Das neue Boston Boston wirkte lange Zeit ein wenig verstaubt. Umso faszinierender ist die aktuelle Aufbruchsstimmung.

Die Seite wird erstellt Sibylle-Hortensia Zimmer
 
WEITER LESEN
Das neue Boston Boston wirkte lange Zeit ein wenig verstaubt. Umso faszinierender ist die aktuelle Aufbruchsstimmung.
14   Boston

          Das neue Boston
  Boston wirkte lange Zeit ein wenig
verstaubt. Umso faszinierender ist die
    aktuelle Aufbruchsstimmung.
                                      Text: Simone Ott
              Photos: Reto Caduff, Rick Lew, Mimi Pawliczek, Stephen Sherman
Das neue Boston Boston wirkte lange Zeit ein wenig verstaubt. Umso faszinierender ist die aktuelle Aufbruchsstimmung.
Boston   15

   The new Boston
   Boston has for some time had
     a slightly staid image. And
that makes its present revitalisation
       all the more dramatic.
Das neue Boston Boston wirkte lange Zeit ein wenig verstaubt. Umso faszinierender ist die aktuelle Aufbruchsstimmung.
16   Boston

 Bewegung muss sein:
 Die Eliteuni Harvard hat
 unzählige Sportteams,
 darunter auch die
 Rudercrew, die hier auf
 dem Charles River
­trainiert.
Row, row, row your
boat: among Harvard
University’s many
athletic teams is its
rowing crew, pictured
here training on the
Charles River.

Rua Augusta ist die Haupt­
einkaufsstrasse der Unterstadt
Baixa. Sie zieht sich schnur­
gerade von der Praça do
­Comércio bis zum Rossio, ist
 für den Verkehr gesperrt und
 wunderschön gepflastert.
The Rua Augusta is the main
street in Lisbon’s Baixa or Lower
Town. Running dead straight
from the Praça do Comércio to
the Rossio, the pedestrianised
street is beautifully paved.
Das neue Boston Boston wirkte lange Zeit ein wenig verstaubt. Umso faszinierender ist die aktuelle Aufbruchsstimmung.
Boston    17

                                                                                          Oben: Der Quincy
                                                                                          Market neben der
                                                                                          ­Fanueil Hall ist nach
                                                                                           Bürger­meister Josiah
                                                                                           Quincy benannt, der das
                                                                                         ­historische Gebäude
                                                                                                                         I   n Boston ist Geschichte überall greifbar.
                                                                                                                             Sogar Strassen mit Kopfsteinpflaster gibt
                                                                                                                             es noch. Die Stadt wurde 1630 von engli-
                                                                                                                         schen Puritanern gegründet und ist die Wie-
                                                                                                                         ge der amerikanischen Revolution. Gleich-
                                                                                                                                                                           B       oston is a place where history is all around.
                                                                                                                                                                                   It’s even kept some of its cobbled streets.
                                                                                                                                                                                   The city was founded by English Puritans
                                                                                                                                                                           in 1630, and was the cradle of the American Re­
                                                                                                                                                                           volution. It has retained its leadership creden­
                                                                                           1826 ohne Verwendung          zeitig ist sie aber auch ein globaler Leader in   tials, too, in areas such as innovation, education,
                                                                                           von Steuergeldern
                                                                                           oder ­Krediten bauen          Innovation, Bildung, Kunst und Unterneh-          art and entrepreneurial flair. It was in Boston
                                                                                           liess. Heute findet           mertum. So wurde in Boston die erste Eisen-       that the first railroad in the USA was founded; it
                                                                                           man hier R­ estaurants,       bahn der USA gegründet. Und sogar der Com-        was the birthplace of the computer; in Harvard
                                                                                           Bars und allerlei
                                                                                           Einkaufs­möglichkeiten.
                                                                                                                         puter wurde hier erfunden. Mit Harvard und        and the MIT it has two of the world’s finest uni­
                                                                                                                         dem MIT hat Boston zwei der besten Hoch-          versities; and dozens more educational estab­
                                                                                          Above: Located next to
                                                                                          ­Fanueil Hall, Quincy Market
                                                                                                                         schulen der Welt. Dutzende anderer Univer-        lishments are located in and around the city,
                                                                                           is named after former         sitäten sind in und um Boston zu Hause. Sie       providing their own breeding grounds for devel­
                                                                                           ­mayor Josiah Quincy, who     alle sind Inkubatoren für ökonomische Dy-         opment and drive.
Photos: previous double page: Rick Lew; left page: Rick Lew; this page: Mimi Pawliczek

                                                                                            in 1826 erected the          namik und technologische Entwicklung.                Boston today, though, has added a third (and
                                                                                            ­building without levying
                                                                                             taxes or raising credit.       Erfolgreich, aber auch strebermässig lang-     perhaps the most exciting) credential to go with
                                                                                             ­Today it is home to        weilig: Diese Zeiten sind in Boston vorbei. Ne-   its historical traditions and its academic excel­
                                                                                         ­numerous restaurants,          ben altehrwürdiger Tradition und intellektu-      lence: a creative energy that is focused clearly on
                                                                                              bars and shops.            ellem Spirit hat sich eine vorwärtsschauende,     the times ahead. Because the Boston of today
                                                                                                                         kreative Energie entwickelt. Boston glänzt        also offers superb art, culture and design, along
                                                                                                                         nun auch mit Kunst, Kultur, innovativem           with some intriguing new shop and restaurant
                                                                                         Vorherige Doppelseite:
                                                                                         Schöne Kulisse – Blick
                                                                                         auf den Public Garden,
                                                                                                                         Design sowie interessanten neuen Restau-
                                                                                                                         rant- und Shopkonzepten.   ·
                                                                                                                                                                           concepts. ·
                                                                                         im Hintergrund
                                                                                         die ­Bostoner Skyline.
                                                                                         Previous double page:
                                                                                         Impressive setting –
                                                                                         ­Boston Public Garden
                                                                                          with the city’s skyline
                                                                                          as a backdrop.
Das neue Boston Boston wirkte lange Zeit ein wenig verstaubt. Umso faszinierender ist die aktuelle Aufbruchsstimmung.
18     Boston
Links: Utril Rhaburn
­studiert am Berklee
 ­College of Music
  Tenorsaxofon und Rap.
  Das BCM gilt als eine
  der besten Musikschu­
  len der Welt.
Left: Utril Rhaburn attends
the Berklee College of
­Music, where he is study-
 ing tenor saxophone and
 rap. The BCM ranks among
 the top schools of music
 in the world. berklee.edu

     Rechts: Kaum ein Little
     Italy ist so a
                  ­ uthentisch
     wie das­jenige Bostons.
       Hier wird noch Italie­
      nisch gesprochen und
      die italienische Kultur
       und Küche zelebriert.
  Right: Boston’s Little ­Italy
 district is among the most
     authentic of its kind to
 be found anywhere. ­Italian
   is still spoken and Italian
     culture and cuisine are
             avidly celebrated.

                                  Eine beliebte Attraktion
                                  und fester Bestandteil
                                  des Bostoner Stadtbilds
                                  sind die Tretboote
                                  mit einem Schwan als
                                  ­Blickfang im Public
                                   ­Garden. Von April bis
                                    September kann man
                                    sich über den See
                                    ­schippern lassen und die
                                     Aussicht geniessen.
                                  The Public Garden is
                                  a ­popular location for
                                  ­outings, and its pedal-­
                                   powered “swan boats” are
                                   a fixture on the city
                                   scene. Between April and
                                   ­September you can
                                    enjoy the scenery as you
                                    tour the lagoon.
                                                                Photos: this page: Reto Caduff; Reto Caduff; Rick Lew; right page: Mimi Pawliczek
Das neue Boston Boston wirkte lange Zeit ein wenig verstaubt. Umso faszinierender ist die aktuelle Aufbruchsstimmung.
Boston   19
Die «USS Constitution» gehört zur
United States Navy und ist das älteste
noch seetüchtige Schiff der Welt.
Heute liegt es im Hafen von Boston
und fungiert als Museum. Die
­dazugehörigen Matrosen gönnen
 sich eine Pause und flanieren
 die ­Promenade entlang.
The United States Navy frigate
“USS Constitution” is the world’s ­­
oldest seaworthy vessel. Today
it is docked at Boston’s Navy Yard
and serves as a museum. Sailors
assigned to the ship are pictured
here taking a break from duty
and enjoying a stroll along the
promenade.
Das neue Boston Boston wirkte lange Zeit ein wenig verstaubt. Umso faszinierender ist die aktuelle Aufbruchsstimmung.
20    Boston

                                                Photos: this page: Reto Caduff; right page: Rick Lew

Blick in die Broad Street im Financial
District am Südende von Boston.
Trotz der Konkurrenz aus New York
konnte sich Boston über die letzten
Jahrzehnte als wichtiges Finanz­zentrum
an der Ostküste behaupten.
View of Broad Street in the Financial
­District on the city’s south side. Despite
 competition from New York, Boston
 has thrived as a key financial centre on the
 east coast over the past several decades.
Das neue Boston Boston wirkte lange Zeit ein wenig verstaubt. Umso faszinierender ist die aktuelle Aufbruchsstimmung.
Boston        21

   EinKulinarischer
        Hundeleben?Genuss:           Das
                            Diesen vier
Toro an Mischlingen
           der Washington         Street
                             scheint   es
              im Southzu
    ­hervorragend        End    serviert
                             gehen,   sie
        das «Bone     Marrow
                 dürfen           Dish»,
                           ihre Tage   in
     ­bder
        estehend     ausRua
           z­ entralen    geröstetem
                               Augusta
          Knochenmark,         Brot mit
                          ­verbringen.
  ­Tomatenaufstrich und einem
              A dog’s life? These four
        Zitrus-Radieschen-Salat.
 ­mongrels seem to have it pretty
     Culinary    delight: all
      good, spending       thetheir
                                menu   at
                                    time
the Toro   on Washington
       on the   central Rua A  ­Street in
                                 ugusta.
     the city’s South End includes
  a bone marrow dish, consisting
           of roasted bone marrow,
 bread with tomato spread and a
           citrus-fruit/radish salad.
Das neue Boston Boston wirkte lange Zeit ein wenig verstaubt. Umso faszinierender ist die aktuelle Aufbruchsstimmung.
22    Boston
Boston Common – bereits 1634
­eingeweiht – ist der südliche Teil von
 Beacon Hill und gilt als ältester
 ­Stadtpark der USA. Er erstreckt sich
  über 20 Hektaren runter zur ­
  Downtown und ist ein beliebter
  ­Treffpunkt für alle.
Boston Common sits on the southern
­portion of Beacon Hill and ranks as the
 oldest civic park in the USA, having
 been inaugurated in 1634. A popular
 ­gathering point with residents and visitors
  alike, the 20-hectare park borders on the
  heart of downtown.
Das neue Boston Boston wirkte lange Zeit ein wenig verstaubt. Umso faszinierender ist die aktuelle Aufbruchsstimmung.
Boston       23

                                                                                                                      Helene und Thomas von
                                                                                                                      SwissBäkers begannen
                                                                                                                      1998 Schweizer Brot für
                                                                                                                      ihre Kinder zu backen.
                                                                                                                      Daraus hat sich eine
                                                                                                                     ­erfolgreiche Bäckerei
                                                                                                                      mit mehreren Stand­
                                                                                                                      orten in der Umgebung
                                                                                                                      von Boston entwickelt.
                                                                                                                     Back in 1998, Helene and
                                                                                                                     Thomas of SwissBäkers
                                                                                                                     started baking Swiss bread
                                                                                                                     for their children. From this
                                                                                                                     modest beginning emerged
                                                                                                                     a successful bakery with
                                                                                                                     several locations in metro-
                                                                                                                     politan Boston.
                                                                                                                     swissbakers.com

                                                                                    Oben: Barbara Lynch, die
                                                                                    Doyenne der Bostoner
                                                                                    Foodszene, in ihrem
                                                                                    ­Restaurant Menton. Die
                                                                                     Köchin sorgt in ihrer
                                                                                     ­Heimatstadt stets für
                                                                                      neue kulinarische
                                                                                      ­Impulse. (Siehe City
                                                                                   ­guide, Restaurants)
                                                                                   Above: Barbara Lynch, the
                                                                                   doyenne of Boston
                                                                                   ­gastronomy, at her Menton
                                                                                    restaurant. An innovative
                                                                                    chef, she constantly
                                                                                    ­provides new inspiration to
                                                                                     her hometown’s fine dining
                                                                                     scene. (See City guide,
                                                                                     ­Restaurants).

                                                                                      Ein leckeres Essen mit
                                                                                     guten Freunden in einer
                                                                                      lockeren Atmosphäre:
                                                                                       Genauso wie in vielen
Photos: left page: Mimi Pawliczek; this page: Reto Caduff; Reto Caduff; Rick Lew

                                                                                          ­anderen US-Gross­
                                                                                      städten wird in Boston
                                                                                     gerne auswärts diniert.
                                                                                     Hier gibt’s übrigens das
                                                                                        «Bone Marrow Dish»
                                                                                                 von Seite 21.
                                                                                       Tasty food eaten together
                                                                                           with good friends in a
                                                                                    ­casual atmosphere. Just like
                                                                                      their counterparts in other
                                                                                              big American cities,
                                                                                   ­Bostonians enjoy dining out,
                                                                                         too. Pictured here is the
                                                                                       restaurant that serves the
                                                                                         bone marrow dish men-
                                                                                               tioned on page 21.
24   Boston

                                Die Harvard University
                                ist eine der acht Ivy-
                                League-Unis Amerikas
                                und gehört somit zu den
                                besten weltweit; die
                               ­Aufnahmekriterien sind
                                sehr streng. Hat man ei­
                                nen der beliebten Studi­
                                enplätze ergattert, stu­
                                diert man hier
                                gemeinsam mit bis zu
                                21 000 Studenten.
                               As one of America’s eight
                               Ivy League schools,
                               ­Harvard University ranks
                                among the world’s leading
                                institutes of higher
                                ­education. Its admission
                                 requirements are
                                 ­extremely challenging.
                                  Upon ­qualifying for a
                                  place, one becomes part of
                                  an ­academic population
                                  of up to 21,000 students.
                                  harvard.edu

  Auch wenn die Red Sox
    als amtie­rende World
      ­Series ­Champions in
 ­diesem Jahr noch nicht
     so richtig auf Touren
    ­gekommen sind: Ihre
Fans, die Red Sox Nation
           (wie sie genannt
       ­werden), lieben ihre
    Baseball-Mannschaft
und feuern sie frenetisch
 im club­eigenen Fenway
          Park Stadium an.
   As reigning World Series
     champions, the Boston
    Red Sox have yet to find
 top form so far during the
       current season. Their
fans, who are known as the
     Red Sox Nation, love to
     cheer on their baseball
  team in games at venera-
                                                               Photos: this page: Stephen Sherman; right page: Reto Caduff

  ble Fenway Park stadium.
               redsox.com
Boston     25
Blick von der John F. Kennedy Library,
einem Museum, das dem legendären
35. Präsidenten der USA gewidmet
ist. Es liegt am Old Harbor, dem
alten Hafen Bostons, mit spektaku­
lärem Blick auf die Skyline von
South Boston. (Siehe City guide,
Sightseeing)
View from John F. Kennedy Library, which
is dedicated to the legendary 35th
­president of the United States. Its Old
 Harbor location offers spectacular views
 of the South Boston skyline. (See City
 guide, Sightseeing)
 jfklibrary.org
26   Boston

                Diese typische Durchgangsgasse
                   im historischen Viertel Beacon
               Hill zeigt mit den roten Backstein­
                     fassaden und dem Kopfstein­
               pflaster, wie präsent das britische
                               Erbe noch heute ist.
                     With its red-brick exteriors and
              ­cobblestones, this picturesque lane in
                  historic Beacon Hill testifies to the
                 presence of Boston’s vibrant British
                                              heritage.
Boston       27

                                                      Sally Faulkner (links)
                                                      und Joel Silloway brühen
                                                      im Lokal Clover Food
                                                      Lab Filterkaffee auf, die
                                                      neue trendige Art der
                                                      Kaffeezubereitung. Den
                                                      ­szenigen Mix aus Café,
                                                       Diner und Bar findet man
                                                       in der Universitätsstadt
                                                       Cambridge zwischen
                                                       der Eliteuni Harvard und
                                                       dem MIT.
                                                      Sally Faulkner (left) and
                                                      Joel Silloway brew filter
                                                      coffee, the latest approach
                                                      to ­preparing coffee, at the
                                                      Clover Food Lab. This cool
                                                      combination of café, diner
                                                      and bar is located in the
                                                      college town of Cambridge,
                                                      between elite Harvard
                                                      ­University and the MIT.
                                                       cloverfoodlab.com

                      Links: Der Strassen­
                      künstler Cjaiilon
                      ­Andrade und seine Crew
                       machen die Strasse zur
                       Bühne. Ihre wagemutige
                       Show kann man an
                       den ­Wochenenden beim
                       Haymarket erleben.
                      Left: Street artist
                      Cjaiilon Andrade and his
                      crew make the street their
                      stage. Their audacious
                      show can be enjoyed ­
                      on the weekends at Hay-
                      market.
                        Rechts: Die Schweizerin
                           Renata von Tscharner
                        lebt seit vielen Jahren in
                       Boston. Heute ist sie Prä­
                             sidentin der Charles
                       River Conservancy, einer
                        gemeinnützigen Organi­
                               sation, welche die
                             Stadtpärke rund um
                          den Charles River ver­
                               waltet und pflegt.
                                  Right: Swiss-born
                        Renata von Tscharner has
                          lived in ­Boston for many
                       years. She is the president
                         of the Charles River Con-
                        servancy, a non-profit or-
Photos: Reto Caduff

                      ganisation dedicated to the
                       stewardship and enhance-
                      ment of the urban parlands
                           along the Charles River.
28    Boston

 Die Summer Street in Down­
 town Boston ist eine der
­traditionellen Einkaufsmeilen
 der Stadt – die meisten Shops
 findet man noch in den
 ­Gebäuden der Gründerzeit.
Summer Street is one of the
city’s traditional downtown
                                     Photos: Reto Caduff

shopping areas – most of the
shops are located in buildings
dating back to the city’s earliest
days.
Boston       29

       Gelebte Geschichte: Die
           ­Boston Tea Party am
   16. ­Dezember 1773 war ein
  Akt des Widerstandes gegen
  die britische Kolonialpolitik,
    der zwei Jahre später zum
­Unabhängigkeitskrieg führte.
    Ein Museum im Hafen von
 Boston erinnert an die ameri­
          kanische Revolution.
  Living history: the Boston Tea
Party of 16 December 1773 was
       an act of defiance against
         ­British colonial policy of
  the day, which two years later
             ­resulted in the War of
   ­Independence. A museum in
       Boston Harbor traces the
          ­history of the American
                         ­Revolution.
Sie können auch lesen