Geschäftsordnung für den Aufsichtsrat / Rules of Procedure for the Supervisory Board - Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021

 
WEITER LESEN
Geschäftsordnung für den Aufsichtsrat /
Rules of Procedure for the Supervisory Board

                        der / of

                    KION GROUP AG

  Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021
- Verbindliche Fassung -                       - Convenience Translation -

       Geschäftsordnung                              Rules of Procedure
      für den Aufsichtsrat                       for the Supervisory Board

                     der                                              of

                                      KION GROUP AG

Der Aufsichtsrat der KION GROUP AG               The Supervisory Board of KION GROUP
("Gesellschaft") gibt sich entsprechend          AG (the "Company") hereby establishes
§ 13 Abs. 1 der Satzung der Gesellschaft         the following Rules of Procedure in accord-
("Satzung") die nachstehende Geschäfts-          ance with § 13 para. 1 of the Articles of As-
ordnung:                                         sociation of the Company ("Articles of As-
                                                 sociation"):

§1    Allgemeine Anforderungen                   §1    General Requirements

(1)   Der Aufsichtsrat übt seine Tätigkeit       (1)   The Supervisory Board shall carry
      nach Maßgabe der gesetzlichen                    out its activity in accordance with the
      Bestimmungen, der Satzung, dieser                statutory provisions, the Articles of
      Geschäftsordnung und etwaiger Be-                Association, these Rules of Proce-
      schlüsse des Aufsichtsrats aus.                  dure and any resolutions of the Su-
                                                       pervisory Board.

(2)   Die Mitglieder des Aufsichtsrats be-       (2)   The members of the Supervisory
      folgen die Empfehlungen des Deut-                Board shall follow the recommenda-
      schen Corporate Governance Ko-                   tions of the German Corporate Gov-
      dex, soweit sich nicht aus der zuletzt           ernance Code, except to the extent
      abgegebenen          Entsprechenserklä-          the latest statement of adherence of
      rung der Gesellschaft gemäß § 161                the Company pursuant to sec-
      Aktiengesetz etwas anderes ergibt.               tion 161 German Stock Corporation
                                                       Act (Aktiengesetz) states otherwise.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                      2/22
(3)   Der Aufsichtsrat arbeitet zum Wohle        (3)   The Supervisory Board shall, to the
      des Unternehmens eng mit dem Vor-                benefit of the enterprise, cooperate
      stand zusammen.                                  closely with the Management Board.

(4)   Der Aufsichtsrat beurteilt regelmäßig      (4)   The Supervisory Board shall regu-
      die Wirksamkeit bzw. Effektivität sei-           larly assess the efficiency and effec-
      ner Tätigkeit und die seiner Aus-                tiveness of its activities and those of
      schüsse (Selbstbeurteilung).                     its committees (Self-Evaluation).

(5)   Der Aufsichtsrat ist berechtigt, zur       (5)   In pursuing its tasks (including the
      Wahrnehmung        seiner    Aufgaben            Self-Evaluation pursuant to § 1(4) of
      (einschließlich der Selbstbeurteilung            these Rules of Procedure), the Su-
      nach § 1(4) dieser Geschäftsord-                 pervisory Board shall to a reasona-
      nung) in angemessenem Umfang                     ble extent be entitled to retain exter-
      externe Beratung in Anspruch zu                  nal advice.
      nehmen.

(6)   Die Geschäftsordnung des Auf-              (6)   The Rules of Procedure of the Su-
      sichtsrats ist auf der Internetseite der         pervisory Board shall be published
      KION GROUP AG zu veröffentli-                    on the website of the KION GROUP
      chen.                                            AG.

§2    Mitgliedschaft im Aufsichtsrat             §2    Membership in the Supervisory
                                                       Board

(1)   Der Aufsichtsrat soll für seine Zu-        (1)   The Supervisory Board shall specify
      sammensetzung konkrete Ziele be-                 concrete objectives regarding its
      nennen, die unter Beachtung der un-              composition which, whilst consider-
      ternehmensspezifischen        Situation          ing the specifics of the enterprise,
      die internationale Tätigkeit des Un-             take into account the international
      ternehmens, potentielle Interessen-              activities of the enterprise, potential
      konflikte, die Anzahl der unabhängi-             conflicts of interest, the number of in-
      gen Aufsichtsratsmitglieder im Sinne             dependent Supervisory Board mem-
      der Empfehlungen C.6 bis C.9 des                 bers within the meaning of Recom-
      Deutschen Corporate Governance                   mendations C.6 to C.6 of the Ger-
      Kodex, eine festzulegende Alters-                man Corporate Governance Code,
      grenze für Aufsichtsratsmitglieder               an age limit to be specified for the
      und Vielfalt (Diversity) berücksichti-           members of the Supervisory Board
      gen.                                             and diversity.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                       3/22
(2)   Aufsichtsratsmitglieder sollen keine       (2)   Supervisory Board members shall
      Organfunktionen oder Beratungsauf-               not exercise directorships or similar
      gaben bei wesentlichen Wettbewer-                positions or advisory tasks for im-
      bern des Unternehmens ausüben                    portant competitors of the enterprise
      und nicht in einer persönlichen Be-              and not hold any personal relation-
      ziehung      zu   einem   wesentlichen           ships with a significant competitor.
      Wettbewerber stehen.

(3)   Aufsichtsratsmitglied kann in der Re-      (3)   As a rule, member of the Supervisory
      gel nur werden, wer zum Zeitpunkt                Board can only be who has not com-
      seiner/ihrer Bestellung bzw. Wahl                pleted the age of 70 at the time of
      das 70. Lebensjahr noch nicht voll-              his/her appointment or election.
      endet hat.

§3    Der Vorsitzende des Aufsichtsrats          §3    Chairman     of   the   Supervisory
      und sein Stellvertreter                          Board and his Deputy

(1)   Der Aufsichtsrat wählt nach Maß-           (1)   The Supervisory Board shall elect
      gabe des Mitbestimmungsgesetzes                  from its midst a chairman and a dep-
      aus seiner Mitte einen Vorsitzenden              uty pursuant to the provisions of the
      und einen Stellvertreter. Der Auf-               German Co-Determination Act (Mit-
      sichtsratsvorsitzende und der Stell-             bestimmungsgesetz). The chairman
      vertreter werden jeweils für die in § 9          of the Supervisory Board and the
      Abs. 2 der Satzung bestimmte Amts-               deputy shall be elected for the dura-
      zeit gewählt. Die Wahl erfolgt im An-            tion provided for in section 9 para. 2
      schluss an die Hauptversammlung,                 of the Articles of Association. The
      in der die von der Hauptversamm-                 election shall be held immediately
      lung zu wählenden Aufsichtsratsmit-              following the General Meeting in
      glieder der Anteilseigner gewählt                which the Supervisory Board mem-
      worden sind, in einer ohne beson-                bers of the shareholders electable by
      dere Einladung stattfindenden Sit-               the General Meeting are elected in a
      zung.                                            meeting that shall be held without
                                                       separate invitation.

(2)   Bei der durchzuführenden Wahl des          (2)   The election of the chairman of the
      Aufsichtsratsvorsitzenden führt der              Supervisory Board shall be chaired
      nach Lebensjahren älteste Vertreter              by the eldest representative of the
      der Anteilseigner den Vorsitz.                   shareholders.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                       4/22
(3)   Der Stellvertreter hat nur dann die        (3)   The deputy shall only have the rights
      Rechte und Pflichten des Vorsitzen-              and duties of the chairman if the lat-
      den, wenn dieser verhindert ist und              ter is prevented from serving and the
      Gesetz oder Satzung ihm diese                    law or the Articles of Association ex-
      Rechte und Pflichten ausdrücklich                plicitly transfer these rights and du-
      übertragen. Dem Stellvertreter steht             ties to the deputy. However, the dep-
      die Zweitstimme jedoch nicht zu.                 uty shall not be entitled to a second
                                                       vote.

(4)   Scheidet der Vorsitzende des Auf-          (4)   Should the chairman of the Supervi-
      sichtsrats oder sein Stellvertreter vor          sory Board or the deputy resign prior
      Ablauf der Amtszeit aus oder ist er              to the expiry of the term of office or
      an der Ausübung seines Amtes nicht               should he be prevented from carry-
      nur vorübergehend verhindert, hat                ing out his office on not merely a
      der Aufsichtsrat eine Neuwahl für die            temporary basis, the Supervisory
      restliche Amtszeit des Ausgeschie-               Board shall conduct a new election
      denen     vorzunehmen.     Nachfolger            for the remaining term of the resign-
      sind spätestens zu Beginn der                    ing person. Successors shall be
      nächsten Sitzung vor der Behand-                 elected at the latest at the beginning
      lung anderer Tagesordnungspunkte                 of the next meeting before other
      zu wählen. Eine besondere Ankündi-               agenda items are taken up. A special
      gung dieser Wahl in der Einladung                announcement of this election in the
      ist nicht erforderlich.                          invitation shall not be required.

(5)   Der Vorsitzende koordiniert die Ar-        (5)   The chairman shall coordinate the
      beit des Aufsichtsrats und die Zu-               activities of the Supervisory Board
      sammenarbeit des Aufsichtsrats mit               and the cooperation of the Supervi-
      dem Vorstand. Der Vorsitzende hält               sory Board with the Management
      mit dem Vorstand, insbesondere mit               Board. The chairman shall regularly
      dem Vorstandsvorsitzenden, regel-                maintain contact with the Manage-
      mäßig Kontakt und berät mit ihm                  ment Board, especially with the
      Fragen der Strategie, der Planung,               chairman of the Management Board,
      der Geschäftsentwicklung, der Risi-              and consult with him on issues of
      kolage,    des    Risikomanagements              strategy, planning, business devel-
      und der Compliance des Unterneh-                 opment, risk situation, risk manage-
      mens sowie wichtige Ereignisse, die              ment and compliance of the enter-
      für die Beurteilung der Lage und Ent-            prise as well as on important events,
      wicklung sowie für die Leitung des               which are essential for the assess-
      Unternehmens       von    wesentlicher           ment     of    the    situation     and

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                        5/22
Bedeutung sind.                                  development as well as for the man-
                                                       agement of the enterprise.

§4    Aufsichtsratssitzungen                     §4    Supervisory Board Meetings

(1)   Der Aufsichtsrat soll in der Regel         (1)   The Supervisory Board shall, as a
      eine Sitzung im Kalendervierteljahr,             rule, hold one meeting per calendar
      er muss zwei Sitzungen in jedem Ka-              quarter, it must hold two meetings
      lenderhalbjahr abhalten. Der Auf-                per calendar half-year. A meeting of
      sichtsrat ist außerdem einzuberufen,             the Supervisory Board shall also be
      wenn dies von einem Aufsichtsrats-               convened whenever this is re-
      mitglied oder vom Vorstand unter                 quested by a member of the Super-
      Angabe des Zwecks und der Gründe                 visory Board or by the Management
      verlangt wird.                                   Board, stating purpose and reasons
                                                       for the meeting.

(2)   Der Vorsitzende des Aufsichtsrats o-       (2)   The chairman of the Supervisory
      der, im Fall seiner Verhinderung,                Board, or if he is prevented from do-
      sein Stellvertreter beruft die Sitzun-           ing so, the deputy, shall convene the
      gen des Aufsichtsrats ein. Die Einbe-            meetings of the Supervisory Board.
      rufung erfolgt in Textform mit einer             The invitation shall be made in text
      Frist von zwei (2) Wochen. Bei der               form with a two (2) weeks' invitation
      Berechnung der Frist werden der                  period, not counting the day on
      Tag der Absendung der Einberufung                which the invitation is sent and the
      und der Tag der Sitzung nicht mitge-             day of the meeting. In urgent cases,
      rechnet. In dringenden Fällen kann               the chairman may shorten the notice
      der Vorsitzende die Frist auf nicht              period to not less than three (3) days
      weniger als drei (3) Tage abkürzen               and convene the meeting orally, by
      und mündlich, telefonisch oder auf               telephone or in another manner. The
      andere Weise einladen. In der Ein-               invitation shall state the location and
      berufung sind Ort und Zeitpunkt der              time of the meeting, as well as the in-
      Sitzung, sowie die einzelnen Gegen-              dividual agenda items and any pro-
      stände der Tagesordnung und gege-                posed resolutions. The necessary
      benenfalls Beschlussvorschläge an-               documents shall be made available
      zugeben. Erforderliche Unterlagen                in a timely manner, by one week be-
      sind rechtzeitig und im Regelfall bis            fore the meeting as a rule. The chair-
      eine Woche vor der Sitzung zur Ver-              man of the Supervisory Board or, if
      fügung zu stellen. Der Vorsitzende               he is prevented from doing so, the
      des Aufsichtsrats oder, im Fall seiner           deputy, may postpone a meeting

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                      6/22
Verhinderung,    sein    Stellvertreter,         before    the   meeting      has   been
      kann eine einberufene Sitzung vor                opened.
      der Eröffnung vertragen.

§5    Sitzungsablauf;                            §5    Course of the Meetings;
      Beschlussfassungen                               Adoption of Resolutions

(1)   Der Vorsitzende des Aufsichtsrats o-       (1)   The chairman of the Supervisory
      der, im Fall seiner Verhinderung,                Board or, if he is prevented from do-
      sein Stellvertreter leitet die Sitzun-           ing so, the deputy shall chair the
      gen des Aufsichtsrats.                           meetings of the Supervisory Board.

(2)   Der Sitzungsvorsitzende bestimmt           (2)   The chairman of the meeting shall
      die Reihenfolge der Verhandlungs-                determine the order in which the
      gegenstände und die Art und Rei-                 agenda items shall be taken up and
      henfolge der Abstimmung. Der Sit-                the manner and order of the voting.
      zungsvorsitzende hat das Recht, die              The chairman of the meeting shall
      Sitzung zu unterbrechen und fortzu-              have the right to interrupt and con-
      setzen.                                          tinue the meeting.

(3)   Beschlüsse des Aufsichtsrates wer-         (3)   Resolutions     of     the   Supervisory
      den mit einfacher Mehrheit der abge-             Board shall be adopted by simple
      gebenen Stimmen gefasst, soweit                  majority of the votes case unless
      nicht gesetzlich andere Mehrheiten               other majorities are required by law.
      vorgeschrieben sind. Dies gilt auch              The same applies in case of elec-
      bei Wahlen. Bei Feststellung des Ab-             tions. Abstentions shall not be
      stimmungsergebnisses           werden            counted when determining the re-
      Stimmenthaltungen nicht mitgezählt.              sults of the voting.

(4)   Über Gegenstände, die nicht oder           (4)   The Supervisory Board may adopt
      nicht rechtzeitig angekündigt wurden             resolutions on items that were not
      (vgl. § 14 Abs. 2 und 3 der Satzung),            announced in a timely manner (cf.
      kann der Aufsichtsrat nur Beschluss              § 14 paras. 2 and 3 of the Articles of
      fassen, wenn kein anwesendes Auf-                Association) only if no Supervisory
      sichtsratsmitglied widerspricht und              Board member that is present ob-
      mindestens 2/3 der Mitglieder anwe-              jects and at least 2/3 of the members
      send sind. Abwesenden Aufsichts-                 are present. In such a case, absent
      ratsmitgliedern ist in einem solchen             Supervisory Board members shall
      Fall Gelegenheit zu geben, binnen                be given an opportunity to object

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                        7/22
einer vom Vorsitzenden festzuset-                subsequently within a reasonable
      zenden angemessenen Frist der Be-                period to be set by the chairman for
      schlussfassung nachträglich zu wi-               the adoption of the resolution or to
      dersprechen oder ihre Stimme in                  submit their vote in text form; the res-
      Textform abzugeben; der Beschluss                olution shall only become effective if
      wird erst wirksam, wenn kein abwe-               no absent member has objected
      sendes Mitglied innerhalb dieser                 within this time period.
      Frist widersprochen hat.

(5)   Im Übrigen gelten für Beschlussfas-        (5)   As for the rest, the adoption of reso-
      sungen die Bestimmungen in § 15                  lutions is subject to the provisions in
      der Satzung.                                     section 15 of the Articles of Associa-
                                                       tion.

(6)   Aufsichtsratssitzungen     werden   in     (6)   Meetings of the Supervisory Board
      deutscher Sprache durchgeführt und               shall be held in the German lan-
      Beschlüsse in deutscher Sprache                  guage and resolutions shall be
      gefasst. Mit Zustimmung aller anwe-              adopted in the German language.
      senden Aufsichtsratsmitglieder kön-              Subject to the consent of all mem-
      nen Beratungen auch (ganz oder                   bers of the Supervisory Board who
      teilweise) in englischer Sprache ab-             attend, discussions may (wholly or in
      gehalten werden. Ein Aufsichtsrats-              part) also be held in the English lan-
      mitglied, das der deutschen Sprache              guage. Any member of the Supervi-
      oder – soweit Beratungen in engli-               sory Board who is not in command or
      scher Sprache abgehalten werden –                not in sufficient command of the Ger-
      der englischen Sprache nicht oder                man language or – in the event that
      nicht hinreichend mächtig ist, ist be-           discussions are held in the English
      rechtigt, einen Übersetzer hinzuzu-              language – of the English language
      ziehen. Von Vorlagen und Protokol-               may use a translator. In any event,
      len des Aufsichtsrats sind in jedem              English translations shall be pre-
      Fall englischsprachige Übersetzun-               pared of all documents submitted to,
      gen anzufertigen und den Aufsichts-              and minutes of, the Supervisory
      ratsmitgliedern zeitgleich mit den               Board and be sent to the members of
      deutschen Fassungen zu übersen-                  the Supervisory Board at the same
      den. Die Kosten des Übersetzers                  time as the German versions. The
      trägt die Gesellschaft.                          translation costs are borne by the
                                                       Company.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                       8/22
§6    Ausschüsse                                 §6    Committees

(1)   Der Aufsichtsrat kann nach § 13            (1)   The Supervisory Board may form
      Abs. 2 und 3 der Satzung Aus-                    committees pursuant to § 13 pa-
      schüsse bilden, deren Aufgaben und               ras. 2 and 3 of the Articles of Associ-
      Rechte festlegen, und den jeweiligen             ation, determine their tasks and
      Ausschussvorsitzenden bestimmen,                 rights, and appoint the respective
      soweit nicht zwingende gesetzliche               chairman of these committees un-
      Vorschriften entgegenstehen. Bei                 less this conflicts with mandatory
      der Besetzung von Ausschüssen ha-                statutory provisions. All of the Super-
      ben grundsätzlich alle Aufsichtsrats-            visory Board members shall gener-
      mitglieder das passive Wahlrecht.                ally have a passive election right
      Ein Aufsichtsratsmitglied kann vom               when it comes to the composition of
      Aufsichtsratsvorsitzenden        aus-            committees. The chairman of the Su-
      nahmsweise von einer oder allen Sit-             pervisory Board may, in exceptional
      zungen     eines   Aufsichtsratsaus-             cases, exclude a Supervisory Board
      schusses ausgeschlossen werden,                  member from one or all of the meet-
      wenn sachliche Gründe unter Be-                  ings of a Supervisory Board commit-
      rücksichtigung aller Umstände es er-             tee if this would appear to be neces-
      forderlich erscheinen lassen.                    sary for objective reasons, taking all
                                                       of the circumstances into account.

(2)   Der Aufsichtsrat bildet einen Vermitt-     (2)   The Supervisory Board shall estab-
      lungsausschuss nach § 27 Abs. 3                  lish a mediation committee pursuant
      Mitbestimmungsgesetz, der die Auf-               to section 27 (3) German Co-Deter-
      gaben nach § 31 Abs. 3 und 5 Mitbe-              mination Act to fulfil the tasks stipu-
      stimmungsgesetz      wahrzunehmen                lated in section 31 (3) and (5) Ger-
      hat und dem der Vorsitzende und                  man Co-Determination Act; sitting on
      sein Stellvertreter sowie je ein von             this committee shall be the chairman
      den Mitgliedern der Arbeitnehmer                 and the deputy, as well as one mem-
      und der Anteilseigner mit der Mehr-              ber elected by the members repre-
      heit der abgegebenen Stimmen ge-                 senting the employees and one
      wähltes Mitglied angehören.                      member elected by the members
                                                       representing the shareholders with a
                                                       majority of the votes cast.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                      9/22
(3)   Der Aufsichtsrat bildet einen Präsidi-     (3)   The Supervisory Board shall form an
      alausschuss, einen Vergütungsaus-                executive committee, a compensa-
      schuss, einen Prüfungsausschuss                  tion committee, an audit committee
      und einen Nominierungsausschuss.                 and a nomination committee.

(4)   Der Präsidialausschuss besteht aus         (4)   The executive committee shall have
      acht, der Vergütungsausschuss aus                eight, the compensation committee
      fünf und der Prüfungsausschuss aus               shall have five and the audit commit-
      vier Mitgliedern, die jeweils vom Auf-           tee shall have four members each to
      sichtsrat gewählt werden. Der Nomi-              be elected by the Supervisory Board.
      nierungsausschuss besteht aus vier               The nomination committee shall
      Mitgliedern, die ausschließlich Ver-             have four members, which shall ex-
      treter der Anteilseigner sind und nur            clusively be, and shall be elected by
      von diesen gewählt werden.                       the, shareholder representatives.

(5)   Scheidet während der Amtsdauer ei-         (5)   Should one of the elected members
      nes der gewählten Mitglieder aus ei-             leave a committee during the term of
      nem Ausschuss aus bzw. ist es an                 office or be prevented from exercis-
      der Ausübung seines Amtes nicht                  ing the office not merely on a tempo-
      nur vorübergehend verhindert, so ist             rary basis, a new election shall be
      für die restliche Amtsdauer eine                 held for the remainder of the term. In
      Neuwahl vorzunehmen. Im Übrigen                  all other respects, § 3(4) of these
      gilt § 3(4) dieser Geschäftsordnung              Rules of Procedure shall apply mu-
      entsprechend.                                    tatis mutandis.

(6)   Ein Ausschuss ist beschlussfähig,          (6)   A committee has a quorum when all
      wenn alle Mitglieder an der Be-                  members participate in the adoption
      schlussfassung     teilnehmen.    Be-            of   resolutions.   Resolutions     are
      schlüsse werden mit einfacher Mehr-              adopted by simple majority. The
      heit gefasst. Die in § 4(2) sowie § 5            powers set forth in § 4(2) as well as
      dieser Geschäftsordnung enthalte-                § 5 of these Rules of Procedure are
      nen Befugnisse werden vom jeweili-               exercised by the respective chair-
      gen Vorsitzenden des Ausschusses                 man of the committee. Otherwise,
      wahrgenommen. Im Übrigen gelten                  the provisions for the Supervisory
      die Bestimmungen für den Aufsichts-              Board on the requirements for adopt-
      rat zur Beschlussfähigkeit und Ab-               ing resolutions and voting (including
      stimmung (einschließlich zur Spra-               the language) shall apply analo-
      che) analog.                                     gously.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                      10/22
(7)   Der jeweilige Vorsitzende des Aus-         (7)   The respective chairman of the com-
      schusses unterrichtet die übrigen                mittee shall inform the other Supervi-
      Aufsichtsratsmitglieder    regelmäßig            sory Board members of the commit-
      über die Ausschussarbeit.                        tee’s work on a regular basis.

§7    Präsidialausschuss                         §7    Executive Committee

(1)   Dem Präsidialausschuss gehören je-         (1)   The executive committee shall have
      weils vier Mitglieder der Anteilseig-            four   members      representing    the
      ner und der Arbeitnehmervertreter                shareholders and four representing
      an. Der Vorsitzende des Aufsichts-               the employees. The chairman of the
      rats zählt in jedem Fall zu den Mit-             Supervisory Board shall in any case
      gliedern und ist zugleich Vorsitzen-             be one of the members and shall
      der des Präsidialausschusses.                    also be the chairman of the execu-
                                                       tive committee.

(2)   Dem Ausschuss sind folgende An-            (2)   The committee shall be delegated
      gelegenheiten zur selbständigen Er-              the responsibility for the handling of
      ledigung übertragen:                             the following matters:

      (a)   Vorbereitung der Sitzungen                 (a)    preparation of meetings of the
            des Aufsichtsrats und Erledi-                     Supervisory Board and han-
            gung laufender Angelegenhei-                      dling of current matters be-
            ten zwischen den Sitzungen                        tween meetings of the Super-
            des Aufsichtsrats;                                visory Board;

      (b)   Vorbereitung     von Entschei-             (b)    preparation of decisions of the
            dungen des Aufsichtsrats im                       Supervisory Board in corpo-
            Bereich der Corporate Gover-                      rate governance matters, in
            nance, insbesondere über An-                      particular on any adjustments
            passungen der Entsprechens-                       of the statement of adherence
            erklärung der Gesellschaft ge-                    of the Company pursuant to
            mäß § 161 Aktiengesetz an                         section 161 German Stock
            geänderte tatsächliche Ver-                       Corporation Act to changed
            hältnisse, sowie Prüfung der                      factual   circumstances,     and
            Einhaltung der Entsprechens-                      verification of compliance with
            erklärung;                                        the statement of adherence;

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                       11/22
(c)   Vorbereitung von Vorlagen für              (c)   Preparation of presentations
           den Aufsichtsrat bei beabsich-                   for the Supervisory Board for
           tigter Bestellung und Abberu-                    intended appointments and re-
           fung von Vorstandsmitgliedern                    movals of members of the
           sowie gegebenenfalls bei Er-                     Management Board, as well
           nennung eines Vorstandsvor-                      as, if applicable, the appoint-
           sitzenden;                                       ment of a chairman of the Man-
                                                            agement Board;

     (d)   Beschlussfassung über den                  (d)   Adoption of resolutions on the
           Abschluss, die Änderung und                      conclusion, amendment and
           Beendigung von Anstellungs-,                     termination   of   employment,
           Pensions-, Abfindungs-, Bera-                    pension, severance payment,
           tungs- und sonstigen Verträ-                     consultation and other con-
           gen mit Vorstandsmitgliedern                     tracts with members of the
           und über alle sich hieraus er-                   Management Board and on all
           gebenden      Fragen,       soweit               issues resulting therefrom in-
           diese nicht in die Zuständigkeit                 sofar as these do not fall within
           des   Vergütungsausschusses                      the competence of the com-
           des Aufsichtsrats fallen;                        pensation committee of the
                                                            Supervisory Board;

     (e)   Beschlussfassung     über      die         (e)   adoption of resolutions regard-
           Gewährung von Darlehen an                        ing the granting of loans to in-
           die in §§ 89, 115 AktG genann-                   dividuals stated in sections 89,
           ten Personen;                                    115 German Stock Corpora-
                                                            tion Act;

     (f)   Beschlussfassung über die Zu-              (f)   adoption of resolutions regard-
           stimmung zu Verträgen mit                        ing the approval of contracts
           Aufsichtsratsmitgliedern nach                    with Supervisory Board mem-
           § 114 AktG.                                      bers in accordance with sec-
                                                            tion 114 German Stock Corpo-
                                                            ration Act.

     Eventuell zustimmungspflichtige Ge-              Any transactions requiring consent
     schäfte und sonstige Angelegenhei-               and other matters can be discussed
     ten können im Ausschuss beraten                  in the committee.
     werden.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                    12/22
(3)   Bei der Vorbereitung von Vorlagen           (3)   When preparing presentations for
      für den Aufsichtsrat bei beabsichtig-             the Supervisory Board for intended
      ter Bestellung und Abberufung von                 appointments and removals of mem-
      Vorstandsmitgliedern soll der Präsi-              bers of the Management Board the
      dialausschuss      auch    auf   Vielfalt         executive committee shall also re-
      (Diversity) achten und dabei insbe-               spect diversity and, in particular, aim
      sondere eine angemessene Berück-                  for an appropriate consideration of
      sichtigung von Frauen anstreben.                  women.

(4)   Der Präsidialausschuss soll – unter         (4)   The executive committee shall – with
      Einbeziehung des Vorstands – re-                  the involvement of the Management
      gelmäßig    über    eine    langfristige          Board – on a regular basis debate
      Nachfolgeplanung für den Vorstand                 the long-term succession planning
      beraten.                                          for the Management Board.

(5)   Der Aufsichtsrat wird spätestens auf        (5)   The Supervisory Board shall be in-
      seiner nächsten Sitzung über die we-              formed at its next meeting at the lat-
      sentlichen Ergebnisse der Verhand-                est of the essential results of the dis-
      lungen des Präsidialausschusses in-               cussions of the executive committee.
      formiert.

(6)   Der Aufsichtsrat kann dem Präsidial-        (6)   The Supervisory Board may confer
      ausschuss weitere Aufgaben und                    additional tasks and rights on the ex-
      Rechte übertragen.                                ecutive committee.

§8    Vergütungsausschuss                         §8    Compensation Committee

(1)   Dem Vergütungsausschuss gehören             (1)   The compensation committee shall
      drei Mitglieder der Anteilseigner und             have three members representing
      zwei Mitglieder der Arbeitnehmer-                 the shareholders and two represent-
      vertreter an. Der Vorsitzende des                 ing the employees. The chairman of
      Aufsichtsrats zählt in jedem Fall zu              the Supervisory Board shall in any
      den Mitgliedern und ist zugleich Vor-             case be one of the members and
      sitzender des Vergütungsausschus-                 shall also be the chairman of the
      ses.                                              compensation committee.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                       13/22
(2)   Dem Ausschuss sind folgende An-            (2)   The committee shall be delegated
      gelegenheiten zur selbständigen Er-              the responsibility for the handling of
      ledigung übertragen:                             the following matters:

      (a)   Vorbereitung von Vorlagen für              (a)   preparation of presentations
            den Aufsichtsrat bei allen The-                  for the Supervisory Board re-
            men, die die Vergütung der                       garding all issues involving the
            Vorstandsmitglieder betreffen                    remuneration of the members
            (z.B.   Vergütungssystem    für                  of the Management Board
            den Vorstand sowie dessen re-                    (e.g. compensation system in-
            gelmäßige Überprüfung, je-                       cluding its regular review, re-
            weilige Gesamtvergütung der                      spective total compensation of
            einzelnen    Vorstandsmitglie-                   the individual members of the
            der, Gehaltsfestlegung, Ge-                      Management Board, determi-
            haltsanpassung,    allgemeine                    nation of salary, adjustment of
            Vergütungsstruktur (fix/ varia-                  salary, general remuneration
            bel), Bonuszielsetzung, Bonu-                    structure (fixed/vari-able), set-
            serreichung, Überprüfung der                     ting of bonus targets, achieve-
            Angemessenheit      der    Vor-                  ment of bonuses, review of the
            standsvergütung,     Altersver-                  appropriateness of Manage-
            sorgung,    Abfindungen)   und                   ment    Board      compensation,
            vom Aufsichtsrat zu beschlie-                    pensions,     severance     pay-
            ßen sind;                                        ments) which are to be re-
                                                             solved upon by the Supervi-
                                                             sory Board;

      (b)   Vorbereitung von Vorlagen für              (b)   preparation of presentations
            den Aufsichtsrat zur Erstellung                  for the Supervisory Board re-
            des jährlichen Vergütungsbe-                     garding the preparation of the
            richts und zur Vorbereitung                      annual compensation report
            von dessen Billigung durch die                   and preparation of its approval
            Hauptversammlung.                                by the General Meeting.

(3)   Der Aufsichtsrat kann dem Vergü-           (3)   The Supervisory Board may confer
      tungsausschuss weitere Aufgaben                  additional tasks and rights on the
      und Rechte übertragen.                           compensation committee.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                     14/22
§9    Prüfungsausschuss                          §9    Audit Committee

(1)   Dem Ausschuss gehören Mitglieder           (1)   The members of this committee shall
      an, die in Bilanzierungsfragen erfah-            have experience in accounting is-
      ren sein sollen. Der Vorsitzende des             sues. The chairperson of the Audit
      Prüfungsausschusses soll über be-                Committee shall have specialist
      sondere Kenntnisse und Erfahrun-                 knowledge and experience in the ap-
      gen in der Anwendung von Rech-                   plication of accounting principles and
      nungslegungsgrundsätzen und inter-               internal control processes and in the
      nen Kontrollverfahren sowie mit der              auditing of financial statements and
      Abschlussprüfung vertraut und un-                shall be independent and not a for-
      abhängig und kein ehemaliges Vor-                mer member of the Management
      standsmitglied der Gesellschaft sein,            Board of the Company, whose ap-
      dessen Bestellung weniger als zwei               pointment ended less than two years
      Jahre vor seiner Bestellung zum Vor-             prior to his appointment as chairper-
      sitzenden des Prüfungsausschusses                son of the Audit Committee.
      endete.

(2)   Der Prüfungsausschuss bereitet die         (2)   The committee shall in particular
      Bilanzsitzung des Aufsichtsrats vor.             handle the monitoring of the ac-
      Er befasst sich insbesondere mit der             counting process, the effectiveness
      Überwachung     des   Rechnungsle-               of the internal control system, the
      gungsprozesses, der Wirksamkeit                  risk management and the internal
      des internen Kontrollsystems, des                audit system, the audit of the Annual
      Risikomanagements und des inter-                 Financial Statements, here in partic-
      nen   Revisionssystems,    der   Ab-             ular the independence of the auditor,
      schlussprüfung, hier insbesondere                the services rendered additionally by
      der Unabhängigkeit des Abschluss-                the auditor, the issuing of the audit
      prüfers, der vom Abschlussprüfer                 mandate to the auditor, the determi-
      zusätzlich erbrachten Leistungen,                nation of auditing focal points and
      der Erteilung des Prüfungsauftrags               the fee agreement, and – unless an-
      an den Abschlussprüfer, der Bestim-              other committee is entrusted there-
      mung von Prüfungsschwerpunkten                   with – compliance. The Audit Com-
      und der Honorarvereinbarung sowie                mittee shall conduct an evaluation of
      – falls kein anderer Ausschuss damit             the quality of the audit on a regular
      betraut ist – der Compliance. Der                basis. It is authorised to request rel-
      Prüfungsausschuss soll regelmäßig                evant information and demand the
      eine Beurteilung der Qualität der                presence of the members of the

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                     15/22
Abschlussprüfung vornehmen. Er ist               Management Board. The auditors
      befugt, sachdienliche Auskünfte an-              should attend the audit committee
      zufordern und die Anwesenheit der                meetings at the request of the chair-
      Vorstandsmitglieder zu verlangen.                man of the audit committee.
      Die Abschlussprüfer sollen auf Ver-
      langen des Ausschussvorsitzenden
      an den Ausschusssitzungen teilneh-
      men.

§ 10 Nominierungsausschuss                       § 10 Nomination Committee

      Der Nominierungsausschuss schlägt                The nomination committee shall pro-
      dem Aufsichtsrat für dessen Wahl-                pose suitable candidates to the Su-
      vorschläge an die Hauptversamm-                  pervisory Board for recommendation
      lung geeignete Kandidaten vor. Da-               to the General Meeting. In doing so it
      bei hat er die in § 2 dieser Ge-                 shall consider the requirements set
      schäftsordnung genannten Anforde-                forth in § 2 of these Rules of Proce-
      rungen zu berücksichtigen.                       dure.

§ 11 Niederschriften                             § 11 Minutes

(1)   Über die Beschlüsse und Sitzungen          (1)   Minutes are to be kept of the resolu-
      des Aufsichtsrats und der Aus-                   tions and meetings of the Supervi-
      schüsse ist eine Niederschrift anzu-             sory Board and the committees
      fertigen, die vom Sitzungsvorsitzen-             which are to be signed by the person
      den oder im Fall des § 15 Abs. 8 der             who chaired the meeting or, in the
      Satzung vom Vorsitzenden des Auf-                case of section 15 para. 8 of the Ar-
      sichtsrats zu unterzeichnen ist. In              ticles of Association, by the chairman
      der Niederschrift sind Ort, Tag und              of the Supervisory Board. The
      Zeit (Anfang und Ende) der Sitzung               minutes shall record the place, date
      oder Beschlussfassung, die Teilneh-              and time (beginning and end) of the
      mer, die Gegenstände der Tages-                  meeting or resolution, the attendees,
      ordnung, der wesentliche Inhalt der              the agenda items, the essential con-
      Verhandlungen, die Abstimmungser-                tent of the discussions, the results of
      gebnisse und die Beschlüsse des                  the voting and the resolutions of the
      Aufsichtsrats bzw. des Ausschusses               Supervisory Board or the committee.
      festzuhalten.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                     16/22
(2)   Die Mitglieder des Aufsichtsrats bzw.      (2)   The members of the Supervisory
      der Ausschüsse erhalten unverzüg-                Board or the committees, as the
      lich eine Kopie der Niederschrift. Das           case may be, shall receive a copy of
      Original ist zu den Akten der Gesell-            the minutes without delay. The origi-
      schaft zu nehmen.                                nal shall be kept in the Company’s
                                                       files.

(3)   Vorstehende Regelung gilt nicht für        (3)   The above provision does not apply
      eine Niederschrift des Präsidialaus-             for minutes of an executive commit-
      schusses über eine Sitzung, in der               tee meeting in which matters pursu-
      Angelegenheiten gemäß § 7(2)(c)-(f)              ant to § 7(2)(c)-(f) of these Rules of
      dieser Geschäftsordnung behandelt                Procedure are treated, and for
      wurden sowie für Niederschriften                 minutes of meeting of the compensa-
      über Sitzungen des Vergütungsaus-                tion committee. These minutes are
      schusses.     Diese    Niederschriften           not to be distributed to the committee
      werden nicht an die Ausschussmit-                members. The original shall remain
      glieder verteilt. Das Original verbleibt         with the respective committee chair-
      beim jeweiligen Ausschussvorsit-                 man.
      zenden.

§ 12 Einsicht in den Prüfungsbericht             § 12 Inspection of the Audit Report

(1)   Der Prüfungsbericht des Abschluss-         (1)   The audit report of the auditor shall
      prüfers wird allen Mitgliedern des               be sent to all of the members of the
      Aufsichtsrats rechtzeitig vor der Bi-            Supervisory Board in good time prior
      lanz-Aufsichtsratssitzung     übermit-           to the balance sheet Supervisory
      telt. Die Mitglieder des Aufsichtsrats           Board meeting. The Supervisory
      haben den Prüfungsbericht nach der               Board members shall return the audit
      Beschlussfassung an die Gesell-                  report to the Company following the
      schaft zurückzugeben. Kopien dür-                adoption of the resolutions. Copies
      fen nicht zurückbehalten werden.                 shall not be retained.

(2)   Die Rückgabe des Prüfungsberichts          (2)   The return of the audit report can be
      kann unterbleiben, wenn ein Auf-                 dispensed with if a Supervisory
      sichtsratsmitglied einen berechtigten            Board member has a legitimate rea-
      Grund dafür hat, dass für die Erledi-            son for retaining it even after the res-
      gung seiner Pflichten als Mitglied               olutions on the annual financial
      des Aufsichtsrats die Überlassung                statement in question have been
      des Prüfungsberichts auch nach der               adopted, if this is necessary for the

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                      17/22
Beschlussfassung des Aufsichtsrats               fulfilment of his/her duties as a Su-
      über den fraglichen Jahresabschluss              pervisory Board member. The copy
      erforderlich ist. Nach Wegfall dieses            of the audit report shall be returned
      berechtigten Grundes ist die Kopie               once this legitimate reason ceases to
      des Prüfungsberichts zurückzuge-                 apply. Due to the sensitive nature of
      ben. Wegen der sensiblen Natur des               the audit report and the information
      Prüfungsberichts und der dort ent-               contained therein, the Supervisory
      haltenen Informationen hat das Auf-              Board member shall take particular
      sichtsratsmitglied für die Dauer des             care to ensure that audit report is
      Verbleibs bei ihm in besonderer                  stored and handled in a confidential
      Weise für die vertrauliche Aufbewah-             manner as long as it is in his/her pos-
      rung und Umgang mit dem Prüfungs-                session.
      bericht Sorge zu tragen.

§ 13 Weitere Sitzungsteilnehmer                  § 13 Other Meeting Attendees

(1)   An den Sitzungen des Aufsichtsrats         (1)   The members of the Management
      nehmen die Vorstandsmitglieder teil,             Board are to attend the Supervisory
      soweit der Aufsichtsratsvorsitzende              Board meetings, unless the chair-
      im Einzelfall und nach vorheriger                man of the Supervisory Board orders
      Rücksprache mit seinem Stellvertre-              otherwise in individual cases and
      ter keine abweichende Anordnung                  upon prior consultation with the dep-
      trifft. Der Aufsichtsrat tagt regelmä-           uty. The Supervisory Board shall
      ßig ohne den Vorstand.                           meet on a regular basis without the
                                                       Executive Board.

(2)   Der Aufsichtsrat und seine Aus-            (2)   The Supervisory Board and its com-
      schüsse können auf Antrag einzel-                mittees may, upon application of in-
      ner Aufsichtsratsmitglieder oder des             dividual Supervisory Board mem-
      Vorstands durch Beschluss oder auf               bers or the Management Board and
      Anordnung des Aufsichtsrats- bzw.                based on a resolution or on the order
      Ausschussvorsitzenden zur Bera-                  of the chairman of the Supervisory
      tung über einzelne Gegenstände der               Board or of the relevant committee,
      Tagesordnung Sachverständige und                 bring in experts and other persons
      Auskunftspersonen hinzuziehen.                   providing information for consulta-
                                                       tion on individual agenda items.

(3)   Der     Aufsichtsratsvorsitzende    er-    (3)   The chairman of the Supervisory
      nennt     eine/n    Protokollführer/in,          Board shall designate a minutes

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                     18/22
die/der nicht Mitglied des Aufsichts-            taker, who need not be a member of
      rats sein muss.                                  the Supervisory Board.

§ 14 Schriftwechsel / Unterlagen                 § 14 Correspondence / Documents

(1)   Dem Aufsichtsratsvorsitzenden ob-          (1)   The chairman of the Supervisory
      liegt der Vollzug der Beschlüsse des             Board is responsible for executing
      Aufsichtsrats     und   seiner    Aus-           the resolutions of the Supervisory
      schüsse. Er führt den Schriftwechsel             Board and its committees. The chair-
      in Angelegenheiten des Aufsichts-                man shall conduct the correspond-
      rats und seiner Ausschüsse. Urkun-               ence in matters of the Supervisory
      den und Bekanntmachungen des                     Board and its committees. The chair-
      Aufsichtsrats sind ebenfalls von ihm             man shall also sign deeds and an-
      zu unterzeichnen.                                nouncements of the Supervisory
                                                       Board.

(2)   Der Aufsichtsratsvorsitzende infor-        (2)   The chairman of the Supervisory
      miert seinen Stellvertreter insoweit,            Board shall inform the deputy as
      als dies erforderlich ist, damit dieser          necessary so that the deputy can
      ihn ggf. vertreten kann.                         take his/her place if needed.

(3)   Bei Beendigung des Amtes eines             (3)   Upon the expiry of the term of office
      Aufsichtsratsmitgliedes    einschließ-           of a Supervisory Board member, in-
      lich des Vorsitzenden und seines                 cluding the chairman and the deputy,
      Stellvertreters sind alle mit der Füh-           all of the documents associated with
      rung des Amtes im Zusammenhang                   the performance of the office shall be
      stehenden Unterlagen unverzüglich                handed over to the chairman of the
      dem Aufsichtsratsvorsitzenden bzw.               Supervisory Board or the successor
      dem Nachfolger im Amt des Auf-                   to the office of chairman of the Su-
      sichtsratsvorsitzenden bzw. einer                pervisory Board or a designated lo-
      dazu berufenen Stelle des Unterneh-              cation in the Company or to ensure
      mens auszuhändigen oder aber für                 that they are destroyed in a confiden-
      die vertrauliche Vernichtung Sorge               tial manner. In the latter case, the
      zu tragen. Im Falle der vertraulichen            former Supervisory Board member
      Vernichtung der Unterlagen hat das               shall render a declaration to the
      ehemalige Aufsichtsratsmitglied der              Company regarding the destruction
      Gesellschaft eine entsprechende Er-              of the documents. Electronic data or
      klärung über die entsprechende Ver-              other storages of such Supervisory
      nichtung der Unterlagen abzugeben.               Board documents shall be deleted

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                    19/22
Elektronische Dateien oder sonstige              and removed from the correspond-
      Abspeicherungen von solchen Auf-                 ing technical devices.
      sichtsratsunterlagen sind zu löschen
      und von den entsprechenden techni-
      schen Einrichtungen zu entfernen.

§ 15 Pflichten    der    Aufsichtsratsmit-       § 15 Duties of the members of the
      glieder                                          Supervisory Board

(1)   Hinsichtlich der Sorgfalts- und Ver-       (1)   With regard to the Supervisory Board
      schwiegenheitspflicht sowie der Ver-             members’ duties of care and confi-
      antwortlichkeit der Aufsichtsratsmit-            dentiality, as well as their responsi-
      glieder wird auf die Vorschriften der            bilities, reference is made to the pro-
      §§ 116, 93 Aktiengesetz sowie der                visions in sections 116 and 93 Ger-
      Satzung hingewiesen.                             man Stock Corporation Act as well
                                                       as the Articles of Association.

(2)   Jedes Mitglied des Aufsichtsrats ist       (2)   All members of the Supervisory
      dem Unternehmensinteresse ver-                   Board are bound by the enterprise’s
      pflichtet. Es darf bei seinen Entschei-          best interests. No member of the Su-
      dungen weder persönliche Interes-                pervisory Board may pursue per-
      sen verfolgen noch Geschäftschan-                sonal interests in his decisions or
      cen, die dem Unternehmen zu-                     use business opportunities intended
      stehen, für sich nutzen.                         for the enterprise for himself.

(3)   Jedes Aufsichtsratsmitglied hat Inte-      (3)   Each member of the Supervisory
      ressenkonflikte, insbesondere sol-               Board must disclose any conflicts of
      che, die auf Grund einer Beratung o-             interest, in particular those which
      der Organfunktion bei Kunden, Lie-               may result from a consultant or direc-
      feranten, Kreditgebern oder sonsti-              torship function with clients, suppli-
      gen Dritten entstehen können, un-                ers, lenders or other third parties, im-
      verzüglich dem Vorsitzenden des                  mediately to the Chairman of the Su-
      Aufsichtsrats gegenüber offenzule-               pervisory Board. The Chairman of
      gen. Der Vorsitzende des Aufsichts-              the Supervisory Board must disclose
      rats hat derartige Interessenkonflikte           such conflicts of interest immediately
      unverzüglich dem Vorsitzenden des                to the Chairman of the Audit Commit-
      Prüfungsausschusses        gegenüber             tee.
      offenzulegen.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                      20/22
(4)   Bei wesentlichen und nicht nur vo-         (4)   In case of fundamental conflicts of in-
      rübergehenden Interessenkonflikten               terest which are not of transient na-
      hat das betreffende Aufsichtsratsmit-            ture, the respective member of the
      glied sein Amt niederzulegen.                    Supervisory Board shall resign from
                                                       office.
(5)   Der Aufsichtsrat informiert in seinem
      Bericht an die Hauptversammlung            (5)   In its report to the General Meeting,
      über aufgetretene Interessenkon-                 the Supervisory Board shall inform
      flikte und deren Behandlung.                     the General Meeting of any conflicts
                                                       of interest which have occurred to-
                                                       gether with their treatment.

§ 16 Zustimmungsbedürftige                       § 16 Consent Requirements
      Geschäfte

(1)   Der Vorstand legt dem Aufsichtsrat         (1)   The Management Board shall pre-
      rechtzeitig vor Ablauf eines Ge-                 sent the Supervisory Board in good
      schäftsjahres    das   Budget    (ein-           time prior to the expiry of a financial
      schließlich des jährlichen Investiti-            year with the budget (including the
      ons-, Finanz- und Personalplans) für             annual investment, finance and per-
      das folgende Geschäftsjahr vor. Das              sonnel plan) for the following finan-
      Budget bedarf der Zustimmung des                 cial year. The budget requires the
      Aufsichtsrats.                                   consent of the Supervisory Board.

(2)   Der Vorstand bedarf für die in § 6 der     (2)   The Management Board shall re-
      Geschäftsordnung für den Vorstand                quire the consent of the Supervisory
      festgelegten Geschäfte und Maß-                  Board for the transactions and
      nahmen der Zustimmung des Auf-                   measures listed in § 6 of the Rules of
      sichtsrats.                                      Procedure     for   the   Management
                                                       Board.

§ 17 Schlussbestimmungen                         § 17 Final Provisions

(1)   Maßgeblich ist die deutsche Fas-           (1)   The German language version of
      sung dieser Geschäftsordnung. Die                these rules of procedure shall be
      englische Übersetzung dient nur zu               binding. The English language ver-
      Informationszwecken.                             sion is provided for information pur-
                                                       poses only.

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                     21/22
(2)   Diese    Geschäftsordnung      wurde       (2)   These Rules of Procedure were is-
      durch Beschluss des Aufsichtsrats                sued by the Supervisory Board reso-
      vom 29. Mai 2013 erlassen und zu-                lution of 29 May 2013 and last
      letzt mit sofortiger Wirkung durch Be-           amended with immediate effect by
      schluss des Aufsichtsrats vom 1.                 resolution of the Supervisory Board
      März 2021 geändert. Sie gilt, bis der            on March 1, 2021. They shall apply
      Aufsichtsrat anders beschließt. Der              until the Supervisory Board resolves
      Aufsichtsrat   kann   mit   einfacher            otherwise. The Supervisory Board
      Mehrheit beschließen, im Einzelfall              may resolve by simple majority to de-
      von der Geschäftsordnung abzuwei-                viate from these Rules of Procedure
      chen.                                            in individual cases.

                                         *******

Fassung vom 1. März 2021/Status as of March 1, 2021                                   22/22
Sie können auch lesen