .....................................................................................42 Viertel...........................................................................................50 GENUSSKULTUR CIT Y OF LITTLE LUXURIES.......................................................54 Fußgängerzone ...........................................................................56 Ansgari .........................................................................................69 LLOYD PASSAGE..........................................................................72 Der Bremer Marktplatz Sögestraße ..................................................................................76 Katharinen-Passage...................................................................90 Domshof-Passage.......................................................................96 PIKTOGRAMME PICTOGRAMS Schüsselkorb.............................................................................107 Am Wall ...................................................................................... 110 Fedelhören ................................................................................ 116 Kundentoilette Chinesisch Customers Restroom Chinese Girocard KULTUR STA DT Barrierefrei Englisch Visa-Karte CIT Y OF CULTURE.....................................................................132 Accessible English Visa-Card Fahrstuhl Französisch EDUTA INMENT Lift French MasterCard EDUTAINMENT..........................................................................142 Babywickelraum Griechisch American Babychanging Room Greek Express Reparaturservice Italienisch Repair Service Italian Diners Club A DRE SSEN KULTUR Maßanfertigung Niederländisch Bremer A DRE S SE S CULT URE ...........................................................140 Custom-Made Dutch Geschenk- gutschein ÜBERN ACHTEN Änderungsservice Polnisch Annahmestelle/ Tailoring Service Polish Verkaufsstelle STAYING OVERNIGHT ..............................................................145 Lieferservice Portugiesisch Delivery Service Portuguese ERREICHBA RK EIT ACCESSIBILIT Y ................................................................ 153/154 Bestellservice Russisch Order Service Russian SCHNELLFINDER Kostenfreies WLAN Spanisch QUICKFINDER ..........................................................................159 free WiFi Spanish Kundenparkplatz Türkisch STA DTPL A N Customer parking Turkish CIT Y MAP................................................................................... 162 4/5
KULTURELLES ERBE Willkommen in Bremens guter Stube, dem historischen Markt- platz! Dieser befindet sich mitten auf der Bremer Düne. Der Sage nach fuhren um 778 vertriebene Fischerfamilien in ihren Kähnen auf der Weser und wussten nicht wohin. Da sahen sie auf einer Düne eine Henne mit ihren Küken. Wo für eine Henne mit den Küken ein guter Platz sei, so dach- ten sie, ist auch für uns ein sicherer Platz. Also ließen sie sich auf der Düne nieder und gründeten die Siedung „Bremun“ (= am Rande), aus der die Stadt Bremen entstand. Die Henne finden Sie auch oberhalb des Arkadenganges in der linken Rathausfassade verewigt. Die erste nachweisbare Bremerin war die um 980 geborene, sehr gutherzige Gräfin Emma. Als die Bremerinnen und Bremer sie um etwas Weideland baten, sollten sie so viel bekommen, wie ein Mann am Tag umgehen könne. Ihr Schwager Benno fürchtete um sein Erbe und bestimmte, dass ein Bettler, der nicht mehr laufen konnte, das Land umrunden sollte. Er hatte aber nicht mit dessen Kampfgeist gerechnet, denn er schaffte es, die heutige Bürgerweide zusammen mit dem Bürgerpark zu umrunden. Auch ihm können Sie hier begeg- nen. Schauen Sie sich den Ritter Roland mal genauer an – Tipp: nach unten schauen! Bremen ist auch als stolze Hansestadt bekannt. Der Roland symbolisiert Freiheit und Marktrecht und gibt die Zugehörigkeit zur Hanse zu erkennen. Seit 2004 zählt er zusammen mit dem Rathaus zum UNESCO-Weltkulturerbe. CULTURAL HERITAGE Welcome to Bremen’s parlour, the historic marketplace! It is in the middle of the “Bremer Düne”. According to the legend, around the year 778 displaced fishing families travelled the Weser in their boats and did not know where to go. Then they saw a hen with her chicks on a dune. Where there is a good place for a hen with her chicks, they thought, is also a safe place for us. So, they settled on the dune and founded the “Bre- mun” (= at the edge), from which the city of Bremen was born. The hen is also immortalised above the arcade in the left-hand facade of the town hall. The first documented Bremen woman was the very kind-heart- ed Countess Emma, born around 980. When the people of Bre- men asked her for some pastureland, they were to get as much as a man could walk around in a day. Her brother-in-law Benno feared for his inheritance and determined that a beggar who could no longer walk should circle around the land. But he had not reckoned with his fighting spirit, for he managed to circle the present Bürgerweide. You can also meet him here. Take a closer look at the knight Roland - tip: look down! Bremen is also known as a proud Hanseatic city. The Roland symbolises freedom and market rights and shows that the city belongs to the Hanseatic League. Since 2004 it has been a UNESCO World Heritage Site together with the town hall. Bremer Roland 6/7
DIE BREMER STADTMUSIKANTEN Ein Märchen der Brüder Grimm Es hatte ein Mann einen Esel, dessen Kräfte zu Ende gingen. Er wollte ihn loswerden, aber der Esel machte sich auf den Weg nach Bremen, um Stadtmusikant zu werden. Nach einer Weile fand er einen Hund auf dem Weg. „Was jappst du so?“, fragte er. „Weil ich alt bin, wollte mich mein Herr totschlagen. Ich habe Reißaus genommen.“ „Ich werde Stadtmusikant in Bremen“, sprach der Esel, „komm doch mit!“ Später sahen sie eine Katze, die ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter machte und klagte, dass ihre Frau sie ersäufen wollte. „Geh mit uns nach Bremen“, sagten sie und die Katze kam mit. Da saß auf einem Hof ein Hahn, der krähte: „Die Hausfrau will mich morgen in der Suppe essen. Nun schreie ich, so lang ich kann!“ „Zieh mit uns nach Bremen!“, sagte der Esel, „etwas Besseres als den Tod findest du überall!“ Auf dem Weg in die Hansestadt nahmen sie ein Räu- berhaus in Beschlag. Die Räuber flohen, die Vier hatten das Haus für sich. Das Schicksal selbst in die Hand nehmen, etwas riskieren und gemeinsam Ziele verfolgen – die „Moral von der Geschicht‘“ ist vielfältig. Heute kann jeder, der sich etwas von den Stadtmusikanten wün- schen will, auf dem Liebfrauenkirchhof beide Vorderfüße des Esels umfassen, damit seine Wünsche in Erfüllung gehen. Die zwei Meter hohe Bronzeplastik entstand 1952 als ein Werk des Bildhauers Gerhard Marcks (1889 – 1981). THE BREMEN TOWN MUSICIANS Fairy tale by The Brothers Grimm Once there was a donkey whose strength began to fail. His mas- ter wanted to get rid of him, but the donkey ran away to Bremen to become a town musician. On the way he found a hound on the road. “Why are you so breathless?” asked the donkey. “I am old. I escaped as my master was going to slain me.” said the dog. “I am going to Bremen to become town musician. You may come with me!” said the donkey. It was not long before they came to a cat with a face as long as a fiddle. It complained: “My mistress wanted to drown me.” “Go with us to Bremen,” said the donkey and the cat came along. After they passed by a yard a rooster was perched on the gate crowing with all his might: “The mis- tress wants to eat me in the soup tomorrow. Now I scream as long as I can! “Move with us to Bremen,” said the donkey, “you’ll find something better than death everywhere! On the way to the Hanseatic city, they hogged a robber’s house. The robbers fled, the four had the house to themselves. Taking fate into your own hands, taking risks and pursuing common goals - the “moral of history” is manifold. Die Bremer Stadtmusikanten 8/9
RUND UM DEN MARKTPLATZ MARKTPLATZ Das Bremer Rathaus wurde im Spätmittelalter errichtet und FACTS 14 im 17. Jahrhundert von Lüder von Bentheim mit der heutigen 06 Fassade im Stil der Weser-Renaissance versehen. Es ist ein 08 Transport – 2, 3, 4, 6, 05 07 13 außerordentliches Schmuckstück und seit 2004 zusammen 01 10 11 8, 24, 25 (H) Domsheide 09 mit dem Roland UNESCO Weltkulturerbe. 12 Ein Highlight ist gar nicht so offensichtlich zu finden. Das soge- W Highlights – #tourism E S E nannte „Bremer Loch“ vor der Bremer Bürgerschaft (Landes- R 03 #stadtmusikanten 02 #roland #rathaus parlament), sieht aus wie ein Gullydeckel, ist es aber nicht. #bremerloch 04 Beim Einwurf eines Geldstücks versickert dieses nicht in der WE Staatskasse, sondern wird für ein soziales Projekt eingesetzt. Dafür bekommt der Spender die Stimmen der Bremer Stadt- SE R musikanten zu hören. Diese sind darin natürlich nicht einge- 01 Marktplatz 06 Ansgari sperrt, sondern „verstecken“ sich seit 1953 auf der Westseite 02 Schnoor 07 Lloyd Passage 11 Schüsselkorb 03 Schlachte 08 Sögestraße 12 Am Wall des Rathauses. Es bringt Glück, wenn Sie den Esel an beiden 04 Viertel 09 Katharinen-Passage 13 Fedelhören 05 Fußgängerzone 10 Domshof-Passage 14 Bahnhofsvorstadt Hufen berühren. Sehenswert ist auch der St. Petri Dom. Für die Mutigen lohnt ein Gang in den Bleikeller gleich nebenan. Der Marktplatz verändert je nach Tages- und Jahreszeit sein Gesicht. Mal still am Morgen, quirlig bei Sonnenschein zur Mit- tagszeit, mit den vielen Cafés und Menschen aus der ganzen Welt. Die gute Stube ist 3500 Quadratmeter groß und beher- bergt zwei Weltkulturerbstücke. Gleich nebenan liegt die älteste Straße der Stadt, die Langen- straße. Das schönste Haus ist dort die ehemalige Stadtwaage aus dem 16. Jahrhundert. Auf der öffentlichen Waage musste jeder Händler hier seine Ware wiegen lassen. AROUND THE MARKETPLACE The Bremen Roland symbolizes freedom and market rights and, together with the Bremen Town Hall, has been part of the UNESCO World Heritage since 2004. The Town Hall was built in the late Middle Ages. The Façade was built in the 17th century Marktplatz mit seiner „Guten Stube“ in the Weser Renaissance style. It is the only town hall in Europe that is still intact. But the bronze Bremen Town Musicians on the west side of the Town Hall are the “secret” landmark of the Hanseatic City. The bronze sculpture of the donkey, dog, cat and rooster from the fairy tale by the Brothers Grimm has been there since 1953. The St. Petri Dom is also worth seeing. Nearby is Bremen’s oldest street, Langenstrasse. The most beautiful edifice is the 16th century Stadtwaage (former weighing house). Here every trader had to weigh his goods on the public scales. Blumenmarkt auf dem Unser Lieben Frauen Kirchhof 10 / 11
Bremens Kathedrale: St. Petri Dom Staunen + Auftanken Am Dom Sandstraße 10-12 Der St. Petri Dom erhebt sich seit 789 in der Bremer Innenstadt. Seitdem wurde er Café Classico 28195 Bremen mehrfach neu gestaltet. Fünf bedeutende Am Markt 17/18 · 28195 Bremen Orgeln und mehrere Chöre laden ein zu musikalischen Erlebnissen in ganz be- sonderer Umgebung. Das Dom-Museum, die Mumien im Bleikeller und der Süd- turm mit seinem spektakulären Rund- blick über die Stadt lohnen ebenfalls einen Besuch. Bremen Cathedral: Enter, admire, enjoy! St. Petri Dom has towered over Bremen town centre since 789. It has been rebuilt several times since then. Five outstand- ing organs and various choires invite you to experience religious music in a unique setting. The Museum, the mummies in the „Bleikeller“ and the tower with its breathtaking view are worth a visit, too. +49 (0) 421/36 50 40 Shop im Dom: Christliche kanzlei@stpetridom.de Literatur, Souvenirs, www.stpetridom.de Kunstführer Mo. - Fr. 10-17 Uhr, Sa. 10 - 14 Uhr, So. 14 - 17 Uhr Juni-Sept: Sa. - 16 Uhr, So - 18 Uhr Domsheide – Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Pressehaus Sie haben Fragen zur evangelischen Kapitel 8 – Evangelisches Kirche – Wir informieren Sie! Informationszentrum Hier bekommen Sie schnell und unkom- pliziert Auskunft zu Fragen über Gott und Domsheide 8 die Welt, z. B. über Aktionen der evan 28195 Bremen gelischen Kirche, Bildungsurlaube und Das Kaffeehaus am Markt Workshops, Kirchenmusik und Chöre, Der Filterkaffee aus 100% Arabica christliche Stadtführungen und betreu- kommt aus Honduras, Kenya und für tes Wohnen im Alter, Initiativen und Glau- die „Bremer Mischung” aus Spitzen- bensdinge. Sie können bei uns wieder kaffees südamerikanischer Sorten. Mitglied in der evangelischen Kirche Für unsere Kaffee-Spezialitäten wie werden, sich freiwillig engagieren, christ Cappuccino, Caffè Latte und Co. sowie liche Geschenkartikel kaufen, Ausstel- für das Speiseeis verwenden wir BIO- lungen und Vorträge in unseren Räumen MILCH von Dehlwes, Lilienthal. Die besuchen. Hauskonditorei macht jeden Tag fri- +49 (0) 421/178 46 94 If you have any questions about the sche Kuchen, Torten und Eis. Ein www.classico-bremen.de Protestant Church – we will assist you! reichhaltiges Frühstück sowie eine Täglich / daily 7 - 20 Uhr Here you can get information on ques- wöchentlich wechselnde Mittagskarte tions about everything and anything: mit italienischen und internationalen Warme Küche bis 19 Uhr about events oft the protestant church, Gerichten runden das Angebot ab. Domsheide educational leave and workshops, church Alle Eierspeisen werden mit Bio- Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 music and choirs, Christian city tours and Eiern zubereitet. Pressehaus assisted living for the elderly, initiatives The coffee house at Market Square +49 (0) 421/33 78 220 and questions of faith. You can also be- Our 100% Arabica coffee comes from kapitel8@kirche-bremen.de come a member of the Protestant Church Honduras, Kenya and especially for www.kapitel8.de here, do volunteer work, buy Christian our „Bremer blend” from top South Mo. - Fr. 11 - 17 Uhr, gift items as well as attend exhibitions American sources. For our coffee Sa. 11 - 14 Uhr and lectures in our rooms. specialities such as cappuccino, latte Domsheide and more, as well as for our ice- can enjoy a generous breakfast as Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 cream, we use ORGANIC MILK from well as a weekly changing lunch Pressehaus + Am Dom + Mitte Dehlwes farm in Lilienthal. Our own menu with Italian and international bakery produces fresh cakes, gateaux dishes. All egg dishes are prepared and ice-cream every day. Plus, you with organic eggs. 12 / 13
Gesundheit! Die Wurst kommt von Kiefert! Raths-Apotheke Der Standort der Bremer Raths-Apotheke Kiefert Täglich frisch werden die leckeren Salate, Am Markt 11 wurde seit dem Spätmittelalter nicht ver- Bahnhofsvorplatz, Frikadellen, Koteletts, Schnitzel, Bratlinge 28195 Bremen ändert. Ohne mit der Tradition zu bre- Bahnhofstraße, und belegten Brötchen in der Kiefert- chen, ist sie heute nach modernsten Unser Lieben Frauen Kirchhof Küche hergestellt und von dort aus in die Aspekten ausgestattet. Man berät Sie Verkaufsfilialen geliefert, denn die Frische gern in Fragen zur Gesundheit, zu Arz- der Waren ist bei Kiefert seit 85 Jahren neimitteln und Naturheil kunde, aber oberstes Gebot. An allen Standorten in auch in Fragen zur Hautpflege und der City können Sie so mit einem herz- Kosmetik. Die hier selbst hergestellte haften Imbiss schnell etwas gegen den Kosmetik mit natürlichen Inhaltsstoffen kleinen oder großen Hunger unternehmen. ist geeignet für empfindliche Haut. The sausage comes from Kiefert! To your health! Delicious salads, Frikadellen (German The location of Bremen’s Raths-Apotheke hamburgers), cutlets, schnitzels, veggie has not been changed since the late Mid- burgers and open sandwiches are made dle Ages. Without breaking with tradition, fresh every day in the Kiefert kitchen. the pharmacy operates according to From there they are delivered to the sales modern principles today. The staff will be outlets – after all, freshness has been top glad to advise you on matters concerning priority at Kiefert for 85 years. You can health, medication and natural healing as thus quickly satisfy your appetite, wheth- well as on skin care and cosmetics. er large or small, with ahearty snack at The cosmetic articles produced by the all locations in the centre. pharmacy with natural ingredients are +49 (0) 421/32 10-33/-34 suitable for sensitive skin. +49 (0) 421/135 41 +49 (0) 421/337 84 17 +49 (0) 421/171 610 Pavillon Bahnhofstraße/ bestellung@raths-apotheke.net Vichy · Widmer · Roche Posay · Avene info@martin-kiefert.de Eingang Philosophenweg: Mo. - Fr. 8 - 19 Uhr, Spirig · Eucerin · Eubos · Weleda Bahnhofsvorplatz: Mo. - Sa. 11.30 - 18 Uhr Sa. 9.30 - 17 Uhr Mo. - Fr. 5.45 - 22.00 Uhr, Unser Lieben Frauen Kirchhof 27: Obernstraße – Linie 2, 3 Sa. 7.30 - 22.30 Uhr, Mo. 7.30 - 20.30, Di - Fr. 7 - 20.30 Uhr, Mitte + Pressehaus So. 8 - 22 Uhr Sa. 8 - 20.30 Uhr, So. 10 - 20 Uhr Herzlich Willkommen Feine Chocolade-Kreationen Bremer Ratskeller an einem einzigartigen Ort HACHEZ Chocolatier für Genießer Am Markt Im Bremer Ratskeller vereinen sich über Am Markt 1 In einem ehemaligen Kontorhaus mit ein- 28195 Bremen 600 Jahre Geschichte mit moderner Gas- 28195 Bremen zigartiger Biedermeier-Architektur bietet tronomie. Wir verwöhnen mit norddeut- die renommierte Bremer Chocolade schen Klassikern und moderner Küche, Manufaktur HACHEZ Chocolade-Kreatio- herzlichem Service, rustikalem Ambien- nen von ganz besonderer Qualität an. te und einer einzigartigen Weinauswahl. Sorgfältig ausgewählte Kakaobohnen Der Ratskeller gilt als das köstliche und andere natürliche Zutaten sind das Fundament des zum Weltkulturerbe Geheimnis der edlen Chocoladen und gehörenden Rathauses. Eine Geschenk Pralinés. Darüber hinaus findet man bei idee: Eventmenüs z. B. Krimidinner, HACHEZ hochwertige Kaffee- und Tee- Dinner in Concert oder das Bremen Musical sorten, Gebäck und exklusive Präsente. „Nachts in Bremen“. Exquisite chocolate creations Welcome to a unique place for connoisseurs The Bremen Ratskeller combines over The famous Bremen chocolate maker 600 years of history with modern gas- HACHEZ offers chocolate creations of a tronomy. We will spoil you with classic very special quality in a former office northern German dishes and modern cui- building with unique Biedermeier archi- sine, friendly service, a rustic ambience tecture. Carefully selected cocoa beans and a unique selection of wines. The Rat- and other natural ingredients are the se- skeller is considered to be the exquisite cret behind the premium chocolates and foundation of the Town Hall, a World Her- pralines. In addition, you can find high- +49 (0) 421/32 16 76 itage site. Here are some gift ideas: event +49 (0) 421/339 88 98 quality coffee and tea, biscuits and pas- +49 (0) 421/33 78 121 menus, such as a murder mystery dinner, +49 (0) 421/339 88 99 tries as well as exclusive gift ideas at info@ratskeller-bremen.de dinner in concert or the Bremen Musical Mo. - Fr. 10 - 18.30 Uhr, HACHEZ. www.ratskeller-bremen.de „Nachts in Bremen“. Sa. 10 - 18 Uhr täglich / daily 11 - 24 Uhr Obernstraße – Linie 2, 3 Obernstraße – Linie 2, 3 Mitte + Pressehaus Mitte + Pressehaus 14 / 15
Die Gute vom Rost Beraten. Bewegen. Begeistern. A. Stockhinger & Sohn – Der Pavillon auf dem Liebfrauenkirchhof plan B Werbeagentur Uns gibt es kein zweites Mal, die plan B Bratwurstglöck’l ist bereits ein heimliches Wahrzeichen Unser Lieben Frauen Werbeagentur aus Bremen. Und genau Unser Lieben Frauen Kirchhof der Bremer Innenstadt und die freundli- Kirchhof 17 so einzigartig sind Sie und Ihre Heraus- chen Damen des Bratwurstglöck’ls ge- 28195 Bremen forderungen für uns. Wir kümmern uns 28195 Bremen hören zu den meistfotografierten Frauen persönlich um Ihr Unternehmen und ge- der Hansestadt. Die Spezialität des Hauses: hen jedes unserer Projekte mit Herzblut Die Rostbratwurst – auch „die Gute vom an. Unsere über 20-jährige Erfahrung Rost“ genannt. Beim Bratwurstglöck’l kommt Ihnen dabei zu Gute. Wir sind stehen Ar beiter neben Geschäftsmän- mehrfach mit nationalen und interna nern und der Bürgerschaftsabgeordnete tionalen Designpreisen ausgezeichnet. neben Touristen. Es ist immer gut einen plan B zu haben. The speciality from the grill Advice. Move. Inspire. The pavilion at Liebfrauenkirchhof has We – plan B advertising agency from Bre- already become an insider’s landmark of men – are one of a kind. Equally unique downtown Bremen and the friendly ladies are you and your challenges for us. We at Bratwurstglöck’ls are among the most personally take care of your company and photographed women in the Hanseatic wholeheartedly approach each and every city. The speciality of the house is grilled project. You will benefit from over sausage – also known as “the speciality 20 years of experience. We are decorated from the grill”. At Bratwurstglöck’l work- with national and international design ers stand next to businesspeople and local awards. It is always good to have a plan B. members of parliament next to tourists. +49 (0) 421/339 88 04 +49 (0) 421 3 98 99 28 Mo. - Sa. 9.30 - 21.30 Uhr, Kampagnen · Corporate Design wir@planb-bremen.de So. 10 - 19 Uhr Print · Digitales www.planb-bremen.de Obernstraße – Linie 2, 3 Mo. - Do. 8.30 - 17 Uhr, Mitte + Pressehaus Fr. 8.30 - 15.30 Uhr Obernstraße – Linie 2, 3 Mitte + Pressehaus Trollbeads Trollbeads Store Im Herzen von Bremen, nahe der Bremer Unser Lieben Frauen Kirchhof Stadtmusikanten, findest du die dänische 13/14 · 28195 Bremen Kultmarke Trollbeads. Gestalte einzigar- tige Schmuckstücke – ganz individuell und persönlich und fange die besonderen Momente des Lebens ein mit Elementen aus hochwertigsten Materialien. Trollbeads In the heart of Bremen, near the Bremen Town Musicians, you will find the Danish cult brand Trollbeads. Create unique pieces of jewelry - very individually and personal and catch the special moments of life with elements made of the highest quality materials Trollbeads · Schmuck · Beads Murano · Silberschmuck Goldschmuck +49 (0) 421/334 59 126 bremen@trollbeads-germany.de www.trollbeads.com Mo. - Fr. 10 - 19 Uhr Sa. 10 – 18 Uhr Obernstraße – Linie 2, 3 Katharinenklosterhof + Mitte Blumenmarkt auf dem Unser Lieben Frauen Kirchhof 16 / 17
Klare Formen, edle Materialien Die Platinschmiede In der Platinschmiede entstehen Schmuck Unser Lieben Frauen Kirchhof 12 28195 Bremen stücke aus Platin, Gold, Silber mit Perlen und Edelsteinen sowie außergewöhnliche Bremer Name Touristik-Zentrale Trauringe. Die Goldschmiedemeisterin Böttcherstraße Adresse 4 · Hauptbahnhof und Schmuckdesignerin Claudia Mintert arbeitet seit fast 25 Jahren mit klarer Form und handwerklicher Perfektion anspruchsvolle Schmuckstücke aus hoch- wertigen Materialien, welche passend zur Trägerin modisch, sportlich oder auch luxuriös sein können. Gutes Design ist innovativ und langlebig. Clear form, precious material Masterpieces of platinum, gold, silver and precious stones as well as extraordinarily beautiful wedding rings are created at Platinschmiede. Since 30 years now master goldsmith and jewellery designer Claudia Mintert has been fashioning sophisticated gems out of high-quality materials with clear form and handcrafted perfection while focusing on fashion, sportiness or +49 (0) 421/336 53 05 luxury, according to the individual +49 (0) 421/336 53 05 customer. Good design is innovative and platinschmiede@gmx.de enduring. www.platinschmiede-bremen.de Christian Bauer · Wörner · Kemper Di. - Fr. 10 - 18 Uhr, Verlobungsringe Sa. 10 - 16 Uhr Schüsselkorb – Linie 4, 5, 6, 8, 24, 25 Katharinenklosterhof + Am Dom Natürlich leben Reformhaus Ebken Seit 1970 steht das Familienunternehmen Unser Lieben Frauen Ebken für Heilmittel, hochwertige Bio- Kirchhof 10-11 und Naturprodukte und für kompetente 28195 Bremen Beratung. Das Reformhaus bietet gesun- de Lebensmittel und Fachwissen über Alle Infos, die Sie brauchen! Naturarzneimittel, Nahrungsergäzungs- Ob Hotelbuchungen, Pauschalreisen, mittel sowie verschiedene Ernährungs- Stadtführungen, Betreuung von Bus- formen an. Auch können sich die Kunden gruppen oder Kongressplanung – die auf verschiedene Aktionen zum Thema Bremer Touristik-Zentrale (BTZ) liefert +49 (0) 421/30 800 10 bewusst Leben im Laden freuen. Das kompletten Service aus einer Hand. +49 (0) 421/30 800 36 Unternehmen setzt auf Nachhaltigkeit In den Tourist-Informationen gibt es und freut sich, seine Kunden fachkundig bremen.de/tourismus Informationen zu allen Se hens zur Seite zu stehen. facebook.com/BremenProfis würdigkeiten, Veranstaltungstickets, Living naturally Souvenirs sowie die Möglichkeit, Tourist-Informationen Since 1970, the family business Ebken Hotelzimmer, Schifffahrten und Böttcherstraße 4: has stood for remedies, high-quality Audiotouren zu buchen. Mehr unter Mo. - Fr. 9.30 - 18.30 Uhr, organic and natural products and compe- bremen.de/tourismus. Sa. 9.30 - 17 Uhr, So. 10 - 16 Uhr tent advice. The health food store offers All the information you need! Domsheide – healthy foods and specialist knowledge Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Whether for hotel reservations, pack- about natural medicines, dietary supple- Mitte + Pressehaus + age holidays, guided tours, bus groups ments and various forms of nutrition. Am Dom or conference planning, Bremer Tour- Customers can also look forward to vari- istik-Zentrale (BTZ) provides com- Hauptbahnhof: +49 (0) 421/32 61 91 ous actions on theme days like conscious plete service from a single source. Mo. - Fr. 9 - 18.30 Uhr, info@ebken.de living theme. The company focuses on The tourist information offices can tell Sa. + So. 9.30 - 17 Uhr www.ebken.de sustainability and looks forward to pro- you all you need to know about sights, Hauptbahnhof – Mo. - Fr. 9 - 20 Uhr, viding its customers with expert support. tickets for events, souvenirs and help Linie 1, 4, 5, 6, 8, 24, 25, 26, 27 Sa. 9 - 18 Uhr you book hotel rooms, river cruises City Gate Schüsselkorb – and audio guided walks. Further Linie 4, 5, 6, 8, 24, 25 details at bremen.de/tourismus. Katharinenklosterhof + Am Dom 18 / 19
MIT ALLEN SINNEN GENIESSEN IN DER BÖTTCHERSTRASSE Beim Schlendern über unseren schönen Marktplatz zieht es mich jedes Mal in eine der ältesten Straßen Bremens: in die Böttcher- CITY TIPP straße. Durch die Schüttingstraße am Haus Schütting vorbei wer- de ich vom Lichtbringer begrüßt, einem goldenen Relief des Bild- hauers Bernhardt Hoetger. Auf Werke von Hoetger werde ich bei meinem Gang durch die Straße noch öfter treffen. Hier tauche ich in eine andere Welt ein. Beeindruckt von der Architektur, unverändert seit fast 100 Jahren und geschaffen vom Victoria Reischl Kunstmäzen und Kaffeekaufmann Ludwig Roselius, schlendere Projektmanagerin bei der CityInitiative ich die wenigen Schritte durch das historische Kleinod. Roselius Project Manager at CityInitiative erwarb ab 1902 die gesamte Straße und schuf mit Hilfe der Archi- tekten Runge und Scotland und dem schon erwähnten Bildhauer Bernhard Hoetger ein einzigartiges Ensemble aus expressionisti- scher Backsteinarchitektur. Die Straße ist mit allen Sinnen zu genießen. Es riecht nach Kaffee, Bonbons und Seifen von den kleinen Manufakturen, die sich hier niedergelassen haben. An jeder Ecke und in jedem Winkel ist Kunst und Kultur hautnah zu erleben. Ein denkmalgeschützter Spielplatz für Erwachsene ist diese Straße, die den Entdecker- geist weckt: Haus Atlantis mit dem Himmelssaal, Haus der Sie- ben Faulen, Paula-Modersohn-Becker-Museum, Roselius-Haus, Haus St. Petrus, Haus des Glockenspiels, Haus Atlantis, Robinson Crusoe Haus. Und all diese märchenhaften Gebäude beher- bergen wiederum Kunst, Kultur, Handwerk und Gastronomie. boettcherstrasse.de ENJOY WITH ALL YOUR SENSES IN THE BÖTTCHERSTRASSE Der Lichtbringer von Bernhard Hoetger Every time I stroll across our beautiful marketplace, I am drawn to the oldest street of Bremen: Böttcherstraße. Through Schüttingstraße, past the Schütting House, I am greeted by the “Lichtbringer” (bringer of light), a golden relief by the sculptor Bernhardt Hoetger. I will encounter works by Hoetger even more often as I walk through the street. Here I dive into another world. Impressed by the architecture, unchanged for almost 100 years and created by the patron of the arts and coffee merchant Ludwig Roselius, I stroll the few steps through this historical gem. Roselius acquired the entire street from 1902 and, with the help of the architects Runge and Scotland and the before mentioned sculptor Bernhard Hoetger, created a unique ensemble of expressionist brick architecture. The street can be enjoyed with all senses. It smells of coffee, sweets and soaps from the small manufactories that have set- tled here. Art and culture can be experienced up close at every corner and in every corner. Die Böttcherstraße 20 / 21
Souvenirs Das ist eine Schau! Sieben-Faulen-Laden Der Sieben-Faulen-Laden befindet sich Werkschau-Laden Wie zu Zeiten des Böttcherstraßengrün- Böttcherstraße 9 im Haus der Sieben Faulen, benannt nach Böttcherstraße 8-10 ders Roselius ist die Werkschau auch 28195 Bremen einer alten bremischen Sage. Direkt am 28195 Bremen heute noch eng mit dem Kunsthandwerk Eingang zur Böttcherstraße ge legen, verbunden. Hier gibt es angewandte finden Touristen hier eine große Auswahl Kunst und Design aus Glas, Holz, Kera- an Postkarten und Bremen-typischen mik, Metall, Wachs, Papier und vielen Mitbringseln. Aber auch viele Geschäfts- trendigen Materialien. Darunter befinden leute finden in dem schönen Eckladen sich begehrte Sammelobjekte, Unikate repräsentative Bremen-Geschenke: von und Atelierstücke. Die Werkschau ist den Bremer Stadt musikanten bis zum eine Ideenschmiede für das besondere klassischen Zinnteller. Geschenk zu jedem Anlass. Souvenirs This is a show! The Sieben-Faulen-Laden is a shop located As in the days of Böttcherstrasse founder in the House of the Sieben Faulen, named Roselius, the Werkschau shop is still after an old legend in Bremen. Near the closely linked to arts and crafts. Here you entrance to Böttcherstraße, tourists will will find applied art and design made of find a large selection of postcards and glass, wood, ceramics, metal, wax, paper typical Bremen souvenirs. However, and many trendy materials, including many people here on business also coveted collector’s items, unique objects discover representative gifts in the lovely and studio pieces. Werkschau is a source corner shop: from the Bremen Town of ideas for special gifts for every occa- Musicians to classic tin plates. sion. +49 (0) 421/338 82 27 +49 (0) 421/338 82 26 Kosta Boda · Orrefors · Iittala · Eisch +49 (0) 421/338 82 99 +49 (0) 421/338 82 99 Holmegaard · Borowski · Mats Jonasson bremensien@boettcherstrasse.de werkschau@boettcherstrasse.de www.boettcherstrasse.de www.werkschau-boettcherstrasse.de Mo. - Sa. 10 - 19 Uhr, Mo. - Sa. 10 - 19 Uhr, So. 11 - 16 Uhr (April-Dezember) So. 11 - 16 Uhr (April - Dezember) Domsheide Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Domsheide – Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Pressehaus Pressehaus Bonbons von Hand gefertigt Bremer Privatrösterei Bremer Bonbon Hier im Handwerkerhof der Böttcher- Büchlers Beste Bohne Am Ende der Böttcherstraße, im Robin- Manufaktur straße herrscht Betriebsamkeit: Durch Böttcherstraße 1 son Crusoe Haus, befindet sich das die großen Fenster blickt man direkt in 28195 Bremen schmucke Ladengeschäft der Rösterei. Böttcherstraße 8 die Manufaktur, wo im Kupferkessel die Hier wird Kaffee noch persönlich genom- 28195 Bremen Bonbonmasse gekocht wird. Und dann men! Nebst professioneller Beratung noch dieser süße Duft. Mit etwas Glück findet man hier anspruchsvolle und kann man sogar die noch warmen Bon- erlesene Gourmet-Kaffees aus eigener bons probieren. Der pittoreske Laden ist Röstung. So haben Sie die Möglichkeit Verführung pur und erste Adresse für verschiedene Sorten aus aller Welt in handgemachte Bonbons aus natürlichen einem ansprechendem Ambiente zu Zutaten, Fudge nach englischer Art und genießen. Ein kleines aber feines Sorti- französischem Nougat. ment an Zubehör sowie Schokoladen- Handmade candies kompositionen aus kleinen Manufakturen ergänzen die Angebotsvielfalt. Here in the craftsman’s yard of Böttcher- straße is hustle and bustle: Look through Bremen’s private coffee roaster the large windows directly into the manu- You can find this delightful shop in the factory, where in the copper boiler the Robinson Crusoe House in Böttcher- candy mass is cooked. And additionally, strasse. Personal service combined with this sweet scent. With a little luck you can a select range of gourmet coffees from even taste the still warm candies. The pic- around the world make it unique. Also turesque shop is a pure seduction and first on offer are accessories and speciality address for handmade candies made from chocolates. +49 (0) 421/36 49 12 31 natural ingredients, English-style fudge +49 (0) 421/437 78 72 info@bremer-bonbon- and French nougat. +49 (0) 421/437 78 70 manufaktur.de info@bremer-kaffeegesellschaft.de www.bremer-bonbon- www.bremer-kaffeegesellschaft.de manufaktur.de Mo. - Fr. 11 - 18 Uhr, @bremerbonbonmanufaktur Sa. 10 - 18 Uhr, So. 11 - 16 Uhr Mo. - Sa. 11 - 18 Uhr, Domsheide So. 12 - 17 Uhr Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Domsheide Pressehaus Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 22 / 23
SCHNOOR SCHNOOR Der Begriff „Schnoor“ stammt vom plattdeutschen Wort FACTS 14 „Snoor“ und bedeutet Schnur, denn die kleinen Häuser stehen 06 so eng aneinander gereiht wie Perlen auf einer Schnur. In Bremens 08 Transport – 2, 3, 4, 6, 05 07 11 13 ältestem Viertel wohnten früher Flussfischer und Schiffer. 8, 24, 25 (H) Domsheide 09 Heute ist der Schnoor Anziehungspunkt für Touristen und Bre- 02 12 10 mern auf den Spuren der Geschichte. In dem autofreien Quar- W Highlights – #cafes E 01 tier lohnt sich das Schlendern durch kleinste Gassen, denn so S E R 03 #plattdeutsch #autofrei manch tolles Geschäft ist gut versteckt. Egal ob Kunsthand- #geschichtenhaus werker, Schmuck, Design, Pralinen oder Werbeschilder aus #weihnachten 04 längst vergangenen Zeiten: Im Schnoor lässt sich immer WE SE R wieder Neues entdecken. Vor allem die Kultur kommt hier nicht zu kurz. Im Bremer 01 Marktplatz 06 Ansgari Geschichtenhaus wird die Historie der Hansestadt anhand von 02 Schnoor 07 Lloyd Passage 11 Schüsselkorb 03 Schlachte 08 Sögestraße 12 Am Wall Geschichten und Gestalten zum Leben erweckt. Das Pack- 04 Viertel 09 Katharinen-Passage 13 Fedelhören 05 Fußgängerzone 10 Domshof-Passage 14 Bahnhofsvorstadt haustheater hat humorvolle Stücke mit tollen Schauspielern zu bieten. Und die katholische Kirche St. Johann in der Hohen Straße 2 begeistert mit einem modernen Beleuchtungskon- zept. Der Kirchenraum ist täglich von 9 – 17 Uhr für interes- sierte Besucher geöffnet. Eine Grundschule und Oberschule der Katholischen Kirche und die Hochschule für Künste mit dem Fachbereich Musik sorgen für ein lebendiges Treiben. Das hört und sieht man - insbeson- dere in den Pausen und nach Schulschluss, wenn z. B. die Schnoorkrämerei von den vielen Schülerinnen und Schülern aufgesucht wird, um sich mit Nervennahrung und typisch bremischen Leckereien, wie Bremer Babbeler, zu versorgen. SCHNOOR The name Schnoor was taken from the Low German word “Snoor” meaning string, because the small houses are lined up close together as if on a string. In the past river fishermen Geschäftiges Treiben im Schnoor and boatmen used to live in Bremen’s oldest section. Today Schnoor is an attraction for tourists and local residents follow- ing the traces of history. A stroll through the car-free district is worth your while especially because of the wonderful shops hidden away there. No matter whether handicrafts, jewellery, design, chocolates or advertising signs from the distant past: you can always discover something new in Schnoor. Culture in particular is given its due here. The history of the Hanseatic city is brought to life by way of stories and personal- ities in the Bremer Geschichtenhaus and the Packhaustheater presents humorous plays with great actors. Eine ruhige Schnoorgasse 24 / 25
Schmökern, Lernen, Erfahren Buchhandlung Geist In einer der ältesten Buchhandlungen am Schnoor Balgebrückstraße 16 Bremens ist der Name Programm, denn bei Geist am Schnoor erhalten Sie nicht BremenShop SchnoorTREPPE nur ein ausgewähltes Buchsortiment, Balgebrückstraße 20 · 28195 Bremen 28195 Bremen sondern haben darüber hinaus eine fach- kompetente Adresse für die Schwerpunk- te Fremdsprachen, Schule und Ausbil- dung sowie Theologie. Geist am Schnoor ist außerdem Depot der Büchergilde Gutenberg und bietet deren Mitgliedern eine umfassende Auswahl an Büchern und anderen Medien. Reading, learning, experiencing At Geist (German for spirit), one of Bremen’s oldest bookstores, the name says it all. After all, the shop in Schnoor not only provides you with a select assortment of books, but also competent assistance for all needs related to foreign languages, school and training as well as theology. Geist am Schnoor is additionally a depot of the book club Büchergilde Gutenberg +49 (0) 421/32 71 73 and offers its members an extensive +49 (0) 421/32 57 33 selection of books and other media. geist@schweitzer-online.de www.schweitzer-online.de Mo. - Fr. 10 - 19 Uhr, Sa. 10 - 16 Uhr Domsheide – Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Am Dom + Ostertor/Kulturmeile Ihr Fotofachgeschäft in Bremen FOTO ERHARDT Egal ob Hobbyfotograf oder Profi: Foto- Balgebrückstraße 18 begeisterte erwartet bei FOTO ERHARDT 28195 Bremen ein breites Spektrum an Digitalkameras & Zubehör sowie ein erstklassiger Ser- vice. Wir drucken selbst und bieten auch Spezialitäten aus Bremen Foto-Sofort-Druck an. Wir sichern Ihre Unser traditioneller BremenShop bie- Bilderschätze als Bild vom Bild und digi- tet Andenken aller Art, sowie kulina- talisieren Ihre Dias, Super8-Filme und rische Spezialitäten aus Bremen für Videos. Nutzen Sie unsere Kompetenz jeden Citybesucher! Ob kleine Erinne- auch für Ihre Pass- und Bewerbungs- rung an die Hansestadt, ein Mit- fotos oder besuchen Sie unsere Einzel- bringsel aus unserer schönen Stadt, schulungen und Workshops! oder ein prall gefüllter Präsentkorb Your pro photo shop in Bremen mit bremischen Leckereien, bei uns It makes no difference whether you are finden Sie immer etwas passendes für +49 (0) 421/339 87 07 an amateur or professional. At FOTO jeden Anlass. schnoortreppe.bremen@ ERHARDT, enthusiasts will find a broad Specialities from Bremen gmail.com spectrum of digital cameras and acces- www.bremenshop- Our traditional BremenShop offers sories, augmented by first-class service. schnoortreppe.de souvenirs of all kinds, as well as culi- We can print your photos on site and also nary specialties from Bremen and its Mo. - Fr. 11 - 18 Uhr, offer instant printing. We can make your countryside for Bremen citizens and Sa. 11 - 16 Uhr treasures enduring as a photo of a photo- visitors! Whether a small souvenir of Domsheide graph. We can also digitize your slides, our beautiful Bremen city or a full gift Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 +49 (0) 421/32 38 89 super-8 movies and videos. Put our basket filled with Bremen delicacies, Am Dom + Ostertor/ +49 (0) 421/337 80 73 expertise to use for your passport and job you will always find something suita- Kulturmeile bremen@foto-erhardt.de application photos or learn more by ble for every occasion. www.foto-erhardt.de attending our private sessions or work- Mo. - Fr. 9.30 - 18.30 Uhr, shops! Sa. 9.30 - 16 Uhr Domsheide Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Am Dom + Ostertor/Kulturmeile 26 / 27
Der kleine Vatikan im Schnoor Die Gestaltung formt den Wert Katholischer Gemeinde– Die Gegend rund um die Propsteikirche Goldschmiede So wie die alten Häuser im Schnoor verband Bremen St. Johann heißt auch „klein Vatikan“. und Galerie W. Falz Geschichten erzählen, steckt auch in Hohe Straße 8-9 Hier finden Sie viele katholische Einrich- Am Landherrnamt 9/11 jedem der von Wolfgang Falz gefertigten 28195 Bremen tungen: die ehemalige Franziskaner- 28195 Bremen Stücke eine eigene Entstehungs kirche aus dem 14. Jahrhundert ist täglich geschichte. Und sie sind alle Ausdruck von 9 bis 18.30 Uhr geöffnet. Im Atrium- seiner Philosophie: „Ich sehe den Wert Kirche gibt es die City-Seelsorge, Bera- eines Schmuckstücks nicht in der Anhäu- tung und Information. Auch die Bera- fung teurer Materialien, sondern in der tungsstelle „Offene Tür“, Einrichtungen gestalterischen Arbeit. Dabei müssen der katholischen Jugendarbeit, die Hoch- Material, Verarbeitung und Design eine schulgemeinde, das Kirchenamt, die harmonische Einheit bilden“, so Gold- Seemannsmission und ein Franziskaner- schmied Wolfgang Falz. innen-Konvent sind in der Hohen Straße zu The design forms the value Hause. In der Kolpingstraße freut sich das Just as the old houses in Schnoor tell sto- Birgittenkloster mit Kapelle und Gäste- ries, each of the pieces produced by Wolf- haus auf Ihren Besuch. gang Falz has its own history. And they Little Vatican in Schnoor are all an expression of his philosophy: The area around the St. Johann provost “I don’t see the value of a piece of jewel- church is also called “Little Vatican”. lery in the combination of expensive Here you will find many Catholic build- materials, but in the creative work. The ings and organizations: the former Fran- material, workmanship and design form ciscan church from the 14th century is a harmonious whole,” says goldsmith +49 (0) 421/3694 0 open daily from 9 am to 6:30 pm. Atrium- +49 (0) 421/32 45 44 Wolfgang Falz. www.kgv-bremen.de Kirche houses the city pastoral counsel- +49 (0) 421/32 45 85 Domsheide ling office. The “Open Door” counselling Mo. - Fr. 10 - 18.30 Uhr, Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 office, institutions involved in Catholic Sa. 10 - 16 Uhr Am Dom + Ostertor/Kulturmeile youth work, the Seaman’s Mission and Domsheide a Franciscan convent have their home in Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Hohe Strasse. Birgitten kloster with chapel and guesthouse in Kolpingstrasse Am Dom + Ostertor/Kulturmeile looks forward to your visit. Norddeutsche Küche aus Tradition Gasthaus Früher fuhr Uwe Richter als Schiffskoch „Zum Kaiser Friedrich“ über die sieben Weltmeere. Heute ser- Lange Wieren 13 viert er seinen Gästen im Gasthof „Kaiser 28195 Bremen Friedrich“ traditionelle norddeutsche Küche – von Labskaus über Kartoffelsuppe mit Krabben bis Knipp auf Schwarzbrot. Der „Kaiser Friedrich“ ist nicht nur ein Ort für gutes Essen, sondern auch einer, um die Bremer von ihrer geselligen Seite kennen zu lernen. Traditional northern German cuisine Uwe Richter used to sail the seven seas as ship’s cook. Now he serves his guests at “Kaiser Friedrich” traditional northern German cuisine – from Labskaus to pota- to soup with shrimp and Knipp on black bread. “Kaiser Friedrich” is not only a place for good food, but also for getting to know the sociable side of people in Bremen. +49 (0) 421/32 64 29 +49 (0) 421/32 31 93 www.kaiserfriedrich.de Mo. - Sa. 12 - 23 Uhr Domsheide Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Am Dom + Ostertor/Kulturmeile Badestubenbrunnen im Schnoor 28 / 29
Bremer Spezialitäten im Schnoor Bäckerei im Schnoor & Wir produzieren täglich frisch in der eige- Bremer Spezialitäten nen Backstube Original Bremer Klaben, Am Landherrnamt 7 Butterkuchen und Torten, Zwieback und 28195 Bremen Kaffeebrot, Schnoorkuller, Orangenmak- ronen, Trüffel und Kluten (handherge- stellt). Zur Weihnachtszeit stellen wir Wickelkuchen, Zimtsterne und Lebku- chen her. Dabei legen wir größten Wert auf natürliche Zutaten aus der Region. Dazu passen Münchhausen Kaffee, Hachez Schokolade, Bremer Babbeler und Meyer Junior als Präsente aus der Hansestadt. Bremen specialities in Schnoor We produce original Bremen Klaben (fruit cake), Butterkuchen and other cakes and pies, Zwieback and “coffee bread”, Schnoorkuller, orange maca- roons, truffles and Kluten (hand-made chocolate-peppermint sticks) fresh every day. At Christmas time we make Wick- elkuchen, cinnamon stars and ginger- bread. We attach great importance to the +49 (0) 421/32 45 32 use of natural ingredients from the re- +49 (0) 421/32 46 11 gion. In addition, Münchhausen coffee, info@schnoorkonditorei.de Senatskonfitüre (jam), Hachez chocolate, www.schnoorkonditorei.de Bremer Babbeler (candy sticks) and Mey- Mo. - Fr. 7 - 18 Uhr, er Junior make fitting gifts from the Han- Sa. 9.30 - 16.30 Uhr seatic City. Domsheide – Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Am Dom + Ostertor/Kulturmeile Für die Besucher aus aller Welt Tea Merchant Tea Merchant Freddy & Sons ist eine Freddy & Sons Attraktion in Bremens ältesten Stadtteil, Am Landherrenamt 4 dem Schnoor. Der Teeladen bietet die 28195 Bremen immer seltener werdende Möglichkeit, das breite Angebot von über 170 interessan- ten Tees und Teemischungen im traditio- nellen Verkauf des Tees erleben zu kön- nen. Neben der großen Auswahl an losen Tees, freut sich das Team darauf seinen Besuchern die Auswahl an abgepackten Teegeschenksets, Teezubehör, Teekan- nen, Teebecher, Geschenken, Souvenirs und Süßigkeiten vorzustellen. For the visitors from all over the world For visitors from all over the world Tea Merchant Freddy & Sons is an attraction in Bremen’s oldest district, the Schnoor. The store offers a now rare possibility to experience the sale of the vast range of over 170 interesting teas and tea-blends in the traditional way Besides the wide selection of teas, the team will be happy +49 (0) 421/334 586 33 to introduce you to the range of packed +49 (0) 176/673 027 39 tea giftsets, tea accessories, tea pots, info@freddys-tea.de mugs, gifts, souvenirs and sweets. www.freddys-tea.de Alveus · Aiya · Sandokan Christine Berger facebook.com/ Bredemeijer · AdHoc · Tea Logic · Cup & teamerchantfreddyandsons Mug · 58 Products · Goebel · Buah Hachex Mo. - Fr. 10 - 18 Uhr, Sa. und So. 11 - 16 Uhr Domsheide – Linien 2, 3, 4, 6, 24 & 25 Propsteikirche St. Johann 30 / 31
DAS BESONDERE BEFINDET Name SICH IM SCHNOOR Adresse Das „Dorf in der Stadt“, so bezeichnen die Schnoorianer ihren Schnoor. Für die Touristen gehört ein Besuch im Schnoor ein- CITY TIPP fach dazu: Marktplatz, Böttcherstraße, Schlachte und Schnoor. Dabei hat das älteste Viertel Bremens auch für die Stadtbe- wohner viel zu bieten. Vor allem eins: Entschleunigung. In den engen Gassen mit dem Kopfsteinpflaster kann man gar nicht anders, als einen Gang runterzuschalten. Und das ist auch gut so, denn sonst könnte man die vielen kleinen, originellen Ge- Stephanie Nonnenkamp schäfte, Galerien und Werkstätten der Kunsthandwerker gar nicht richtig in Augenschein nehmen. Auf der Suche nach ei- Schnoor-Expertin bei der CityInitiative nem originellen Geschenk, ausgefallener Mode oder nach ei- Schnoor Expert at the CityInitiative nem individuellen Schmuckstück von einem Goldschmied, der Schnoor ist die richtige Adresse. Wenn der Bremer Besuch hat, ist der Schnoor natürlich fester Bestandteil des Programms und oft gehört ein Abstecher in ei- nes der Restaurants, Cafés oder eine der Bars dazu. Denn hier kann man ganz lecker typisch bremisch speisen oder seinen Durst stillen. Der Schnoor hat sogar sein „eigenes“ Bier, das Schnoor-Bräu. Insbesondere in der stressigen Weihnachtszeit hat der Schnoor seinen Reiz. Wenn es überall anders hektisch, gedrängt und laut zugeht, kann man hier gemütlich durch die Gassen schlen- dern, sich an der ein oder anderen Ecke mit einem Glühwein wärmen und in einem der urigen, gemütlich und alteingeses- senen Restaurants einkehren. Tischreservierung empfohlen! ONE FINDS THE SPECIAL IN THE SCHNOOR Die Marterburg im Schnoor The “village in the city” is what the Schnoorians call their Schnoor. For tourists, a visit to the Schnoor is simply a must do: Market place, Böttcherstraße, Schlachte and Schnoor. But Bremen’s oldest quarter also has a lot to offer for city dwell- ers. One thing above all: deceleration. In the narrow-cobbled streets, you cannot help but shift down a gear. And that is a good thing, because otherwise you would not be able to get a good and close look at the many small, orig- inal shops, galleries, and workshops of the artisans. If you are looking for an original gift, fancy fashion, or an individual piece of jewellery from a goldsmith, Schnoor is the right place to go. If you visit Bremen, the Schnoor is of course an integral part of the programme and often includes a detour to one of the res- taurants, cafés, or bars. Here you can enjoy a delicious typical Bremen meal or quench your thirst. The Schnoor even has its “own” beer, the Schnoor-Bräu. Genießen im Teestübchen 32 / 33
Restaurant & Tapas Bar Süße Spezialitäten im Schnoor AIOLI IM SCHNOOR Das Team vom Aioli im Schnoor freut sich Konditorei Café Die Familie Tosun begrüßt Sie in ihrem Schnoor 3-4 auf seine Stammgäste, auf den Besuch Amtsfischerhaus geräumigen Café im Herzen des 28195 Bremen aus den umliegenden Büros, der „nur Schnoor 31-34 Schnoors, das mit viel Liebe und Sorgfalt eben“ einen schnellen Mittagstisch genie- 28195 Bremen betrieben wird. Das Angebot an Süßwa- ßen möchte, Nachtschwärmer, die auf ei- ren ist groß und vielfältig. Sie können nen Cocktail vorbei schauen und natürlich auch herzhaftes Snacks und Flammku- alle Liebhaber der traditionellen spani- chenvarianten und Wein bekommen. Ger- schen Küche - ganz egal - das neue Aioli ne werden Sie auch von unseren stets im Schnoor freut sich auf seine Gäste. freundlichen Verkäuferinnen durch diese Restaurant & tapas bar Vielfalt geführt. Auskunft über Zutaten wird gerne gewährt, da wir auch das The Aioli im Schnoor team is looking for- meiste selbst herstellen. Samstags und ward to its regular guests, to the visit sonntags erwartet Sie bereits ab 9.30 Uhr from the surrounding offices who “just unser reichhaltiges Frühstücksbuffet. want” to enjoy a quick lunch, night owls who drop by for a cocktail and of course Sweet specialities in the Schnoor all lovers of traditional Spanish cuisine - The Tosun family welcomes you to its it doesn’t matter - the new aioli in the spacious cafe in the heart of the Schnoor. Schnoor is looking forward to its guests. You’ll notice immediately that the cafe is run with lots of loving care. There is a vast and varied range of confectionery to choose from. You can also get little sa- voury snacks like Tarte Flambee and +49 (0) 421/898 088 22 +49 (0) 421/433 815 99 wine. Our friendly staff will be happy to info@aioli-schnoor.de info@schnoorkonditorei.de tell you all about the products. They will www.aioli-schnoor.de www.schnoorkonditorei.de gladly provide information on the ingredi- Mo. - Fr. 11 - 19 Uhr, ents, because we make most of them Mo - So. 12 - 23 Uhr ourselves. On Saturdays and Sundays, we Domsheide Sa - So. 9 - 19 Uhr open at 9.30 for a generous breakfast. Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Domsheide Am Dom + Ostertor/Kulturmeile Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Am Dom + Ostertor/Kulturmeile Gemütliche Kaffeekultur Ein Traum aus Schokolade Café Tölke Mitten im Bremer Schnoorviertel liegt Schoko Stube Tosun Die Schoko Stube Tosun reiht sich wun- Schnoor 23a das Café Tölke. In gemütlicher Wiener Schnoor 12/14 derschön in die historischen Häuser der 28195 Bremen Kaffeehaus-Atmosphäre lässt es sich gut 28195 Bremen Schnoorgasse ein. Schon von weitem bei Apfelstrudel, Sachertorte oder einer duftet es verführerisch nach frisch her- der zahlreichen Kaffeespezialitäten ver- gestellter Schokolade. Im Inneren wird weilen. Ob auf einem der heiß begehrten ein Traum wahr: Schokolade, Trüffel, Sofaplätze oder auf den Außenplätzen vor Pralinen und Eis soweit das Auge reicht. dem Haus – lassen Sie sich verzaubern Die hausgemachten Spezialitäten können vom stimmungsvollen Ambiente vergan- direkt vor Ort gemütlich bei einer Tasse gener Zeiten. Wiener Kaffeehauskultur – Kaffee oder anderen Getränken gekostet serviert mit Bremer Schnoor-Charme! werden. Cosy coffeehouse culture Chocolate dreams Café Tölke is located in the middle of Schoko Stube Tosun nestles perfectly be- Bremen’s Schnoor district. In the cosy tween the historic buildings in the Viennese coffeehouse atmosphere you Schnoorgasse. Even from a distance, can enjoy apple strudel, Sachertorte and you’ll be attracted by the aroma of freshly numerous other coffee specialities. made chocolate. Step inside, and a dream Whether on one of the much coveted sofa comes true: chocolate, pralines, choco- seats or outside – indulge in an enchant- lates and ice-cream wherever you look. ing ambience reminiscent of past times. You can enjoy the in-house specialities at Viennese coffeehouse culture – served your leisure with a cup of coffee or other with the charm of Schnoor in Bremen. beverage directly in the shop. +49 (0) 421/32 43 30 +49 (0) 421/32 45 32 cafetoelke@web.de +49 (0) 421/32 46 11 Täglich / daily 10 - 19.30 Uhr info@schnoorkonditorei.de Domsheide www.schnoorkonditorei.de Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Mo. - So. 11 - 19 Uhr, Am Dom + Ostertor/Kulturmeile Domsheide Linie 2, 3, 4, 6, 8, 24, 25 Am Dom + Ostertor/Kulturmeile 34 / 35
Sie können auch lesen