BAUHAUS MUSEUM DESSAU - AUSLOBUNG COMPETITION BRIEF
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
BAUHAUS MUSEUM DESSAU AUSLOBUNG COMPETITION BRIEF März 2015 March 2015 NEUBAU EINES MUSEUMS MIT FREIANLAGEN UND STELLPLÄTZEN CONSTRUCTION OF A MUSEUM WITH OUTDOOR- AND PARKING SPACES Internationaler, offener 2-phasiger Realisierungswettbewerb International Open 2-phase realisation competition according nach RPW 2013 to RPW 2013 Auslober Stiftung Bauhaus Dessau, vertreten durch Awarding authority Bauhaus Dessau Foundation, represented by Direktorin/Vorstand Dr. Claudia Perren und Stadt Dessau- Director/CEO Dr. Claudia Perren and The City of Dessau- Roßlau, vertreten durch Oberbürgermeister Peter Kuras Roßlau, represented by Mayor Peter Kuras
A B C D 1. Grußwort 8 5. Das Wettbewerbsgebiet 32 6. Aufgabe 68 9. Verfahren 108 Greeting 9 The Competition Site Purpose Procedure 2. A nlass und Ziel 10 5.1 Dessau 32 6.1 P rojektziel – „Bauhaus“ im Stadtpark 9.1 Wettbewerbsgegenstand 108 Occasion and Objective 11 Dessau 33 Dessau 2019 68 Competition subject 109 Project goal – „Bauhaus“ in the City Park 3. D essau und das Bauhaus 14 5.2 S tandor twahl des Wettbewerbsgebiets 44 of Dessau 2019 69 9.2 Wettbewerbsart 108 Dessau and the Bauhaus Choice of Competition Site 45 Type of competition 109 6.2 S tädtebauliche Ziele und Aufgabe 68 3.1 Die Bauhausstadt 14 5.3 L age und Größe des Wettbewerbsgebietes 47 Urban planning objectives and purposes 69 9.3 Wettbewerbsbedingungen 108 The Bauhaus City 15 Location and Size of the Competition Site 47 Competition conditions 109 6.3 Konzept und Alleinstellungsmerkmal 72 3.2 D as Laboratorium der Moderne 5.4 Verkehrliche Erschließung und Wegeführung 48 Design and unique features 73 9.4 B eteiligte des Verfahrens 108 The Laborator y of Modernism 16 Traffic Development and Routing 49 Parties to the procedure 109 6.4 B aukörper und Funktion 74 4. D ie Stiftung Bauhaus Dessau 24 5.5 Stadtpark 50 Structure and function 75 9.5 P reisgelder 112 The Bauhaus Dessau Foundation City Park 51 Prizes 113 6.5 D as Ausstellungskonzept 76 4.1 D er Anlass 24 5.6 Bestehende Bebauung 60 The exhibition concept 77 9.6 Realisierung und Beauftragung 112 The Occasion 25 Existing Buildings 61 Implementation and commissioning 113 6.6 Ä ußere Erschließung 82 4.2 D ie Sammlung 24 5.7 Ver- und Entsorgung, Technische Medien 62 Exter nal development 83 9.7 E igentum und Urheberrecht 112 The Collection 25 Supply and Disposal, Technical Media 63 Ownership and copyright 113 6.7 A ußen- / Freiflächen, Öffentlicher Raum 86 4.3 Das Provisorium 26 5.8 Topographie, Baugrund 62 Outdoor / open space, public space 87 9.8 Vertraulichkeit 112 The Provisional Arrangement 27 Topography, Building Ground 63 Confidentiality 113 6.8 Realisierung und Wirtschaftlichkeit 88 4.4 Das Museum 28 5.9 L är memissionen / Immissionen 62 Realization and efficiency 89 9.9 Sonstiges 112 The Museum 28 Noise emissions / Immissions 63 Other 113 7. N utzungs- und Raumprogramm Bauhaus 5.10 Luftqualität 62 Museum Dessau 90 9.10 Wettbewerbsunterlagen 112 Air Quality 63 Usage and spatial programme of Bauhaus Competition documentation 113 Museum Dessau 9.11 G eforderte Leistungen 114 7.1 B esucherser vice und Museumspädagogik 92 Competition requirements 115 Visitor ser vice and museum education 93 9.12 B eurteilungsverfahren und –kriterien 118 7.2 Ausstellung 96 Assessment procedure and criteria 119 Exhibition 97 9.13 A blauf und Termine 118 7.3 Verwaltung/Büroräume 98 Sequence and deadlines 119 Administrative/office space 99 10. Abbildungsverzeichnis 122 7.4 Cafeteria 98 List of figures Café 99 7.5 L ogistik – Lager und Werkstätten 98 Logistic – Storage and Workshops 99 7.6 Außenanlagen 100 Outdoor Facilities 100 8. Technische Anforderungen 101 Technical Requirements 8.1 Anforderungen Ausstellungsflächen 101 Requirements for exhibition areas 101 8.2 E rschließung, Aufzüge und Treppen 102 Circulation, lifts and stairs 103 8.3 S icherheit und Zugangskontrolle 102 Safety and access control 103 8.4 Brandschutz 102 Fire protection 103 8.5 Baulicher Schallschutz 102 Structural noise protection 103 8.6 Ressourcenverbrauch und Energieeffizienz 102 Resource consumption and energy efficiency 103 Die Stiftung Bauhaus Dessau verwendet die männliche Substantivform im Plural als geschlechtsneutrale Formulierung. Gemeint sind immer alle Geschlechtsidentitäten. 3
Impressum A 1. Grußwort Greeting 2. A nlass und Ziel Occasion and Objective 3. D essau und das Bauhaus Dessau and the Bauhaus 3.1 Die Bauhausstadt The Bauhaus City 3.2 D as Laboratorium der Moderne 8 9 10 11 14 14 15 Imprint The Laborator y of Modernism 16 4. D ie Stiftung Bauhaus Dessau 24 Auslober The Bauhaus Dessau Foundation Awarding Authority 4.1 D er Anlass 24 Stiftung Bauhaus Dessau The Occasion 25 vertreten durch Vorstand/Direktorin Dr. Claudia Perren represented by Director and CEO Dr. Claudia Perren 4.2 Die Sammlung 24 The Collection 25 und 4.3 Das Provisorium 26 Stadt Dessau-Roßlau The Provisional Arrangement 27 vertreten durch Oberbürgermeister Peter Kuras represented by Mayor Peter Kuras 4.4 Das Museum 28 The Museum 28 Ver fahrensbetreuung Competition Management C4C | competence for competitions achatzi dahms gbr. Lützowstraße 93 10785 Berlin office@c4c-berlin.de Übersetzung Translation Fachübersetzungsdienst Zentrum für internationale Sprachdienstleistungen Gmbh
„Wollen, erdenken, erschaffen wir gemeinsam den neuen Bau der Zukunft.“ “Let us strive for, conceive and create the new building of the future.” Walter Gropius 7
1. GRUSSWORT GREETING Dr. Claudia Perren Oberbürgermeister Peter Kuras 01 2019 feiert die Stiftung Bauhaus Dessau den 01 In 2019, the Bauhaus Dessau Foundation will celebrate the 100th anniversary of the 100-jährigen Geburtstag des Bauhauses mit der Bauhaus with the opening of the Bauhaus Museum Dessau and a highly anticipated Eröffnung des Bauhaus Museums Dessau und einem program. mit Spannung zu erwartenden Programm. 02 For the first time, the Bauhaus Museum in Dessau will provide the opportunity to 02 Ein Bauhaus Museum in Dessau bietet erstmalig comprehensively present the important and worldwide second largest Bauhaus collec- die Chance, die bedeutende und weltweit zweit- tion of the Bauhaus Dessau Foundation to the public. This is very fortunate but also größte Bauhaus-Sammlung der Stiftung Bauhaus presents a great challenge. Because how do you exhibit a school? Dessau umfassend der Öffentlichkeit zu präsen- tieren. Dies ist ein großes Glück, bedeutet 03 The Bauhaus liked to present itself. Walter Gropius’ own residential house was a kind aber auch eine große Herausforderung. Denn: wie of model house in which he invited people to see a new way of living. Bauhaus artists stellt man eine Schule aus? were already represented in the 1920s in galleries, exhibitions and on the inter- national art market. Their presentations as a mix of clarification, exhibition and 03 Das Bauhaus selbst stellte sich gerne zur marketing characterised the public Bauhaus image. Schau: Walter Gropius’ eigenes Wohnhaus war eine Art Musterhaus, in das er zur Betrachtung 04 However the Bauhaus did not just stand for a radical new presentation and way of einer neuen Lebensweise einlud. Bauhauskünstler life. Above all, the Bauhaus was a completely new kind of school which did not pass waren bereits in den 1920er Jahren in Galerien, on assured knowledge but devised and created new knowledge. It involved a new view, Ausstellungen und auf dem internationalen a new aesthetic, a new pedagogy and the application of new materials and technolo- Kunstmarkt vertreten. Eigene Präsentationen gies for a new function of all areas of life. Art, design and architecture belonged als Mischung aus Aufklärung, Ausstellung und together for everyone. It was about nothing less than the revolution of everyday Vermarktung prägten das öffentliche Bauhaus- life. bild. 05 The 2019 anniversary year now provides a unique opportunity to rediscover the Bauhaus 04 Das Bauhaus stand aber nicht nur für eine radikal neue Darstellung und Lebensweise, das Bauhaus war vor allem after 100 years. eine ganz neue Art von Schule, in der es nicht darum ging, gesichertes Wissen weiterzugeben, sondern gemein- sam Neues zu erdenken und zu erschaffen. Es ging um ein neues Sehen, eine neue Ästhetik, eine neue Pädagogik 06 We call on you to send us your contemporary positions for a Bauhaus Museum in the und die Anwendung neuer Materialien und Technologien für ein neues Funktionieren aller Lebensbereiche. Kunst, City Park of the City of Dessau-Roßlau. We are looking for innovative approaches Design und Architektur gehörten zusammen, für alle und jeden. Es ging um nichts Geringeres als die Revolution allowing for a dynamic exhibition concept to take place and simultaneously provide des Alltags. our treasured collection of objects the modern requirements for air conditioned rooms. We want to open the museum in the city centre and simultaneously incorporate 05 Das Jubiläumsjahr 2019 bietet nun die einmalige Chance, das Bauhaus nach 100 Jahren neu zu entdecken. it in the network of the original Bauhaus buildings that are distributed through the city. This includes the Corn House on the Elbe, the Job Centre in the direct vicin- 06 Wir rufen Sie auf, uns Ihre zeitgenössischen Positionen zu einem Bauhaus Museum im Stadtpark der Stadt ity of the City Park, the Törten estate and the Steel House in the south as well as Dessau-Roßlau zu senden. Wir suchen nach innovativen Ansätzen, die ein dynamisches Ausstellungskonzept ermög- the Masters‘ Houses and the Bauhaus itself on the other side of the tracks. We are lichen und gleichzeitig unseren wertvollen Sammlungsobjekten den heutigen Erfordernissen entsprechend kondi- looking for design proposals that show an interest in the eventful history of Dessau tionierte Räume bieten. Wir wollen das Museum zum Stadtzentrum öffnen und es gleichzeitig ins Netzwerk der and position themselves convincingly in the present with the tradition of the Bauhaus originalen Bauhaus-Bauten einbeziehen, die über die Stadt verteilt existieren, dazu gehören das Kornhaus an der and a view into the future. Elbe, das Arbeitsamt in unmittelbarer Nähe zum Stadtpark, die Siedlung Törten und das Stahlhaus im Süden, sowie die Meisterhäuser und das Bauhaus selbst auf der anderen Seite der Gleise. Wir suchen nach Entwürfen, die auf Best regards die ereignisreiche Geschichte Dessaus eingehen und sich in der Gegenwart überzeugend zur Tradition des Bauhauses mit einem Ausblick in die Zukunft positionieren. from the Bauhaus Claudia Perren Mit herzlichen Grüßen Director and CEO of the Bauhaus Dessau Foundation aus dem Bauhaus and from the city Claudia Perren Peter Kuras Direktorin und Vorstand der Stiftung Bauhaus Dessau Mayor of the City of Dessau-Roßlau und aus der Stadt Peter Kuras Oberbürgermeister der Stadt Dessau-Roßlau 8 9
2. ANLASS UND ZIEL OCCASION AND OBJECTIVE 07 Die Stiftung Bauhaus Dessau (SBD) beabsichtigt, anlässlich des 100-jährigen Bauhaus-Jubiläums im Jahr 2019 den Neubau eines Bauhaus Museums in Dessau zu realisieren. 08 Die Stiftung Bauhaus Dessau verfügt mit ca. 40.000 katalogi- sierten Sammlungsstücken verschie- dener Art über die weltweit zweitgrößte Sammlung zum Thema Bauhaus überhaupt. Aufgrund der denkmalgeschützten Bausubstanz des Bauhausgebäudes und der Meister- häuser im Status eines UNESCO- Welterbes ist die Präsentation der Sammlung insbesondere aus museal konservatorischen Gründen in den Bestandsbauten nur stark einge- schränkt bzw. gar nicht möglich. Deshalb wird ein Ausstellungsge- Aus dem Informationsblatt „der neubau des bauhauses dessau“, 1926 bäude benötigt, das als Neubau From the fact sheet „Construction of the Bauhaus Dessau“, 1926 konzipiert, diejenigen Räumlich- keiten sowie auch technischen Bedingungen bietet, welche eine sach- und fachgerechte Präsenta- 300 km aber auch über die Landes- 07 The Bauhaus Dessau Foundation 09 For the first time, the planned visit the museum many times. tion der Sammlung ermöglichen. grenzen hinaus, einen wichtigen (SBD) intends to realise the Bauhaus Museum Dessau will provide Anreiz das Museum auch mehrmals zu construction of a new Bauhaus the opportunity to present the 11 The planned site for the Bauhaus 09 Das geplante Bauhaus Museum Dessau besuchen bieten. Museum in Dessau on the occasion outstanding collection of the Museum Dessau is located in the wird erstmalig die Chance bieten, of the 100th anniversary of Bauhaus Dessau Foundation to City Park, directly in the city die herausragende Sammlung der 11 Der geplante Standort für das Bauhaus in 2019. the public, for the long term, centre of Dessau. It was conceived Stiftung Bauhaus Dessau dauerhaft Bauhaus Museum Dessau befindet sich under the best possible conser- as a result of the preliminary und unter bestmöglichen konserva- im Stadtpark unmittelbar in der 08 With around 40,000 catalogued vation conditions. Only here in examinations, expert reports and torischen Bedingungen der Öffent- Innenstadt von Dessau. Er wurde im collection items of various types, Dessau, the collection activities, a workshop as part of the design lichkeit zu präsentieren. Nur hier Ergebnis von Voruntersuchungen, the Bauhaus Dessau Foundation has research, presentation and vivid proposal preparations for devel- in Dessau können sich Sammlungs- Gutachten und einem Workshop im the world's second-largest Bauhaus communication can interact with opment plan 220 by the awarding tätigkeit, Forschung, Präsenta- Rahmen des Aufstellungsverfahrens collection. Due to the histor- the buildings of Classical Modern- authority as the museum site in tion und lebendige Vermittlung im zum Bebauungsplan 220 seitens der ical listed structure of the ism. the City Park of Dessau. Konzert mit den Bauten der Klassi- Auslober als Museumsstandort im Bauhaus building and the UNESCO schen Moderne gegenseitig befruch- Stadtpark von Dessau konzipiert. World Heritage Site status of the 10 For national and international 12 The City of Dessau-Roßlau will ten. Masters' Houses, the presentation visitors, tourists, researchers adjust the surroundings of the new 12 Die Stadt Dessau-Roßlau wird of the collection in the existing and designers, today's signifi- Bauhaus Museum and create parking 10 Für nationale wie internationale das Umfeld des neuen Bauhaus building is severely restricted, cant lack of facilities will be spaces. As the awarding authority Besucher, Touristen, Forscher und Museums anpassen und die Stell- or not at all possible for conser- remedied with the presence of the of this competition, it is looking Gestalter wird mit der zukünf- plätze schaffen. Sie sucht mit vation reasons. An exhibition collection in the future, and the for design proposals for the tigen Präsenz der Sammlung ein diesem Wettbewerb als Mitauslo- building is therefore required, incentive to visit Dessau-Roßlau integration of the museum building wesentlicher Mangel der heuti- berin Entwürfe für die Integra- designed as a new construction, and the State of Saxony-Anhalt in the landscape architecture of gen Einrichtungen behoben und tion des Museumsgebäudes in die that provides space as well as will be increased significantly. the City Park while respecting the der Anreiz, Dessau-Roßlau und landschaftsarchitektonische Situa- the technical conditions to facil- Temporary exhibitions for the existing qualities and uses. damit das Land Sachsen-Anhalt zu tion des Stadtparks unter Respek- itate a proper and professional population of the region, the besuchen, deutlich erhöht. Zudem tierung der vorhandenen Qualitäten presentation of the collection. large cities in the surrounding werden Wechselausstellungen für und Nutzungen. area up to 300 km away, and beyond die Bevölkerung der Region, der the German borders will also Großstädte im Umkreis von bis zu provide an important incentive to 10 11
13 Das Raumprogramm des neuen Bauhaus Museums umfasst Nutzflächen mit einer Gesamtsumme von zirka 3.500m2, wobei die Ausstellungsflä- 13 The spatial program of the new chen 2.100m2 betragen. Bauhaus Museum covers areas with a total of 3,500m2, whereby the 14 Der Kostenrahmen für die Gesamt- exhibition areas covers 2,100m2. maßnahme des Museumsneubaus – Kostengruppen 100 bis 700 gemäß 14 The budget for the overall arran- DIN 276, also auch inklusive gement of the construction of Ausstattungskosten – beträgt the new museum - cost groups 100 maximal ca. 25.000.000 EUR brutto. to 700 according to DIN 276 and Als Anteil für die Kostengrup- including equipment costs - is pen 300, 400 und 500 sind 15,5 a max. of around EUR 25,000,000 Mio. Euro brutto als Obergrenze gross. The upper limit of the festgesetzt und zwingend einzuhal- share for cost groups 300, 400 ten. Die Kosten für die periphe- and 500 has been set at EUR ren Maßnahmen wie öffentliche 15.5 million gross and compli- Erschließung, Stellplätze und ance is mandatory. The costs for Maßnahmen im Stadtpark werden the peripheral measures such as von der Stadt übernommen und public development, parking spaces sind darin nicht enthalten. Dabei and measures in the City Park are geht die Stadt von Kosten für covered by the city and are not die Gesamtmaßnahme in Höhe von included. Here the city assumes 1.950.000 EUR brutto aus, davon costs of EUR 1,950,000 gross for werden für die Anpassungen der the entire project. EUR 650,000 Parkanlage und die Stellplätze (gross) of this is scheduled for 650.000 EUR brutto angesetzt. adjustment of the park and parking spaces. 15 Die Auslober erwarten im Ergebnis des Wettbewerbsverfahrens einen 15 The awarding authority expects a Entwurf, welcher im vorgegebe- design proposal as a result of the nen Kosten- und Zeitrahmen die competition procedure which imple- gewünschten Qualitäten und Quanti- ments the desired qualities and täten in einem funktional schlüs- qualities in a functional overall sigen Gesamtkonzept umsetzt und concept within the specified cost sich zeitgenössisch überzeugend and time frames, and which posit- zum Bauhaus positioniert. ions the Bauhaus convincingly in a contemporary manner. 16 Mit dem Planungswettbewerb soll somit ein herausragender Entwurf 16 The planning competition should für das Bauhaus Museum Dessau therefore find an outstanding gefunden werden, welcher bereits proposal for the Bauhaus Museum aus seinem Erscheinungsbild heraus Dessau whose appearance already Besucher anzieht und durch das attracts visitors, and which is Ermöglichen von zukunftswei- convincing due to the facilita- senden Ausstellungskonzeptionen tion of forward-looking exhibition überzeugt. concepts. 17 Museum und Stadtpark sollen sich 17 The museum and City Park should gegenseitig stärken, ergänzen und strengthen and complement each gemeinsam den Standort als grüne other and enrich the location as a und kulturelle Mitte bereichern. green and cultural centre. 12 13
3. DESSAU UND DAS BAUHAUS DESSAU AND THE BAUHAUS Broschüre von Joost Schmidt für die Stadt Dessau, 1931 Brochure by Joost Schmidt for the city of Dessau, 1931 3.1 Die Bauhausstadt gelang der Brückenschlag zur 3.1 The Bauhaus City 20 It also provided the Bauhaus Industrie, hier wurde schließlich members a chance to realise exper- 18 Das Bauhaus, 1919 in Weimar Gesellschaft gestaltet. 18 The Bauhaus was established in iments in housing construction for gegründet, zog 1925 aus politi- 1919 in Weimar, moved to Dessau the first time. The Törten estate schen Gründen nach Dessau und 20 Es bot sich den Bauhäuslern aber in 1925 for political reasons by Walter Gropius and the ‚Lauben- wurde 1933 in Berlin endgültig auch die einmalige Chance, and was finally closed in Berlin ganghäuser‘ (apartment buildings geschlossen. In Dessau bekam das Experimente im Wohnungsbau zu in 1933. In Dessau, the Bauhaus with balcony access) by Hannes Bauhaus die Chance, ein eigenes realisieren. Die Siedlung Törten was provided with the opportunity Meyer are unique testimonies of Schulgebäude nach Plänen von von Walter Gropius und die Lauben- to build its own school build- the progressive housing policy and Walter Gropius zu bauen, das 1926 ganghäuser von Hannes Meyer sind ing, designed by Walter Gropius architecture of the 1920s. bezogen wurde. In Dessau erlebte einmalige Zeugnisse progressiver and was occupied in 1926. The das Bauhaus in den Jahren 1925 Wohnungspolitik und -architektur Bauhaus experienced its golden 21 Today Dessau is recognised as the bis 1932 seine größte Blütezeit. der 1920er Jahre. age in Dessau between 1925 and world‘s most important Bauhaus Nach der Vertreibung durch eine 1932. After expulsion by a right- location. Not only is the world- rechtsgerichtete Thüringer Landes- 21 Heute wird Dessau als weltweit ist Thuringian state government, famous Bauhaus building located regierung fand die Hochschule für wichtigste Stätte des Bauhauses the Academy for Design found a here, which, together with the Gestaltung in der aufstrebenden wahrgenommen. Hier steht nicht nur suitable experimental field in Masters‘ Houses has been a UNESCO Industriestadt Dessau ein geeigne- das weltberühmte Bauhausgebäude, the emerging industrial city of World Heritage Site since 1996, tes Experimentierfeld, um die von das seit 1996 gemeinsam mit den Dessau to make the vision of “Art but the diversity of the icons of Walter Gropius proklamierte Vision Meisterhäusern zum UNESCO-Welterbe and Technology – A New Unity“ the Bauhaus architecture can also „Kunst und Technik – eine neue gehört, hier sind auch Ikonen der proclaimed by Walter Gropius a be experienced in Dessau. This is Einheit“ Wirklichkeit werden zu Bauhaus-Architektur in all ihrer reality. why Dessau attracts 100,000 guests lassen. Vielfalt zu erleben. Über 100.000 from all over the world each year. Gäste aus aller Welt zieht es 19 The Bauhaus members experienced 19 Die Bauhäusler erlebten 1925 gerade deswegen Jahr für Jahr nach Dessau in 1925 as a „force field Dessau als ein „Kraftfeld der Dessau. of modernism“ as well as a place Moderne“, als einen Ort politi- of political, technological and scher, technologischer und cultural innovations unprecedented kultureller Innovationen, wie es in the Weimar Republic. Here the in der Weimarer Republik wohl school built a house, built a keinen zweiten gab. Hier baute bridge to industry and eventually sich die Schule ein Haus, hier shaped a community. 14 15
Metallwerkstatt im Bauhausgebäude, 1929 Im Unterricht bei Josef Albers, 1931 Metal Workshop inside of the Bauhaus Building, 1929 During class with Josef Albers, 1931 3.2 Das Laboratorium det auf experimentelle Weise bis 3.2 The Laboratory of does it combine all design disci- der Moderne dahin einzigartig nicht nur alle gestalterischen Disziplinen, Modernism plines in an experimental manner, but also dimensions of human 22 Der Versuch, eine neue Alltags- sondern auch Dimensionen mensch- 22 The attempt to develop a new existence, such as; teaching, kultur herauszubilden, ließ das licher Existenz: Lehren, Lernen, everyday culture led to the Bau- learning, research, production, Bauhaus Dessau zu einem Laborato- Forschen, Produzieren, Präsen- haus Dessau becoming a laboratory presentation, celebration, eating, rium der Moderne werden: Angefan- tieren, Feiern, Essen, Schla- of Modernism. Starting with dress sleeping as well as movement, gen bei den Kleidungsstilen und fen und Bewegen, Turnen, Tanzen. styles and forms of cohabitation, gymnastics and dance. One after den Formen des Zusammenlebens, Zug um Zug wurden in den vergan- the school developed a new aesth- the after, the historical interior entwickelte die Schule eine neue genen Jahrzehnten die histori- etic of the everyday and thus also rooms have been brought back to Ästhetik des Alltags und verän- schen Innenräume wieder erlebbar changed its own profile. The Bau- life over the last few decades. derte damit auch das eigene gemacht. Besucher aus aller Welt haus turned from handcrafts Today visitors from all over the Profil: Das Bauhaus wandte sich vom erfahren heute viel über die towards industry, manufactured world can learn about the practice Handwerk zur Industrie, fertigte Praxis einer forschenden Lehre, only mass-produced products in- of a research-based teaching as statt Einzelstücken nun Massen- aber auch vom Leben am Bauhaus. stead of individual items, and well as life at the Bauhaus. produkte und setzte statt auf den focused henceforth on the designer Künstler fortan auf den Gestalter, 24 Das Bauhaus in Dessau verknüpfte instead of the artist that was 24 The Bauhaus in Dessau constantly den man förmlich erfand. den Anspruch an Gestaltung stets formally devised. combined the demands of design mit dem Anspruch an Gesellschaft. with the demands of society. Not 23 Für die „Hochschule für Gestal- Hier wurden nicht nur die Dinge 23 Completely new opportunities only the objects of the modern tung“, wie das Bauhaus ab 1925 des modernen Haushaltens, der for efficiency were provided in household, the changes of life Unterricht bei Lilly Reich, um 1931/1932 firmierte, boten sich in Dessau Veränderung von Lebensvorgän- Dessau for the "Academy for processes or industrialised Class with Lilly Reich, around 1931/1932 vollkommen neue Wirkungsmöglich- gen oder des industrialisierten Design" as the Bauhaus was called housing construction were dealt keiten. Davon zeugt schon das Wohnungsbaus verhandelt, sondern from 1925. The school building with, but also central questions Schulgebäude selbst. Es ist das immer auch Kernfragen des Verhält- itself is the best evidence. It about the relationships of gebaute Manifest eines pädago- nisses von Politik, Kultur und is the constructed manifesto of politics, culture and society. gischen Programms. Es verbin- Gesellschaft. a pedagogical program. Not only 16 17
Bauhausgebäude Dessau, Lehrerzimmer der technischen Lehranstalt, um 1927 Der Meisterrat, 1926 Bauhaus Building Dessau, Staff room of the engineering school, around 1927 The council of masters, 1926 Bauhausgebäude Dessau, Treppenhaus der technischen Lehranstalt, um 1927 Bauhaus Building Dessau, stair cases pf the engineering school, around 1927 18 19
Bauhäusler auf dem „Metallischen Fest“, 1929 Der Sprung über das Bauhaus, um 1927 Bauhaus Students during the „metallic party“, 1929 The jump over the bauhaus, around 1927 Marianne Brandt auf d. Balkon ihres Ateliers, 1928 Marianne Brandt on the balcony of her studio, 1928 20 21
Unterricht mit Studenten der Bauabteilung vor dem Bauhaus, 1932 / Class with students of the construction department in front of the Bauhaus, 1932 Textilwerkstatt, um 1927 / Textile workshop, around 1927 22 23
4. DIE STIFTUNG BAUHAUS DESSAU BAUHAUS DESSAU FOUNDATION Bauhausgebäude Dessau, Treppenhaus des Werkstattgebäudes Bauhaus Building Dessau, staircase of the workshop building 4.1 Der Anlass 4.2 Die Sammlung 32 Inzwischen befinden sich über 4.1 The Occasion 4.2 The Collection 32 There are now over 40,000 cata- 40.000 katalogisierte Objekte im logued objects in the Dessau art 25 Die Stiftung Bauhaus Dessau wurde 29 Die Stiftung Bauhaus Dessau Kunstgutdepot in der Alten Braue- 25 The Bauhaus Dessau Foundation was 29 The Bauhaus Dessau Foundation has work depot which document and 1994 mit dem Auftrag gegründet, verfügt nach dem Bauhaus-Ar- rei, die die Bauhausgeschichte in established in 1994 with the task the world's second-largest collec- reflect Bauhaus history in all its das Bauhauserbe zu pflegen, zu chiv Berlin über die zweitgrößte ihrer ganzen Vielfalt dokumentie- of maintaining, researching and tion of the Bauhaus' history after diversity – including architec- erforschen und zu vermitteln, sich Sammlung zur Bauhausgeschichte ren und widerspiegeln – von der communicating the Bauhaus legacy, the Bauhaus Archive Berlin. The ture, design, stage, painting, zugleich aber auch den Problemen weltweit. Besonders bemerkenswert Architektur, dem Design, der Bühne as well as simultaneously dealing student work from the lessons, graphics photography and film. Not der heutigen Lebensumwelt sind die Schülerarbeiten aus dem bis hin zur Malerei, zu Grafik, with the problems of today's from the preliminary course, and least, the Dessau Bauhaus building anzunehmen. Unterricht, aus dem Vorkurs und Fotografie und Film. Nicht zuletzt living environment. from all workshops and classes is documents and manifests the unity aus allen Werkstätten und Klassen. dokumentieren und manifestieren especially remarkable. of all design disciplines to this 26 Die Stiftung soll Gegenstände die Dessauer Bauhausbauten die 26 The foundation collects objects day. sammeln, „die das Ideengut des 30 Auch Werke aus der Reklameabtei- Einheit aller genannten gestalte- which "document and index the 30 Works from the advertising depart- historischen Bauhauses dokumen- lung, der Bühnenklasse und der rischen Disziplinen bis heute. ideas of the historic Bauhaus", ment, the stage class and the 33 With the Dessau collection, it is tieren und erschließen“, die Bauabteilung sind gut vertreten. facilitates the planning work of construction department are also possible to present the Bauhaus Planungsarbeit der Werkstatt Die Dessauer Sammlung hat zudem 33 Mit der Dessauer Sammlung ist es the workshop and develops the well represented. The Dessau as a "complete work", as Moholy- ermöglichen und die Akademie als einen international einzigartigen möglich, das Bauhaus als „Gesamt- Academy as a pillar for teaching. collection also has a unique Nagy called it, and thus underpin Säule der Lehre entwickeln. Bestand an Möbeln. werk“, wie es Moholy-Nagy nannte, international stock of furniture. the programmatic objective that zu präsentieren und damit auch das 27 Conferences and seminars, as well Gropius formulated; "building is 27 Tagungen und Seminare sowie der 31 Hinzu kommt ein einmaliges Bau- programmatische Ziel zu untermau- as an exchange with German and 31 There is also a unique build- the final objective of all artistic Austausch mit in – sowie auslän- forschungsarchiv historischer ern, das Gropius so formulierte: international students and experts ing research archive of historic endeavours." dischen Studierenden und Exper- Artefakte der Bauhausbauten: In „Das Endziel aller bildnerischen from different specialist fields, artefacts of the Bauhaus build- ten verschiedener Fachrichtungen Dessau sind systematisch die Tätigkeiten ist der Bau.“ round off the foundation's profile. ings. The substances and materi- runden das Stiftungsprofil ab. Materialien und Stofflichkeiten als of the architecture have der Architektur zusammengetragen 28 In addition, the preservation of been systematically compiled in 28 Zudem stellt der denkmalgerechte worden und bilden die Grundlage the listed buildings according to Dessau, and form the basis for the Erhalt der Gebäude unter Nutzung zur Erforschung vergleichbarer today's requirements represents an research of comparable Modernist nach heutigen Anforderungen eine Bauten der Moderne weltweit. intrinsic activity of the founda- buildings throughout the world. immanente Tätigkeit der Stiftung tion. dar. 24 25
Ausstellung „Your Private Sky“. Richard Buckminster Fuller, Dessau 2000 Im Kunstgutdepot Exhibition „Your Private Sky“. Richard Buckminster Fuller, Dessau 2000 The art depot Ausstellung: "Roman Clemens. Ein Bauhäusler Im Bauforschungsarchiv in der Schweiz“, Dessau 2007 The construction research archive Exhibition „Roman Clemens. A Bauhäusler in Switzerland“, Dessau 2007 4.3 Das Provisorium zu sehen. Aufgrund denkmal- 39 Das gilt ebenso für die Wechsel- 4.3 The Provisional growing Bauhaus collection. Due 39 This is also applies to temporary 34 Seit 1977 hat es zwar immer wieder pflegerischer Auflagen für die UNESCO-Welterbestätten Bauhaus ausstellungen. Mit der proviso- rischen Einrichtung einer klima- Arrangement to the conservation conditions for the Bauhaus and Masters' Houses exhibitions. The temporary estab- lishment of an air-conditioned im Bauhausgebäude und ab 1994 und Meisterhäuser ist es nicht tisierten Ausstellungsebene im 34 There have been small exhibitions which are UNESCO World Herit- exhibition level on the first floor auch in den Meisterhäusern kleine möglich, die Sammlung im Bestand ersten Obergeschoss konnte zwar time and again in the Bauhaus age Sites, it is not possible to could create a space for chang- Ausstellungen mit den erwähnten unter den notwendigen konservato- ein Raum für wechselnde themati- building since 1977 and also in exhibit the collection in stock ing thematic presentations for the Beständen gegeben; dies geschah rischen Bedingungen, insbesondere sche Präsentationen zur Bauhaus- the Masters' Houses, with the under the necessary conserva- Bauhaus history and its reception. jedoch unter beengten räumlichen Luftfeuchte und Temperatur betref- geschichte und ihrer Rezeption stock mentioned from 1994. However tion conditions, particularly with Nevertheless, the facilities are und besorgniserregenden klimati- fend, auszustellen. geschaffen werden, gleichwohl ist these took place in confined spaces regard to humidity and tempera- only suitable to a limited extent schen Bedingungen für die Bau- die Ausstattung für sehr empfind- and alarming climatic condi- ture. for very delicate works of art. denkmale und Exponate. Größere 37 Diese Malaise wird seit vielen liches Kunstgut nur beschränkt tions for the listed buildings Ausstellungen mit den Dessauer Jahren von den Besuchern mit geeignet. and exhibits. Larger exhibitions 37 This malaise has been acknowledged 40 In addition the condition of Beständen waren nur andernorts intensiven, sogar drastischen with the Dessau stock were only by visitors with intense and even the preservation order is for möglich – so zum Beispiel 2008 Beschwerden quittiert. In den 40 Darüber hinaus existiert die possible at other locations – for harsh complaints over many years. the provisional arrangement to in Tokio oder 2009 in Berlin und Gästebüchern ist meist davon zu Auflage vom Denkmalschutz das example, in Tokyo in 2008 or in In the guest books, can be read be removed as quickly as possi- New York. lesen, dass sich der weite Weg Provisorium so schnell wie Berlin and New York in 2009. that it is not worth taking the ble after establishing suitable nach Dessau nicht lohne, wenn man möglich nach Errichtung geeigne- long trip to Dessau, when the exhibition areas. This is because 35 Derzeit existiert in Dessau-Roßlau zwar die Bauten, nicht aber die ter Ausstellungsflächen wieder zu 35 There is currently no suita- only thing you get to see, are the character of the building kein geeigneter Raum zur Präsenta- darin entstandenen Arbeiten zu entfernen, da durch den Einbau ble space to present this unique the buildings, but not the work can be distorted and also struc- tion dieser einmaligen Sammlung. sehen bekomme. nicht nur der Charakter des Gebäu- collection in Dessau-Roßlau. itself. tural damage may occur due to the Ohne einen Museumsbau bleibt der des verfälscht wird sondern auch Without a museum building, the installation. großartige Schatz für die Stadt, 38 Seit 2009 ermöglicht die Einrich- bauphysikalische Schäden auftreten magnificent treasure remains hidden 38 Since 2009, the establishment of das Land und die Welt verbor- tung einer kleinen Sammlungs- können. to the city, the state and the a small collection exhibition in a gen. Die Bauhausbauten sind nicht präsentation im eigens dafür world. The Bauhaus buildings are special air-conditioned basement als Museen konzipiert und daher klimatisierten Sockelgeschoss einen not designed as museums, and has given an overview of the für die Präsentation empfindlicher Überblick über die Geschichte der therefore are unsuitable for the school's history using selected Originalexponate ungeeignet. Schule anhand ausgewählter Objekte, presentation of sensitive original objects. However the expectations allerdings können damit weder die exhibits. and the interest of the visitors 36 Bislang bekommen Besucher von der Erwartungshaltung, noch das Inter- cannot be fully satisfied. international bedeutenden und esse der Besucher vollständig 36 Up to now, visitors can only see stetig wachsenden Bauhaussamm- befriedigt werden. a tiny fraction of the interna- lung nur einen winzigen Bruchteil tionally important and continually 26 27
Ausstellung „Marcel Breuer - Design und Architektur“ im Bauhausgebäude, Dessau 2012 Exhibition „Marcel Breuer - Design and Architecture“ at the Bauhaus Building, Dessau 2012 41 4.4 Das Museum Nur ein Museumsneubau kann die 41 4.4 The Museum Only the construction of a new museum can provide the requirements for an adequate presentation of the collec- tion, for which a sufficiently sized space with appropriate B 5 . Das Wettbewerbsgebiet The Competition Site 5.1 Dessau Dessau 5.2 S tandor twahl des Wettbewerbsgebiets Choice of Competition Site 5.3 L age und Größe des Wettbewerbsgebietes Location and Size of the Competition Site 32 32 33 44 45 47 47 Voraussetzungen zur adäquaten high technical standards, as 5.4 Verkehrliche Erschließung und Wegeführung 48 Präsentation der Sammlung bieten, well as a high standard of Traffic Development and Routing 49 für die ein ausreichend großer safety, must be ensured. As Raum mit den entsprechend hohen already mentioned, the Bauhaus 5.5 Stadtpark 50 technischen Standards sowie einem buildings and also other buil- City Park 51 hohen Sicherheitsstandard gewähr- dings in Dessau-Roßlau are not leistet sein muss. Wie schon oben designed for such purposes and 5.6 Bestehende Bebauung 60 genannt, können dies die für cannot provide this. Existing Buildings 61 solche Zwecke nicht konzipier- ten Bauhausbauten und auch andere 42 The ideal museum conditions 5.7 Ver- und Entsorgung, Technische Medien 62 Gebäude in Dessau-Roßlau nicht should establish the require- Supply and Disposal, Technical Media 63 leisten. ment to develop and strengthen the position of the Bauhaus 5.8 Topographie, Baugrund 62 42 Beste museale Bedingungen sollen Dessau Foundation as an impor- Topography, Building Ground 63 die Voraussetzung schaffen, die tant partner in international Position der Stiftung Bauhaus loans and for exhibition 5.9 L ärmemissionen / Immissionen 62 Dessau als wichtigen Partner im cooperations. Noise emissions / Immissions 63 internationalen Leihverkehr und bei Ausstellungskooperationen 43 In addition, space for the 5.10 Luftqualität 62 auszubauen und zu festigen. trial of new curatorial and Air Quality 63 museum educational concepts 43 Darüber hinaus soll in der innova- should be offered in the in- tiven Tradition und Vermittlung novative tradition and commu- aktueller Forschung des Bauhauses nication of current research Raum zur Erprobung neuer kurato- of the Bauhaus. rischer und museumspädagogischer Konzepte geboten werden. 44 The new museum building also provides the opportunity to 44 Der Museumsneubau bietet zudem die present an attractive example Chance auch bezüglich Städtebau for the actualisation of und Architektur ein attraktives Bauhaus ideas with regard to Beispiel für die Aktualisierung urban development and archi- der Bauhausideen zu geben. tecture. 28
„Die Baukunst soll ein Spiegel des Lebens und der Zeit sein.“ “Architecture should be a mirror of life and time.” Walter Gropius
5. DAS WETTBEWERBSGEBIET THE COMPETITION SITE Der Stadtpark aus Richtung Südosten City Park from Southeast 5.1 Dessau „Impulse setzen“ und „Innovationen wurden weite Teile der histori- 5.1 Dessau with a unique profile. The motifs quent development phase, large wagen“ zählen zu den Besonderhei- schen Stadtstruktur zerstört. Der of "New thinking", "Set trends" portions of the historical city 45 Dessau und Roßlau bilden seit 2007 ten, die Dessau-Roßlau schon in politische und wirtschaftliche 45 Together Dessau and Roßlau have and "Dare to innovate" count as structure were destroyed. The gemeinsam die drittgrößte Stadt der Vergangenheit auszeichneten. Umbruch nach 1990 führte zu einem formed the third largest city in special features that have charac- political and economic upheaval in Sachsen-Anhalt. Im Zuge der Bevölkerungsrückgang; Arbeits- Saxony-Anhalt since 2007. In the terised Dessau-Roßlau in the past. after 1990 led to a decrease in Gemeindereform wurden die Städte 47 Dessau-Roßlau ist eingebettet plätze gingen verloren. course of the municipal reform, population; jobs were lost. Dessau und Roßlau zur kreisfreien in einen höchst schützenswerten the cities of Dessau and Roßlau 47 Dessau-Roßlau is incorporated Stadt Dessau-Roßlau zusammengelegt. Naturraum. Die Stadt liegt inmit- 49 Heute ist Dessau-Roßlau mit seinen were merged to become the urban in a natural area highly worthy 49 Today Dessau-Roßlau, with its Seither steht sie als Oberzentrum ten einer ausgedehnten Auenland- 84.000 Einwohnern Sitz zahlrei- municipality of Dessau-Roßlau. of protection. The city is in 84,000 inhabitants, is the resi- der Region Anhalt-Bitterfeld-Wit- schaft zu beiden Seiten von Elbe cher Behörden und Institutionen Since then, as the regional centre the middle of an extended meadow dence of numerous authorities and tenberg für die Ideen, Visionen und und Mulde. Die Mulde fließt unmit- des Landes sowie des Umweltbundes- of Anhalt-Bitterfeld-Wittenberg, landscape on both sides of the institutions of the state as well Werke der Aufklärung und – per se telbar am östlichen Rand der amtes der Bundesrepublik Deutsch- it has stood for ideas, visions Elbe and Mulde Rivers. The Mulde as the German Federal Environmen- wie keine andere Stadt – für die Dessauer Innenstadt vorbei und land, welches hier ganz im Sinne and key works of the Enlightenment River flows directly past the tal Agency which was established Ideen des Bauhauses, des Garten- mündet zwischen den Stadtteilen und Tradition eines innovativen and – unlike any other city – for eastern edge of the inner city of entirely in terms of and in the reiches und der mitteldeutschen Dessau und Roßlau in die Elbe. Die „Stadtgeistes“ errichtet wurde. the ideas of the Bauhaus, Garden Dessau, and joins the Elbe between tradition of an innovative "city Industriegeschichte. Flüsse prägen erheblich die Stadt- Die Stadt verfügt über ein umfas- Kingdom and Central German indus- the city districts of Dessau and spirit". The city has an exten- landschaft und tragen zur Lebens- sendes Versorgungspotential und trial history. Roßlau. The rivers shape the sive supply potential and a rich 46 Die UNESCO-Welterbestätten Garten- und Freizeitqualität in der Stadt über ein reiches kulturelles city landscape considerably and cultural program. reich Dessau-Wörlitz und Bauhaus bei. Angebot. 46 The UNESCO World Heritage Sites of contribute to the quality of life Dessau und auch das Biosphärenre- the Dessau-Wörlitz Garden Kingdom and leisure in the city. servat Mittlere Elbe haben einen 48 Dessau-Roßlau ist geprägt von den and Bauhaus Dessau, as well as the weltbekannten Ruf und geben Stadt Spuren der deutschen Geschichte. Middle Elbe Biosphere Reserve, 48 Dessau-Roßlau is characterised by und Region ein einzigartiges Im Zweiten Weltkrieg und in have a world-famous reputation, traces of German history. In the Profil. Die Motive „Neues Denken“, der nachfolgenden Aufbauphase and provide the city and region Second World War and the subse- 32 33
Dessau vor 1945 Dessau before 1945 Kavalierstraße mit Blick auf den Neumarkt, um 1930 Dessau nach der Zerstörung Kavalierstraße with view over Neumarkt, around 1930 Dessau after devastation 50 Durch die unmittelbare Nähe zu den für die Innenstadtentwicklung in 50 Due to its close proximity to the urban development for the coming Großstädten Berlin, Leipzig, Halle den kommenden Jahren geschaf- cities of Berlin, Leipzig, Halle years. According to this, an und Magdeburg, durch ihre günstige fen. Danach besagt ein wesentli- and Magdeburg, its favourable essential guiding principle of Verkehrsanbindung (Bahn, Autobahn, cher Leitsatz der Dessau-Roßlauer transportation links (motorway, the urban development of Dessau- Bundesstraßen, Verkehrslande- Stadtentwicklung, dass die Stadt main roads, train connections, Roßlau is that the city should use platz, Flusshafen) sowie durch ihre bedeutungsvolle Geschichte commercial airport and river its significant history for present ihre Infrastruktur garantiert für Herausforderungen der Gegen- ports) as well as its infrastruc- challenges and as the inspiration Dessau-Roßlau hervorragende wart und als Inspiration und ture, Dessau-Roßlau guarantees and motivation for the future wirtschaftliche Standortbedingun- Motivation für die zukünftige excellent economic location condi- development of the city. Dessau- gen. Entwicklung der Stadt nutzen soll. tions. Roßlau is proud of its history and Dessau-Roßlau ist stolz auf die the significance of the Bauhaus 51 Mit einem 2011 beschlossenen Geschichte und Bedeutung des 51 With an overall concept agreed that to this day is one the most Leitbild und einem 2013 aufge- Bauhauses, das bis heute einer upon in 2011 and a city develop- important stimuli. The progressive stellten Stadtentwicklungskonzept der wichtigsten Impulsgeber ist. ment concept prepared in 2013, and modern aspects of the city verfügt Dessau-Roßlau über wesent- Die fortschrittlichen und moder- Dessau-Roßlau has essential history as important unique sel- liche Entscheidungsgrundlagen für nen Aspekte der Stadtgeschichte decision criteria for sustaina- ling points for Dessau-Roßlau eine nachhaltige Stadtentwicklung. als wesentliche Alleinstellungs- ble urban development. With the include commitment, motivation and Mit dem Masterplan Innenstadt hat merkmale sind für Dessau-Roßlau inner city master plan, the city the basis of future urban develop- sich die Stadt Dessau-Roßlau zudem Verpflichtung, Motivation und Basis of Dessau-Roßlau has also created ment. eine weitere ergänzende Leitlinie der zukünftigen Stadtentwicklung. an additional guideline for inner 34 35
36 37
Anhaltische Gemäldegalerie Meisterhäuser Wörlitzer Bahnhof Bauhaus Peter und Paul Kirche Wissens. Bibliothek St. Johanniskirche Anhaltisches Theater Diakonissen- krankenhaus Hauptpost Rathaus Marienkirche Legende Legend Baufeld Competition Site Verflechtungsbereich Sourrounding Area Museum für kulturell bedeutende Bauten Naturkunde und Culturally Important Buildings Vorgeschichte Kunstgutdepot Georgenkirche
Das Haus Gropius, um 1926 / The Gopius House, around 1926 Das Bauhausgebäude, 1926 / The Bauhaus Building, 1926 Richtfest Meisterhäuser, 1925 / Roofing ceremony, Master‘s houses1925 Siedlung Dessau-Törten, 1927 / Dessau-Törten Estate, 1927 Restaurant Kornhaus, um 1930 / Restaurant Corn House, around 1930 40 41 Hist. Arbeitsamt Dessau, Architekt Walter Gropius, 1927-29 / Hist. Employment Agency, Walter Gropius, 1927-29
Meisterhaus Muche/Schlemmer / Masters‘ house Muche/Schlemmer Bauhausgebäude Dessau, Walter Gropius 1925/26, Südansicht / Bauhaus Building Dessau, Walter Gropius 1925/26, view from south Das neue Meisterhaus Gropius, Bruno Fioretti Marquez Architekten The new Master‘s house Gropius, Bruno Fioretti Marquez Architects Laubenganghäuser, Hannes Meyer, 1930 / Balcony Access Houses, Hannes Meyer, 1930 Restaurant Kornhaus, Carl Fieger, 1930 Restaurant Corn House, Carl Fieger 1930 42 43 Historisches Arbeitsamt (1928–29), Walter Gropius / Historic Employment Agency (1928-29), Walter Gropius
Oben: Blick aus der Ratsgasse Richtung W Unten: Blick über die Kavalierstraße auf die Einmündung der Friedrichstraße Richtung N-W Top: View from Ratsgasse towards West Bottom: View over Kavalierstraße and T-Junction of Friedrichstraße towards northwest Blick auf den Stadtpark von der Kavalierstraße Ecke Friedrichstraße Richtung S-W View of City Park from Kavalierstraße Corner Friedrichstraße towards southwest Blick über die Kavalierstraße Richtung S-W Blick über die Kavalierstraße Richtung W View over Kavalierstraße towards southwest View across Kavalierstraße towards west 5.2 Standortwahl des Dessauer Innenstadt zu stärken und 5.2 Choice of and architectural appeal and Wettbewerbsgebiets die touristische Vermarktung der UNESCO-Welterbestätten und damit Competition Site attraction of the inner city of Dessau and to improve the touris- 52 Die Erhöhung der Attraktivität die wirtschaftliche Wertschöpfung 52 The increase in the attractiveness tic marketing of the UNESCO der Dessauer Innenstadt ist ein stadt- und umweltverträglich zu of Dessau's inner city is a fun- World Heritage Site, and thus elementares Anliegen der Stadt- verbessern. So wurde im Ergebnis damental concern for urban devel- the economic value, in a manner entwicklung. Dieses dokumen- eines Standortauswahlverfahrens opment. This is documented by the that is compatible for the city tiert sich durch die Beschlüsse mit dem o. g. Stadtratsbeschluss resolutions of the city council and environment. As a result of des Stadtrates zum Stadtentwick- die Entscheidung getroffen, einen concerning the urban development a site selection procedure with lungskonzept sowie zum Masterplan seit 1945 nicht mehr bebauten Teil concept, as well as the inner city the above-mentioned city council Innenstadt in Verbindung mit dem des heutigen Stadtparks in der master plan in conjunction with resolution, a decision was made to Leitbild der Stadt Dessau-Roßlau. Dessauer Innenstadt dieser heraus- the overall concept of the city of make part of the present-day City In Kontinuität hierzu wurde durch ragenden Bauaufgabe zur Verfügung Dessau-Roßlau. Consistent with Park in the inner city of Dessau den Stadtrat am 29. Januar 2014 zu stellen. this, a resolution was passed by that has not been built on since der Beschluss gefasst, im Stadt- the city council on January 29th 1945 available for this outstand- park westlich der Kavalierstraße 54 Das im Ergebnis eines Experten- 2014, to draft a development plan ing building task. und südlich der Friedrichstraße workshops entwickelte Baufeld für for the new building of an exhibi- einen Bebauungsplan für den Neubau das Bauhaus Museum Dessau liegt tion centre, for the Bauhaus, in 54 The construction field developed eines Ausstellungszentrums für an der Ecke Friedrichstraße / the City Park, to the west of for the Bauhaus Museum Dessau, as das Bauhaus aufzustellen. Damit Kavalierstraße. Es bietet die Kavalierstraße and to the south of a result of the expert workshop, verbunden wird angestrebt, die im Chance die Bedeutung des neuen Friedrichstraße. Associated with is located on the corner of Leitbild der Stadt Dessau-Roßlau Bauhaus Museums für die Stadt this, the goal specified in the Friedrichstraße and Kavalier- verankerte Zielstellung, den Bereich Dessau-Roßlau städtebaulich zu overall concept of the city of straße. It provides the opportu- um Kavalierstraße, Ratsgasse und unterstreichen und gleichzeitig Dessau-Roßlau is, to strengthen nity to underline the significance Zerbster Straße als Identität einen Beitrag zur Stadtreparatur the identity of the area around of the new Bauhaus Museum for the stiftenden Stadtkern sowie Kultur- in diesem elementaren Bereich der Kavalierstraße, Ratsgasse and city of Dessau-Roßlau as regards und Versorgungszentrum zu stärken. Innenstadt zu leisten. Zerbster Straße as a city centre, urban development, and simulta- as well as a cultural and supply neously contribute to the urban 53 Mit dem Neubau des Bauhaus centre. repair in this fundamental area of Museums wird die Chance verbun- the inner city. den, die touristische, kulturelle 53 The building of the new Bauhaus und architektonische Ausstrah- Museum offers the chance to lung und Anziehungskraft der strengthen the touristic, cultural 44 45
Bauhaus Museum Dessau I I I III II IV An II II to raße III st in et IV Hauptpost III te IV II n III - Friedrichstraße V P BUS TAXI V IV ß e ra ße V t V c hs i 5.3 Lage und Größe des e dr Baufeld Wettbewerbsgebietes IV i Fr 55 Das Wettbewerbsgebiet liegt im 5.3 Location and Size Museum of the Competition Site nördlichen Teil des Dessauer Stadtparks an der Ecke Kavalier- und Friedrichstraße und umfasst 55 The competition site is in the Alberto-Adriano-Gedenkstele das bevorzugte "Baufeld Museum", northern part of Dessau City Park Bevorzugtes Baufeld Alberto-Adriano-Column Competition das „Baufeld Stellplatzanlage“ und at the corner of Kavalier- and den – die Baufelder umschließenden – Friedrichstraße and covers the Site Ratsgasse Stellplatzanlage Aktionsfeld „Verflechtungsbereich“. "museum construction field", the "car park construction field" and Sports Field Preferred Car Park Museum 56 Der Stadtpark befindet sich im Kernbereich der Dessauer Innen- the "surrounding area" enclosing the construction fields. stadt. Wichtige Institutionen, wie das Rathaus, das Anhaltische 56 The City Park is located in the III Theater, der Dessauer Hauptbahn- central area of the inner city of Rathaus hof, sowie Handels- und Dienst- Dessau. Important institutions XIV leistungseinrichtungen sind in such as the town hall, the Anhalt Center Rathaus-Center wenigen Gehminuten erreichbar. Theatre, Dessau Railway Station as well as trading and service 57 Im Norden begrenzt die Friedrich- facilities can be reached in a few ODF Mahnmal straße und im Osten die Kavalier- minutes on foot. ODF Memorial straße das Wettbewerbsgebiet. Die II III westliche und südliche Grenze The competition site borders H 57 verläuft durch den Stadtpark. Friedrichstraße in the north and Kavalierstraße in the east. The Teehäuschen 58 Das Wettbewerbsgebiet umfasst das western and southern border runs bevorzugte „Baufeld Museum“ mit through the City Park. einer Fläche von 8.300m2 an der Kavalierstraße Ecke Kavalier- und Friedrich- 58 The competition site covers the straße, und das „Baufeld Stell- "museum construction field" with an platzanlage“ mit einer Fläche von area of 8,300m2 at the corner of 2.650m2 im westlichen Bereich des Kavalier- and Friedrichstraße, and Springbrunnen Parks. Das „Baufeld Stellplatzan- the "car park construction field" Fountain lage“ wird in Höhe der Fritz-Hes- with an area of 2.650m2 in the se-Straße von der Friedrichstraße western part of the park. The "car aus erschlossen. park construction field" will be developed up to Fritz-Hesse-Straße VI 59 Das ausgewiesene „Baufeld Museum“ extending from Friedrichstraße. I ist bezüglich seiner Lage und IV Altes Baugrenzen verbindlich. Es stellt 59 The designated "museum construc- die maximale Ausdehnung der zur tion field" is binding with regard V Theater Bebauung zur Verfügung stehen- to its location and construction den Grundstücksfläche dar. Für den borders. It represents the maximum IV Gebäudeentwurf inklusive seiner expanse of the plot area avail- Außenanlagen (ohne Stellplätze) able for building. However, dürfen jedoch nur maximal 6.000m2 only a maximum of 6,000m2 of the XI des Baufeldes Museum genutzt construction field may be used for werden. the building design proposal, including its outdoor facilities 60 Im Ergebnis des Wettbewerbes wird (without parking spaces). Legende Legend Lageplan Site Plan die endgültige Größe des Museums- grundstückes – also der tatsäch- 60 The final size of the museum plot M 1: 1000 lich durch das Museum genutzte – the part of the plot actually Wettbewerbsgebiet Competition Site Grundstücksteil – entwurfsabhängig used by the museum – is assessed Baufeld bemessen werden. depending on the design proposal Competition Site 0 5 50 100 as a result of the competition. Verflechtungsbereich 61 Zur Einpassung der neuen Nutzung Sourrounding Area in das direkt angrenzende Stadt- 61 To integrate the new usage in the gebiet wird zudem ein „Verflech- directly adjacent city area, a Vegetation Vegetation tungsbereich“ definiert, in dem surrounding area is also defined in Geschützter Baumbestand unter Wahrung der Nutzungen und which adjustments, particularly to Protected Tree Population Qualitäten des Parks Anpassun- roadways, can be suggested while Baumbestand gen insbesondere der Wegeführungen observing the uses and qualities Tree Population vorgeschlagen werden können. of the park. Symbole Symbols 62 Der exakte Verlauf der Grenzen ist 62 The exact layout of the borders Zufahrt den Plänen zu entnehmen. can be found in the plans. Access 46 Geschosszahl 47 IV Number Of Floors
Sie können auch lesen