R pport annuel Ja 2016 - Quartierverein Möösli

Die Seite wird erstellt Felix-Stefan Fiedler
 
WEITER LESEN
h
   Ja res
  ra
be ic   t
      pport
      nnuel
  2016
Übersetzung Traductions
Albéric Burgunder
Dominique Reber
Laura Cantagalli
François Haider

Korrekturen Corrections
Korrekturen Deutsch:
Alex Bukowiecki Gerber
Gabriela de Vries
Karin Rüfenacht
Corrections Français:
Albéric Burgunder
Dominique Reber

Gestaltung Layout
Eveline Schmid
www.typo-s.ch
Vorstand                                         Comité

 Lasst uns unseren Verein gestalten!             Construisons ensemble notre
 In den letzten Jahren standen für den Vor-      association!
 stand die Sicherstellung der Finanzen und       Durant ces dernières années, le comité
 die Organisation des Vereins im Vorder-         s’est occupé en priorité de l’organisation
 grund. In diesem Jahr entschied er sich, an     de l’association et de la garantie des
 einer Retraite eine generelle Analyse vorzu-    finances. Cette année, il a été décidé de
 nehmen: Was sind die Stärken und Schwä-         procéder à une analyse globale de notre
 chen unseres Vereins? Wo liegen die Chan-       association. Suite à cela, il a été constaté
 cen und Gefahren im Umfeld? Anlass dazu         que notre association continue d’offrir
 gab die Feststellung, dass der Verein wei-      des activités nombreuses et variées qui
 terhin ein Jahresprogramm mit vielen und        rencontrent un grand succès auprès de la
 vielfältigen Anlässen anbieten kann, das auf    population. Toutefois, l’association a at-
 grossen Anklang in der Bevölkerung stösst.      teint ses limites. Bien que nous puissions
 Die damit verbundene Arbeit bringt den          compter sur un nombre de bénévoles
Verein aber an seine Grenzen. Der Verein         stable, les nouveaux volontaires ont
 kann zwar auf eine stabile Anzahl Freiwil-      tendance à consacrer moins d’heures et
 liger Mitarbeitender zählen – tritt jemand      à s’engager moins volontiers sur le long
 zurück, wird in der Regel eine Nachfolge        terme. Les bénévoles ont souvent une
 gefunden – tendenziell wenden diese aber        forte relation avec le projet du moment
 weniger Stunden auf und verpflichten sich       alors que celle entretenue avec l’Associa-
 weniger gerne langfristig. Oft haben die        tion de quartier est plutôt en diminution.
 Freiwilligen Mitarbeitenden einen starken       Sur la base de cette constatation, l’asso-
 Bezug zum jeweiligen Projekt oder Anlass,       ciation a analysé d’autres domaines afin
 der Bezug zum Quartierverein Möösli hin-        de relever les menaces et opportunités.
 gegen ist eher abnehmend. Ausgehend von         Pour cette raison, le comité a décidé
 dieser Feststellung analysierte der Vorstand    d’élaborer une stratégie de développe-
 an der Retraite die Organisationskultur und     ment. Aussi, les membres auront la pos-
-struktur, die Mitarbeitenden, die Kommu-        sibilité de participer à la conception
 nikation, das Image und natürlich das An-       du projet lors d’un événement prévu à
 gebot des Vereins. Weiter betrachtete er das    cet effet en 2017. D’ici là, les membres
 Umfeld, in welchem sich der Verein bewegt       intéressés peuvent déjà se procurer les
 (Quartier, Politik, Konkurrenz, demogra-        résultats de l’analyse auprès du comité.
 fische Entwicklung) und die darin liegenden     C’est pourquoi, nous comptons sur votre
 Chancen und Gefahren. Der Vorstand hat          participation active!
 aufgrund dieser Analyse entschieden, eine
 Strategie zu erarbeiten, wie sich der Quar-     Informations du comité
 tierverein weiterentwickeln soll und kann.      Nadja Mahler König a remplacé Chris-
 Dabei ist es dem Vorstand ein zentrales An-     tian Müller pour représenter le groupe
 liegen, die Vereinsmitglieder nicht erst beim   culture au comité. Christian Müller
 Entscheid miteinzubeziehen. Er plant einen      reste au comité jusqu’à la mise en ligne
 entsprechenden Anlass im 2017, bei dem die      du nouveau site internet. Par contre, le
Vereinsmitglieder die Möglichkeit haben          Groupe Participation n’est plus repré-
 werden, den Plan mitzugestalten. Interes-       senté au comité car aucun membre du
                                                 3
sierte Vereinsmitglieder können schon jetzt   groupe n’a été trouvé pour effectuer
die Ergebnisse der Analyse beim Vorstand      cette tâche. Le comité regrette vive-
anfordern. Der Vorstand hofft auf eine rege   ment cela et s’efforce de trouver un suc-
Beteiligung der Vereinsmitglieder. Ergrei-    cesseur. En plus des affaires courantes,
fen Sie die Möglichkeit, den Quartierverein   le comité s’est particulièrement penché
Möösli mitzugestalten!                        sur les thèmes suivants: amélioration
                                              de l’infrastructure électrique du Centre
Informationen aus dem Vorstand                du Petit-Marais, organisation de la fête
Nadja Mahler König ersetzte als Vertrete-     du quartier, présentation du nouveau
rin der Kulturgruppe turnusgemäss Chri-       site internet, recherche de nouveaux
stian Müller im Vorstand. Christian Müller    membres.
bleibt aber bis zur Aufschaltung der neuen
Internetseite im Vorstand. Nicht mehr im Finances
Vorstand vertreten ist die Groupe Participa- Un grand merci à la ville de Bienne, la pa-
tion. Obwohl die Gruppe weiterhin besteht, roisse catholique-romaine Bruder Klaus,
konnte kein Mitglied gefunden werden, das les coopératives ABW et Fröhlisberg, la
bereit war, zusätzlich noch Vorstandsarbeit Siedlungsgenossenschaft im Möösli, la
zu leisten. Der Vorstand bedauert das sehr. paroisse réformée générale de Bienne et
Er ist in erster Linie bemüht, diese wichtige tous les sponsors qui soutiennent géné-
Arbeitsgruppe zu erhalten und versucht wei- reusement nos événements. Le comité
terhin, eine Person zu finden, welche bereit remercie aussi cordialement les annon-
ist, die Vertretung der Groupe Participation ceurs du Mosaïque, tous les membres et
im Vorstand sicherzustellen.                  donateurs.
Der Vorstand traf sich im 2016 zu 11 Sit-
zungen und einer Retraite im September Jarno Bigler, Président
                                         4
(siehe oben). Neben dem Tagesgeschäft be-
schäftigten den Vorstand insbesondere fol-
gende Themen:
Probleme mit der Infrastruktur im Möösli-
treff: Insbesondere die Elektrizität stellt eine
Herausforderung dar. Es besteht die Idee
einer kleinen Sanierung. Erste Gespräche
mit der Liegenschaftsverwaltung der Stadt
Biel fanden im Dezember statt.
Mööslifest: Wegen der Mehrweggeschirr-
Pflicht und der Suche nach einem stabilen
Organisationskomitee war 2016 ein inten-
sives Mööslifest-Jahr.
Internetseite: Der Vorstand hat das Ziel,
die neue Internetseite bis Mitte 2017 vor-
zustellen.
Anzahl der Vereinsmitglieder: Der Vorstand
hat 2016 intensiv um neue Mitglieder ge-
worben und dazu einen neuen Flyer entwor-
fen. Ob er sein Ziel erreicht hat, 50 neue
Mitglieder zu gewinnen, wird sich an der
nächsten Vereinsversammlung zeigen.
                                                       Vorstand Comité
Finanzen
Dass der Quartierverein Möösli trotz reg-              Präsidium Présidence :
nerischem Mööslifest 2016 im Rahmen                    Jarno Bigler
des Budgets haushalten konnte, ist nicht               Vizepräsidium Vice-présidence :
selbstverständlich. Wir danken herzlich der            Thomas Tschanz
Stadt Biel, die den Verein im Rahmen eines             Kasse Caisse :
Leistungsvertrags unterstützt. Ein grosses             Alexandre Bukowiecki Gerber
Dankeschön geht auch an die Röm.-Kath.
                                                       Mööslizmittag:
Kirchgemeinde Bruder Klaus, die ABW Biel,              Dîner au Petit-Marais :
die BG Fröhlisberg, der SG im Möösli, der              Nelly Rost
ref. Gesamtkirchgemeinde Biel und weite-               Mosaïque:
ren Sponsoren, die den Verein bei einzelnen            Sekretariat Secrétariat :
Projekten und Anlässen grosszügig unter-               Karin Rüfenacht
stützen. Weiter bedankt sich der Vorstand              Vermietungen Locations:
herzlich bei den Inserenten im Mosaïque,               Ruth Stirnimann
allen Vereinsmitgliedern und Gönnern.
                                                       Kultur Groupe culturel :
                                                       Christian Müller
Jarno Bigler, Präsident                                Nadja Mahler König
                                                       (ab 03/2016)
> praesidium@moeslitreff.ch <                          Projekt Webseite Projet site
                                                       internet:
                                                       Christian Müller

                                                       Koordination Coordination :
                                                       Gabriela de Vries

                                                   5
KulturGruppe                                   Groupe culturel

    Das Jahr startete die Kulturgruppe mit         L’année a commencé avec une soirée
 einem gemütlichen, vielsprachigen Ab-         d’adieu, un bon repas et des échanges plu-
 schiedsabend für die langgedienten Mit-       rilingues pour nos membres fidèles : Cle-
 glieder Clemens Wilker und Christian          mens Wilker et Christian Müller.
Müller. Im Mai bot Susan Mezquita zum             Au mois de mai, Susan Mézquita a orga-
zweiten Mal ein Malatelier für Kinder im       nisé pour la deuxième fois l’atelier de pein-
Alter von 4 bis 7 Jahren an. Zehn Kinder       ture pour les enfants. Une dizaine de petits
haben sich von Susan in die Welt der Far-      artistes entre 4 et 7 ans se sont réunis sous
ben und des Malens entführen lassen. Mit       la direction de Susan pour commencer à
 grossem Eifer und viel Fantasie gestalteten   apprivoiser l’art des couleurs. Ils se sont
die Kinder ihre Sockengeschichten.             tous épanouis dans le récit de leurs «his-
    Durch die Änderung des Ferienplans der     toires de chaussettes». L’envie et la fantai-
Stadt Biel wurde die reservierte Sommerfe-     sie étaient au rendez-vous!
rienwoche 2017 zur ersten Schulwoche des           Le groupe a essayé d’organiser à nou-
neuen Schuljahres. Trotz sofortiger Kon-       veau la venue du cirque «Wunderplun-
taktaufnahme mit den Verantwortlichen          dern» dans le quartier. Une semaine avait
vom Zirkus Wunderplunder konnte weder          été réservée, tout semblait aller dans la
für 2017 noch für 2018 eine Ersatzwoche        bonne direction… lorsque la Ville de
 gefunden werden. So wird es nun erst 2019     Bienne a changé le planning des vacances
– also fünf Jahre nach dem letzten Besuch      scolaires, transformant «notre» semaine
 auf der Schulanlage Linde – wieder eine       Wunderplunder en une semaine d’école!
Wunderplunderwoche für die Kinder im           Nous avons essayé de changer de date,
Quartier geben. Die Kulturgruppe bedau-        mais malgré tous nos efforts, nous n’avons
 ert den Unterbruch nach zehn erfolgreichen    pas réussi à trouver une bonne période
Gastspielen im Quartier sehr.                  jusqu’en 2019. Nous en sommes très déçus
    Der Kinoabend auf der Esplanade Mit-       et regrettons beaucoup cette longue paren-
te August stand unter keinem guten Stern:      thèse de cinq ans!
Erst musste aufgrund hoher finanzieller            L’Open Air Cinéma n’a pas eu beau-
Forderungen des Filmverleihers der Favo-       coup de chance cette année. Nous avons
rit «Un cuento chino» kurzfristig ersetzt      dû changer le film prévu à la dernière se-
werden, dann regnete es am Tag der Vor-        conde en raison de frais trop élevés. En lieu
führung durchgehend, so dass der Anlass        et place de «Un Cuento Cino», nous avons
mit dem Animationsfilm «Chico & Rita»          donc projeté «Chico y Rita», un très beau
 abgesagt werden musste.                       film d’animation. Pour couronner le tout,
    Der erstmalig durchgeführte «Tarde         la pluie s’est mise de la partie le jour J et la
Cubana» mit kubanischem Essen, das die         projection a dû être annulée.
Kulturgruppe unter kundiger Anleitung              La première édition de la Tarde Cubana,
von Humberto Ocaña kochte, war sehr gut        sous la direction artistique et culinaire de
besucht. Das traditionelle Herbstsingen mit    Humbert Ocaña a remporté un franc succès
Karin Ackermann machte 2016 eine Pause.        avec beaucoup de monde au rendez-vous!
    Elisabeth Kümmelberg wird die Kultur-          Les chants de l’Automne avec Karin
 gruppe verlassen. Sie möchte vorerst ihre     Ackermann ont marqué une pause cette
Zeit mit möglichst wenigen fixen Termi-        année.
                                          6
nen ausfüllen. Elisabeth, wir wünschen           Elisabeth Kümmelberg, membre du
dir weitere schöne Reisen auf zwei Rädern.   groupe depuis plusieurs années, a décidé
Tatkräftig unterstützt wurde die Kultur-     de se retirer pour profiter pleinement de
gruppe auch dieses Jahr von Gabriela de      son temps libre. Nous lui souhaitons de
Vries.                                       merveilleux voyages à deux-roues!
   Die vielsprachige Kulturgruppe sucht          Gabriela de Vries a été d’un excellent
Verstärkung: An 6 bis 8 Sitzungen pro Jahr   soutien pour nos activités et nous souhai-
organisieren wir einige wiederkehrende       tons la remercier chaleureusement.
aber auch neue kulturelle Veranstaltungen        Le groupe culturel a besoin de nouveaux
im Quartier. Bitte meldet Euch!              membres! Lors de 6 à 8 séances par année,
                                             dans une atmosphère décontractée et plu-
Für die Kulturgruppe:                        rilingue, nous organisons des événements
Susan Mezquita, Laura Cantagalli,            récurrents mais aussi des nouveautés. Cela
Christoph Rüegg, Humberto Ocaña,             nous ferait très plaisir d’accueillir de nou-
Elisabeth Kümmelberg, Nadja Mahler.          velles personnes ainsi que de nouvelles
                                             idées! Nous comptons sur vous, contac-
> kultur@moeslitreff.ch <                    tez-nous!

                                             Pour le groupe culturel :
                                             Susan Mezquita, Laura Cantagalli,
                                             Christoph Rüegg, Humberto Ocaña,
                                             Elisabeth Kümmelberg, Nadja Mahler.

                                             7
Bärndütsch                                    Lecture en bernois

Birchermüesli                                 Birchermüesli
Manchmal hat man diesen Eindruck in der       En 2016, le groupe de lecture en bernois
Lesestunde vom Donnerstagnachmittag,          s’est rencontré 18 fois pour lire et discuter
wenn Geschichten von Karl Grunder bis         des différents livres en bernois.
Guy Krneta dargeboten werden. Unsere
Mundartliteratur ist halt so vielfältig wie   Walter Glauser
das bekannte Frühstück. Meistens geht es
aber ganz geradlinig zu mit einem Buch in     > glauser.port@bluewin.ch <
Fortsetzungen. In den Wintermonaten hat
uns Fritz Widmer mit seinem Jugendroman
Gluscht u Gnusch u Gwunger beschäftigt
und ab Oktober haben wir uns der düsteren
Geschichte Hans-Jogg von C.F. Ramuz in
der Übersetzung des Emmentalers Hans
Ulrich Schwaar zugewandt. Das neue Jahr
beginnt topaktuell. Pedro Lenz hat wieder
einen Roman herausgegeben. Di schöni Fan-
ny bezaubert alle.

Walter Glauser

                                         8
mosaïque                                        mosaïque

In unserer Quartierzeitung haben wir auch       Dans notre journal du quartier, divers
im Jahr 2016 unterschiedliche Themen            thèmes ont été traités en 2016: «Möösli bi-
aufnehmen können: «Möösli bilingue»             lingue» se consacrait au bilinguisme; «Magie
widmete sich der Zweisprachigkeit; «Gar-        des plantes» était dédié à la culture et à la
tenzauber» behandelte das Anbauen und           consommation des fruits, des légumes ainsi
Verwenden von Gemüse, Früchten und              que des herbes; «C’est la fête» décrivait les
Kräutern; «C’est la fête» stellte die viel-     nombreuses activités proposées lors de la
fältigen Angebote am Mööslfest vor; bei         fête du Petit-Marais; l’édition «Chumm cho
«Chumm cho spile» standen allerlei Spiele       spile» avait comme thème les jeux; et dans
im Mittelpunkt; und schliesslich zeigte         la dernière parution de l’année, le journal
die Ausgabe «Benevol» die verschiedenen         avec le titre «Benevol» montrait les diverses
Facetten der Freiwilligenarbeit auf.            facettes du travail bénévole.
   Im 2016 haben sich folgende Personen            Cette année, les personnes suivantes se sont
freiwillig im Redaktionsteam engagiert:         engagées bénévolement dans l’équipe de la ré-
Fabrice Ackermann, Christina Brisset (Ge-       daction: Fabrice Ackermann, Christina Brisset
stalterin der Titelseite), Albéric Burgunder,   (créatrice de page de titre), Albéric Burgunder,
Gabriela de Vries (Koordinatorin), Valenti-     Gabriela de Vries (coordinatrice), Valentina
na Hostettler, Christa Landolf, Dominique       Hostettler, Christa Landolf, Dominique Re-
Reber (Übersetzerin), Karin Rüfenacht,          ber (traductrice), Karin Rüfenacht, Tim Ruof,
Tim Ruof, Eveline Schmid (Layouterin),          Eveline Schmid (graphiste), Mylène Schweizer
Mylène Schweizer und Cornelia Vuilleumier.      et Cornelia Vuilleumier.

Karin Rüfenacht                                 Karin Rüfenacht
> mosaique@moeslitreff.ch <                     9
Anlässe                                       Événements

Der Quartierverein Möösli veranstaltete       En 2016, l’Association du Petit-Marais a
im Jahr 2016 folgende Anlässe:                organisé les activités suivantes:
   MitarbeiterInnen-Essen: Die freiwilli-         Le repas des bénévoles: les bénévoles de
gen Mitarbeitenden des Quartiervereins        l’Association du quartier ont été gâtés par
wurden mit einem feinen 3-Gang-Menü           un délicieux repas à trois plats (22.1.).
verwöhnt (22.1.).                                Assemblée de l’Association: les membres
   Raclette-Abend: Ein Anlass mit einem       présents ont été informés des activités en
Essen zu familienfreundlichen Preisen.        cours. Le caissier Urs Studer a présenté sa
Am Tisch alte und neue Bekannte treffen       démission alors qu’Alexandre Bukowiecki
(27.2.).                                      Gerber a été élu (20.3.).
   Frühlingsputz im Mööslitreff: Freiwil-         Soirée raclette: un événement à prix
lige HelferInnen brachten das Vereinslo-      avantageux donnant l’occasion de croiser
kal auf Hochglanz (12.3.).                    d’anciennes connaissances et d’en faire de
   Vereinsversammlung: Die Mitglieder         nouvelles (27.2.).
des Quartiervereins Möösli informierten           Nettoyages de printemps au Centre du
sich über die verschiedenen Aspekte des       Petit-Marais: les bénévoles ont nettoyé
Vereinslebens. Rücktritt des Vertreters der   le Centre du quartier de fond en comble
Groupe Participation im Vorstand Hans         (12.3.).
Peter Hostettler (18.3.).                        Assemblée de l’Association: les membres
   Kreativ-Atelier für Kinder: Kinder ba-     de l’Association du Petit-Marais ont été in-
stelten unter Anleitung der Teaching Ar-      formés des différents aspects de la vie asso-
tist Susan Mézquita ihre Handpuppe aus        ciative. Le représentant du Groupe Partici-
einer alten Socke und führten anschlies-      pation au comité, Hans Peter Hostettler, a
send ein Handpuppen-Konzert auf. Eine         présenté sa démission (18.3.).
Veranstaltung der Kulturgruppe (20.4.).          Atelier créatif pour enfants: sous la
   Fussballturnier im Möösli: Unbeirrt        conduite de Teaching Artist Susan Mézqui-
vom strömenden Regen spielten sieben          ta, les enfants ont bricolé leur marionnette
Mannschaften in der Kategorie Erwach-         à partir d’une vieille chaussette et présenté
sene und drei in der Kategorie Junioren       un concert.Organisé par le groupe d’ani-
um einen Platz auf dem Podest (29.5.).        mation culturel (20.4.).
   Mööslifest: Auch die 36. Ausgabe des          Tournoi de foot au Petit-Marais: nonobs-
traditionsreichen Quartierfests war ge-       tant la forte pluie, sept équipes de la caté-
prägt vom Regen. Highlights: das Har-         gorie adulte et trois de la catégorie junior
rassenstapeln und das Public Viewing des      se sont disputées une place sur le podium
EM-Siegs der Schweizer Nati gegen Alba-       (29.5.).
nien im Festzelt (11.6.)!                         Fête du Petit-Marais: la 36ème édition de
   Cinéma Open-Air Esplanade: Das             la traditionnelle fête du quartier a été aussi
Open-Air-Kino konnte wegen des schlech-       marquée par la pluie. L’un des grands mo-
ten Wetters nicht durchgeführt werden.        ments a été l’escalade des caisses et l’autre
   Bistro italiano: Feine und erschwing-      la retransmission sous la tente du match
liche italienische Spezialitäten, diesmal     de football Suisse-Albanie comptant pour
mit Sonnenschein... ein Hauch von dolce       l’Euro avec la victoire de l’équipe natio-
vita im Möösliquartier (23.9.).               nale (11.6.)!
                                        10
Tarde cubana: Die Kulturgruppe lud ein    Cinéma Open-Air Esplanade: la repré-
zum kubanischen Gänge-Menü. Gemein- sentation a dû être annulée en raison du
sames Essen, viel gute Musik und spon- mauvais temps.
tane Tanzeinlagen brachten das Quartier      Bistro italiano: de délicieuses spéciali-
in karibische Schwingung (22.10.)!        tés à prix familial dégustées sous le soleil…
   Lotto im Mööslitreff: Lotto-Fans ka- une touche de dolce vita au Petit-Marais
men während fünf Stunden Spielzeit auf (23.9.).
ihre Kosten. Konzentration, Spannung,        Tarde cubana: le groupe d’animation
Enttäuschung und Freude beim «Quine»- culturel a proposé un menu cubain à plu-
Ruf – eine Mischung, die generationen- sieurs plats. C’est au son de la musique
übergreifend ansteckend ist. Mit neuem caribéenne que des couples se sont mis à
Gastro-Angebot (05.11.).                  danser spontanément faisant vibrer le Pe-
   Kerzenziehen: Ein neues Organisa- tit-Marais (22.10.)!
tionsteam (Dolores Colotti und Silvia        Loto au Centre du Petit-Marais: les
Längin) verwandelte den Mööslitreff fans de loto ont été comblés pendant cinq
erneut in eine Kerzenfabrik. Die Kin- heures de jeux. La concentration, la ten-
der und viele Erwachsenen dankten es, sion, la déception et la joie étaient pal-
kamen zahlreich und zogen und deko- pables au moment de la « quine » dont le
rierten wahre Kunststücke an Kerzen mélange d’émotions était contagieux, tout
(23. – 27.11.).                           âge confondu. Cette année, une nouvelle
   Kranzbinden: Eine neue Verantwort- offre gastronomique a été proposée. (5.11.)
liche (Christa Landolf) teilte ihr Können    Fabrication de bougies: une nouvelle
und bot vielseitiges Dekorationsmaterial équipe d’organisation (Dolores Colotti
an. Gross und Klein übte sich im Binden, et Silvia Längin) a transformé à nouveau
Kleben und Verzieren (25.11.).            le Centre du Petit-Marais en une usine à
   Adventsfenster: 19 erleuchtete Fenster bougies. Les enfants et les adultes ont été
und 18 offene Türen zeugen von der Gast- nombreux à participer à la fabrication et
                                            11
freundschaft und Willkommenskultur im à la décoration de véritables œuvres d’art.
Quartier (1. – 23.12.).                   (23. – 27.11.).
   Samichlaus@home: Ein Besuch der be-        Couronne de l’Avent à faire soi-même:
sonderen Art: Samichlaus und Schmutzli une nouvelle responsable (Christa Landolf)
kamen auf Anfrage zu einem Hausbesuch a partagé ses connaissances et a offert un
bei den Kindern vorbei (6.12.).           grand choix de matériel décoratif. Les grands
   Grittibänz im Holzofen: Der Teig wur- et les petits ont exercé leur capacité à atta-
de mitgebracht, das Dekomaterial zur cher, coller et décorer leur couronne (25.11.).
Verfügung gestellt und die fertigen Bänze     Fenêtres de l’Avent: c’est à travers 19
im Holzofen gebacken. Ein Spass für die fenêtres illuminées et 18 portes ouvertes
ganze Familie! Ein Anlass der Holzofen- que les habitants du quartier ont témoigné
Backgruppe (9.12.).                       de leur hospitalité et culture de bienvenue
   Samichlaus im Wald: Die Kinder zo- (1. – 23.12.).
gen mit musikalischer Begleitung zum          Saint-Nicolas@home: une visite toute
Heidenstein. Dort erwarteten sie den spéciale et sur demande attendait les en-
Samichlaus mit dem Schmutzli, die am fants à la maison: celle de St-Nicolas et du
Lagerfeuer Versen und Liedern lauschten. Père fouettard (6.12.)!
Als Dank gab es einen kleinen Schlecksack     Grittibänz au four à bois: pour confec-
und zum Aufwärmen heissen Punsch für tionner ses figurines, il ne fallait amener
alle (10.12.).                            que sa pâte alors que le matériel de déco-
                                          ration était déjà mis à disposition. Une
Weitere regelmässige Anlässe:             activité pour toute la famille organisée par
   Mööslizmittag: Monatlich. Siehe Kurz- le groupe de cuisson au four à bois (9.12.).
bericht auf Seite 15.                         Saint-Nicolas en forêt: c’est sur des
   Backen im Holzofen: Bis Juli 2016 notes de musique que les enfants ont marché
monatlich, danach vierteljährlich. Siehe jusqu’à la Pierre aux Sarrasins. A cet endroit
Kurzbericht auf Seite 14.                 les attendaient Saint-Nicolas et le Père fouet-
   Bärndütsch-Lesung: Wöchentliche Le- tard, prêts à écouter comptines et chansons.
sung auf Bärndütsch in zwei Zyklen. Ja- Les enfants ont reçu en guise de remercie-
nuar bis März und Oktober bis Dezember. ment un petit sac rempli de douceurs. Pour
Siehe Kurzbericht auf Seite 8.            se réchauffer, un punch bien chaud a été dis-
   FitGym für Senioren: Wöchentlich. In tribué à tout le monde (10.12.).
Zusammenarbeit mit ProSenectute.
                                          De plus, d’autres activités se sont déroulées
Gabriela de Vries, Koordination           régulièrement:
                                             Dîner au Centre du Petit-Marais: ren-
> animation@moeslitreff.ch <              contre mensuelle, voir page 15.
                                              Cuisson du pain au four à bois: rendez-
                                          vous mensuel jusqu’à juillet 2016, après
                                          quoi rencontre trimestrielle, voir page 14.
                                             Lecture en bernois: lectures hebdoma-
                                          daires en bernois de janvier à mars et d’oc-
                                          tobre à décembre, voir page 8.
                                              FitGym pour les aînés: gymnastique hebdo-
                                          madaire en collaboration avec Pro-Senectute.

                                             Gabriela de Vries, Coordination
                                        12
Vermietungen                                 Location

Musikstunden für die Kleinsten, Fit- Heures de musique pour les petits, Fitgym,
Gym, Vereinsversammlungen, Sitzungen réunions de clubs, séances de l’Association
des Quartiervereins, Sitzungen Externer, du quartier, séances externes, repas des
Mitarbeiteressen, Anlässe der philippi- collaborateurs, offres du Groupe culturel
nischen Kulturgruppe, das Mööslizmit- philippin, les repas de midi, la soirée ra-
tag, Raclette-Abend, Vorbereitungen fürs clette, séance de travail pour le magazine
Mo-saique, private Geburtstags-, Weih- Mosaique, des fêtes privées d’anniversaire,
nachts-, Abschieds und Familienfeste, fêtes de Noël, des fêtes d’adieu ou de famille,
Backtage, Babysitterkurse des SRK, Vorträ- la cuisson au four, les cours de baby-sitter
ge, Bistro-Abende, Lotto-Match, Kerzen- CRS, les conférences, les soirées bistro, le
ziehen, Adventskranzbinden, Samichlaus, loto, la confection de bougies et des cou-
Anlässe der Kulturgruppe, Donschtigg- ronnes de l’Avent, Saint Nicolas, les offres
schicht, Kurse über Erziehungsfragen.       du groupe culturel, les lectures en bernois,
  …der Treff ist sehr beliebt und wird dem- les cours sur des thèmes éducationnels.
entsprechend rege genutzt. Im Berichts-       …notre centre est très apprécié et est
jahr wurde der Mööslitreff ca. 340 Mal très utilisé. Le Centre du Petit Marais a été
gebucht.                                    réservé environ 340 fois durant cette année.

Ruth Stirnimann                              Ruth Stirnimann

> location@moeslitreff.ch <

                                             13
Team Mööslizmittag

Backen im Holzofen                          CuirE au feu de bois

Auch in unserem sechsten Holzofen-Back- Même après 6 ans de cuisson au feu de bois
jahr wurde wieder eingefeuert und tatkräf- nous avons rallumé le four et cuit avec art
tig gebacken. 25 kg Brot- und Zopfteig et professionnalisme. 25 kilos de pâte à
wurden in den Ofen geschoben und mit pain et à tresse ont été préparés dans le
ihnen auch diverse Kuchen und Pizzen. Im four et aussi divers gâteaux et pizzas. En
Dezember fand erneut für Klein & Gross décembre a eu lieu à nouveau pour petits et
ein «Grittibänze backen» statt.            grands l’événement «cuire les Grittibänze».
   Aus beruflichen Gründen mussten und Malgré tous ces succès nous devons sé-
müssen wir die Anzahl Backtage jedoch rieusement réduire le nombre de jours de
vorübergehend reduzieren. Künftig ba- cuisson offerts pour des raisons profes-
cken wir noch einmal pro Quartal. Die sionnelles. Dans le futur nous utiliserons
Backdaten können jeweils dem Mosaïque le four une fois par trimestre. Les dates
oder der Homepage des Quartiervereins arrêtées peuvent être trouvées dans le Mo-
entnommen werden.                          saïque ou dans le homepage de l’Associa-
   Wer gerne persönlich über die Backtage tion de quartier.
informiert werden möchte, kann uns dies       Qui voudrait être informé-e personnel-
via backen@moeslitreff.ch mitteilen.       lement peut s’annoncer via backen@moes-
   Wir freuen uns auch im 2017 auf das litreff.ch.
gemütliche Zusammensein mit Quartier-         Nous nous réjouissons de vous retrou-
bewohnerinnen und -bewohnern bei einem ver en 2017 vous habitants du quartier
Hauch Holzofenduft.                        devant un beau feu de bois.

Nadja Zbinden & Nadine Gerber               Nadja Zbinden & Nadine Gerber
> backen@moeslitreff.ch <              14
Mööslizmittag                                 Dîner au Petit-Marais

Drei Mal im Jahr bin ich freiwillige Hel-     J’ai participé 3 fois par année en tant
ferin in der Kochgruppe. Um 09.00 Uhr         qu’aide bénévole dans le groupe de cuisine.
geht’s los, da sind auch noch Heidi und       A 09.00 heures cela commence en com-
Ruth. Nelly als Hauptverantwortliche          pagnie de Heidi et Ruth. Nelly notre res-
hat schon alles eingekauft für das heutige    ponsable a déjà tout acheté pour le menu
3-Gang-Menü. Wir legen los mit Gemüse         du jour qui est constitué de 3 plats. Nous
waschen, rüsten, schneiden. Fleisch will      commençons par nettoyer les légumes, les
gewürzt werden, angebraten und im Ofen        peler et les couper. La viande est épicée,
schmoren. Kartoffeln werden geputzt und       rôtie et mise au chaud dans le four. Les
geschnitten und der Gratin wird vorberei-     pommes de terre sont nettoyées et coupées
tet. Die Tische können wir decken anhand      et le gratin est préparé. Nous préparons les
der Anzahl angemeldeter Erwachsener und       tables selon le nombre de gens –adultes et
Kinder. Das sind so zwischen 25 – 40 Leu-     enfants – annoncés. Environ 25 à 40 per-
te. Ist noch Zeit vorhanden, schneide ich     sonnes. S’il reste un peu de temps, je coupe
in Rolfs Garten ein paar Schnittblumen        des fleurs dans le jardin de Rolf pour dé-
für die Tischdekoration. Beim Zusammen-       corer les tables. Quand nous travaillons
arbeiten bleibt viel Zeit zum Lachen, Witze   toutes ensemble nous avons du temps pour
erzählen, auch Seriöses besprechen. Oh,       rire, se raconter des gags ou parler sérieu-
dann denkt Nelly immer auch an unser          sement aussi. Oh, ensuite Nelly n’oublie
Znüni mit Gipfeli, Schoggistengelli und       jamais les 9 heures en proposant des crois-
Kafi. Danke vielmals! Um 12.00 Uhr kom-       sants, des branches de chocolat et du café.
men die ersten Gäste. Vertraute Gesichter     Merci beaucoup! A 12.00 heures les pre-
freuen sich auf das Zusammensein. Wir         miers hôtes arrivent. Des visages familiers
servieren das Menü, auch nachschöpfen         se réjouissent de manger ensemble. Nous
tun wir gerne. Wer mit einem Kaffee oder      servons le menu et resservons volontiers.
Tee abschliessen will, kann das bestellen.    Celui qui veut terminer par un café ou un
Jeder Gast geht dann, wann er will. Am        thé peut le commander. Et chacun part
Schluss isst auch das Küchenteam und          quand il le veut. A la fin l’équipe de cuisine
räumt anschliessend auf. Mit viel Schwat-     peut manger et enfin range tout. En bavar-
zen sind wir so um 14.30 Uhr fertig und       dant nous terminons vers 14.30 heures
freuen uns bereits auf den nächsten Einsatz   et nous réjouissons déjà de la prochaine
in der Kochgruppe. Und immer sind neue        réunion du groupe de cuisine. Et bien sûr
Leute HERZLICH WILLKOMMEN AM                  toute nouvelle personne est BIENVENUE
MITTAGSTISCH.                                 AU REPAS DE MIDI.

Monika Germann                                Monika Germann

 > Tel. 032 361 21 34 (Nelly Rost) <

                                              15
Quartierverein Möösli
Association de quartier du Petit-Marais
Beundenweg / Chemin des Oeuches 21
2503 Biel/Bienne
Sie können auch lesen