MP Rekonstruktionsprothese - zementfrei MPTM Reconstruction Prosthesis
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
081043 Link Umschlag.qxd 25.06.2008 11:25 Uhr Seite 1 © W. LINK 2004 • 664dt-en SurgTech/06.08 MP® Rekonstruktionsprothese zementfrei MPTM Reconstruction Prosthesis cementless WALDEMAR LINK GmbH & Co. KG Barkhausenweg 10 . D-22339 Hamburg Postfach 63 05 52 . D-22315 Hamburg Tel +49 (0)40 5 39 95-0 . Fax +49 (0)40 5 38 69 29 OP-Technik e-mail info@linkhh.de . Internet www.linkhh.de Surgical Technique
081043 Link Umschlag.qxd 25.06.2008 11:25 Uhr Seite 2 Ausführliche Informationen zu unseren Implantaten sind auf Wunsch erhältlich. More detailed information about our implants can be supplied upon request. Folgende Materialien werden für unsere Implantate verwendet: Materials used for our orthopaedic implants: • CoCrMo-Legierung gem. ISO 5832-4/ASTM F75 oder ISO 5832-12 • CoCrMo alloy, ISO 5832-4/ASTM F75 or ISO 5832-12 • TiAl6V4-Legierung gem. ISO 5832-3/ASTM F136 oder ASTM F1108 • TiAI6V4 alloy, ISO 5832-3/ASTM F136 or ASTM F1108 • Unlegiertes Titan gem. ISO 5832-2/ASTM F67 • Unalloyed titanium, ISO 5832-2/ASTM F67 • Rostfreier Stahl gem. ISO 5832-1/ASTM F138/ASTM F139 • Stainless steel, ISO 5832-1/ASTM F138 / ASTM F139 • CoCrNiMoFe gem. ISO 5832-7/ASTM F1058 • CoCrNiMoFe, ISO 5832-7/ASTM F1058 • UHMWPE gem. ISO 5834-2/ASTM F648 • UHMWPE, ISO 5834-2/ASTM F648 • Calcium-Phosphat-Beschichtung gem. ASTM F1609 • Calcium phosphate coating, ASTM F1609 • Hydroxylapatit-Beschichtung gem. ASTM F1185 • Hydroxyapatite coating, ASTM F1185 • Al2O3 (Aluminiumoxidkeramik) BIOLOX®forte* gem. ISO 6474 / ASTM F603 • AI2O3 (aluminium oxide ceramic) BIOLOX®forte*, ISO 6474 / ASTM F603 • Keramik BIOLOX®delta* gem. DC 25 • Ceramic BIOLOX®delta*, DC 25 * BIOLOX®forte und BIOLOX®delta sind Produkte der CeramTec AG, Plochingen, Germany * BIOLOX®forte and BIOLOX®delta are products of CeramTec AG, Plochingen, Germany Bei der Verwendung unserer Implantate ist Folgendes zu beachten: Please note the following regarding the use of our implants: 1. Die korrekte Auswahl des Implantates ist extrem wichtig. 1. Choosing the correct implant is extremely important. Größe und Form des menschlichen Knochens setzen der Größe und The size and shape of human bones restrict the size and shape of the Form des Implantates Grenzen. Damit wird aber auch die Belastbarkeit implant. This also restricts the implant’s ability to withstand stress. begrenzt. Implantate sind nicht dafür geeignet, die uneingeschränkte Implants are not designed to withstand unlimited body loads. Körperbelastung zu tragen. Die Beanspruchung sollte mit der normalen The physical demand on implants should not surpass normal functional funktionellen Belastung limitiert werden. stresses. 2. Die korrekte Handhabung des Implantates ist äußerst wichtig. 2. It is also very important to treat implants correctly. Eine nachträgliche Verformung beeinträchtigt die Haltbarkeit des Altering the shape of a finished implant reduces its lifespan. The Implantates. Folgende Manipulationen dürfen unter keinen Umständen following must be actively avoided: bending the implant sharply, bending vorgenommen werden: Scharfes Biegen oder Abknicken, Zurückbiegen, it back, or making grooves or scratches in it. Our implants may not be Riefen oder Kratzen. Die Kombination unserer Implantate mit combined with implants from other manufacturers. Implantaten anderer Hersteller ist nicht gestattet. 3. Implants must not be re-used. 3. Kein Implantat darf wieder verwendet werden. Even if a used implant looks undamaged externally, it must be Auch wenn das Implantat unbeschädigt aussieht, muss mit internen assumed that the material has become fatigued internally. Materialermüdungen gerechnet werden. Überreicht durch: 4. Patient rehabilitation is also very important. Presented by: 4. Die Nachbehandlung ist ebenfalls sehr wichtig. The patient must learn about the limitations of the implant. An implant Der Patient muss auf die Grenzen der Belastbarkeit des Implantates cannot compare with healthy bone in the ability to withstand stress! hingewiesen werden. Die Belastbarkeit eines Implantates ist nicht mit der eines gesunden Knochens vergleichbar ! 5. Unless otherwise stated, implants are shipped in sterile packaging. 5. Die Implantate sind, sofern nicht anders angegeben, steril verpackt. The following are important for storage of packaged implants: Bei der Lagerung der verpackten Implantate ist Folgendes zu beachten: • Avoid extreme or sudden changes in temperature. • Keine starken oder schnellen Temperaturschwankungen. • We recommend a storage temperature of 18 – 22 °C with • Empfohlen wird eine Lagertemperatur von 18 °C bis 22 °C mit einer 50 – 65 % humidity. Luftfeuchtigkeit von 50 % bis 65 %. • Avoid direct sunlight. • Kein direktes Sonnenlicht. • Protect implants from damp and from mechanical damage. • Vor Nässe und mechanischen Beschädigungen schützen. • Implants may be stored for up to 5 years in their original packaging. • Die Lagerzeit originalverpackter Implantate ist auf maximal 5 Jahre The ‘Use by’ date is on the product label. begrenzt. Die Angabe des Verfallsdatums erfolgt auf dem Produktetikett. • Do not use an implant if its packaging has been damaged. • Keine Implantate mit beschädigter Verpackung verwenden. 6. The documentation trail is important. 6. Die Rückverfolgbarkeit ist wichtig, Please use the documentation sticker included in the packaging for bitte verwenden Sie hierzu die der Verpackung beigefügten this purpose. Dokumentationsaufkleber. WALDEMAR LINK GmbH & Co. KG, Hamburg WALDEMAR LINK GmbH & Co. KG, Hamburg Alle in diesem Katalog veröffentlichten Beiträge, Abbildungen und Daten All materials in this catalogue, including text, pictures and data, are sind urheberrechtlich geschützt. Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht protected by the relevant copyright provisions. Every use of this material zugelassene Verwertung bedarf unserer vorherigen Zustimmung. Dies gilt that is not allowed by the German Copyright Act is subject to our prior insbesondere für Vervielfältigung, Bearbeitung, Übersetzung, Einspeicher- consent. This especially applies for reproduction, alteration, translation ung, Verarbeitung bzw. Wiedergabe von Inhalten in Datenbanken oder and or publication of electronically or otherwise saved, modified and / or WALDEMAR LINK GmbH & Co. KG anderen elektronischen Medien und Systemen. Die Angaben in diesem published contents. All information contained in this catalogue is solely Barkhausenweg 10 . D-22339 Hamburg Katalog dienen lediglich der Produktbeschreibung und beinhalten keine intended for the description of products and shall under no means estab- Garantie. lish any kind of warranty. Postfach 63 05 52 . D-22315 Hamburg Tel +49 (0)40 5 39 95-0 . Fax +49 (0)40 5 38 69 29 Alle Instrumente sind, sofern nicht anders gekennzeichnet, aus rostfreiem All instruments, unless otherwise noted, are made of Stainless Steel. Stahl hergestellt. e-mail info@linkhh.de . Internet www.linkhh.de
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:08 Uhr Seite 1 Systembeschreibung System Description Inhalt - Contents Indikationen/Kontraindikationen Indications/Contraindications MP® Rekonstruktionsprothese, zementfrei MPTM Reconstruction Prosthesis, cementless Operationstechnik Systembeschreibung System Description Surgical Technik 2 Problemstellung The Problem 2 Modulare Komponenten Modular Components 4 Indikationen / Kontraindikationen Indications / Contraindications 4 Präoperative Planung Preoperative Planning Operationstechnik Surgical Technique Zusätzliche Instrumente 5 Prothesenentfernung Removal of Prostheses Additional Instruments 6 Auffräsen des Markkanals Reaming of Femoral Canal 8 Einschlagen des Schaftes Impaction of Stem 10 Vorbereitung des metaphysären Markraums Preparation of the Metaphyseal Cavity 12 Probereposition Trial Reduction 14 Beinlänge und Lateralisierung, Leg Length and Lateralization, Anteversion, Probe-Befestigungsschraube, Anteversion, Trial Fixation Screw, Verwendung eines längeren Probehalsteiles Using a Longer Trial Neck Segment 16 Endmontage: Final Assembly: Montage Halsteil, Dehnschraube, Seating of the Trial Neck Segment, Accessories Zubehör Montage Prothesenkopf Expansion Bolt, Placing of Prosthesis Head 18 Schaftextraktion Stem Removal Zubehör Accessories 20 Instrumente Instruments 20 Röntgenschablonen X-ray templates 21 Titan Cerclageband n. Thabe Thabe Titanium Cerclage Band 22 Literatur Literature Literature Literatur 25 Wichtige Hinweise Important Information |1
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:09 Uhr Seite 2 Systembeschreibung Problemstellung The Problem In den letzten Jahren wurde insbesondere bei jüngeren In recent years there has been a sharp increase in the Patienten eine erhebliche Zunahme an Lockerungen von number of hip stem prostheses that have become loose Hüftprothesenschäften mit ausgedehnten, meist necessitating a procedure to revise the stem, proximal gelegenen Femurdefekten beobachtet, die particularly among the more active patients. Often Maßnahmen zur Schaftrevision erforderlich machten. times, extensive bone loss in the proximal femoral region is associated with these cases. Die Erfahrungen in der Revisionsendoprothetik mit zementierten langen Prothesenschäften zeigen, dass Clinical experience has shown that the use of long man hiermit das Problem kurz- und mittelfristig recht gut cemented stems in revision hip arthroplasty in patients lösen kann. Allerdings werden vorhandene Knochen- with extensive proximal bone loss produces good short defekte mit Knochenzement eher „plombiert“, und zu to medium term results. However, the use of cement einer Erholung des geschädigten proximalen Femurs in cases of large proximal defects has not helped to kann es nicht kommen. Somit ist die Langzeithaltbarkeit promote positive bone remodeling of the extensively des zementierten Gelenkersatzes nicht unproblematisch. damaged proximal femur. Therefore, use of cemented Dagegen haben sich zementfrei eingesetzte Schäfte in stems in revisions in femurs with large proximal diesen Fällen bewährt. defects has proven to be problematic in the long-term. Cementless stems have been clinically proven to be Zementlose Prothesenschäfte mit einer „porous successful in these cases. coated“ Oberfläche haben nachweislich zu einer stabilen distalen Verankerung geführt, wobei ein „remodeling“ die Cementless femoral hip stems that are extensively Knochenneubildung im proximalen Femur offenbar nicht porous coated have proven to promote distal fixation in behindert. Dennoch werden voll beschichtete, nicht the femur for stability and do not seem to impede bone modulare Schäfte der stärkeren Schaftgrößen als zu steif remodeling to repair proximal defects. However, fully angesehen, deren Entfernung nach erfolgtem Knochen- coated one-piece stems are considered to be too stiff in einbau oft schwierig ist. Zudem bieten diese Schäfte nicht the larger sizes and promote ingrowth that is often immer Lösungen für Probleme, die bei einer Revision associated with difficult removal. In addition, these auftreten können, z.B. proximal / distale Schaftgrößen- stems may not always adequately address some of the differenzen, Beinlängenunterschiede, Einstellung der other issues faced when revising hip stems. Often times richtigen Anteversion und Entfernung des Prothesen- the need to resolve issues such as proximal/distal schaftes. Diese Probleme können vorteilhafter mit femoral size mismatch, leg length discrepancies, version modularen Hüftschäften bewältigt werden. adjustment and potential removal are better addressed by revision hip stems that provide modularity. Der MP ® Rekonstruktionsschaft ist ein modularer, zementloser Femurschaft, der für die Revision von The MP TM Reconstruction Hip Stem is a modular Hüftprothesen bei massivem, proximalen Knochen- cementless femoral hip stem that is designed for the verlust konzipiert wurde. Modulare proximale und distale revision of failed hip stems, particularly when there is Schaftkomponenten erlauben eine Anpassung an die extensive proximal bone loss. Modular proximal and Größenverhältnisse im Markraum. Geriefte konische distal segments better address size mismatch. Tapered Schäfte reduzieren die Steifigkeit. Die mikroporöse and fluted stems have reduced stiffness. The Oberfläche, auch mit einer HX® Beschichtung (Kalzium- microporous surface, also available with HX® Coating phosphat) verfügbar, fördert den Knochenanwuchs. Das (Calcium Phosphate), promotes bone ongrowth. The proximale Halsteil kann in die optimale Anteversions- proximal Neck Segment can be positioned for optimal stellung gebracht werden. Mit Hilfe proximaler version. Leg length can be adjusted with unique Zwischenringe kann die Beinlänge korrigiert werden. proximal spacers. Modulare Komponenten Modular Components Der MP® Rekonstruktionsschaft besteht aus folgenden The MPTM Reconstruction Hip Stem modular Komponenten: components: Prothesenköpfe Femoral Heads - CoCrMo Legierung oder Aluminiumoxidkeramik - CoCrMo Alloy or Aluminum Oxide Ceramic - 28, 32 und 36 mm Kopfdurchmesser mit bis zu - 28, 32 and 36 mm head diameters with up to 4 Kopfhalslängen 4 Neck Lengths Halsteile Neck Segments - Tilastan® Titanlegierung - Tilastan® Titanium Alloy - 35 mm und 65 mm - 35 mm and 65 mm - mit Kragen / ohne Kragen - Collared and Collarless - CCD Winkel 126º und 135º - 126° and 135° CCD Angle - Standard oder mit zusätzlicher Lateralisierung - Standard or additional lateral Offset Proximale Zwischenringe (wahlweise) Spacers (optional) - CoCrMo Legierung - CoCrMo Alloy - Mögliche Beinlängenkorrektur: 10, 20, 30 mm - Ability to add 10, 20 or 30 mm of leg length Prothesenschäfte Stems - Tilastan® Titanlegierung - Tilastan® Titanium Alloy - 6 Schaftlängen: 160, 180, 210, 250, 290 und 330 mm - 6 lengths: 160, 180, 210, 250, 290 and 330 mm - 7 Durchmesser: 12, 14, 16, 18, 20, 22,5 und 25 mm - 7 diameters: 12, 14, 16, 18, 20, 22.5 and 25 mm Dehnschraube Expansion Bolts - CoCrMo Legierung - CoCrMo Alloy - Zur Sicherung der Verbindung von Halsteil, - To secure assembly of Neck Segment Spacer Zwischenring(en) und Schaft. and Stem 2|
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:09 Uhr Seite 3 Systembeschreibung System Description System Description Modulare Komponenten Modular Components Prothesenköpfe A Prothesenköpfe A Prosthesis Heads A Prosthesis Heads A Indikationen/Kontraindikationen Indications/Contraindications BIOLOX® forte* BIOLOX® delta* 3 KH-Längen 3 KH-Längen 3 Neck Lengths 3 Neck Lengths Dehnschrauben Ø 28, 32, 36 mm Ø 28, 32, 36 mm Expansion Bolts 41 + 61 mm Prothesenköpfe B Zusätzliche Halsteile: Prosthesis Heads B Additional Neck Segments: CoCrMo Legierung 4 KH-Längen 4 Neck Lengths Ø 28 + 32 mm Halsteile ohne Kragen Operationstechnik Surgical Technik Neck Segments XXL- mit und ohne Kragen without Collar Mit Kragen / with Collar XXL- with and without Collar 65 + 35 mm 65 + 35 mm 65 + 35 mm 35 mm Halsteile nur ohne Zwischenringe verwenden Zwischenringe 35 mm Neck Segments use Spacers only without Spacers 10 + 20 mm Zusätzliche Instrumente Additional Instruments Schäfte Stems 160 mm Schaft nur Ø mm mit 35 mm Halsteil 14 und ohne 16 Zwischenringe 18 verwenden 20 160 mm Stems use 22.5 only with 35 mm 25 Neck Segment and (160 - 330 mm) without Spacer Ø mm Accessories 12 Zubehör (160 - 250 mm) 180 mm 160 mm 210 mm Schäfte und Halsteile stehen mit mikroporöser Oberfläche 250 mm (70 µm) oder einer HX® Beschichtung (Kalziumphosphat)** zur Verfügung. Stems and Neck Segments are available with a microporous surface (70 µm) or HX® Coating (Calcium 290 mm Literature Literatur Phosphate)** ** TiAl6V4 + CaP (s. Seite 37 / s. page 37) * BIOLOX® delta und BIOLOX® forte sind Produkte der CeramTec AG, Plochingen 330 mm * BIOLOX® delta und BIOLOX® forte are products of CeramTec AG, Plochingen, Germany |3
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:09 Uhr Seite 4 Indikationen/Kontraindikationen - Indications/Contraindications Indikationen Indications ➀ Revision gelockerter Hüftprothesenschäfte mit ausge- ➀ Revision of loosened femoral prosthesis stems with dehnter Knochenresorption des proximalen Femurs extensive bone resorption of proximal femur and und Ausweitung der Markhöhle bzw. starker Aus- enlargement of the medullary cavity, or extreme dünnung der Kortikalis im proximalen Femurbereich. thinning of the cortical bone in the proximal region of the femur. ➁ Revision gelockerter Hüftprothesenschäfte bei peri - oder subprothetischer Fraktur. ➁ Revision of loosened femoral prosthesis stems in cases of peri- or subprosthetic fracture. ➂ Deformierungen des proximalen Femurs durch Frakturen oder Osteotomien können den Einsatz ➂ Deformation of the proximal femur by fractures or ® ® der LINK MP ® Rekonstruktionsprothese zur osteotomies may indicate use of the LINK MP TM Primärversorgung indizieren. Reconstruction Prosthesis for primary implantation. Kontraindikationen Contraindications ➀ Revision im septischen Milieu. ➀ Revision of septic cases. ➁ Eine zur Vorbereitung des Prothesenlagers in der ➁ Length of intact diaphysis not sufficient (less than 80 mm) Länge nicht mehr ausreichend intakte Diaphyse for implant anchorage. (weniger als 80 mm). Präoperative Planung Preoperative Planning Eine exakte präoperative zeichnerische Planung zur It is strongly recommended that detailed drawings Bestimmung der Vorgehensweise und zur Wahl der should be made as a basis for determining the surgical Prothesengöße wird dringend empfohlen. approach and choosing the correct size of prosthesis. Grundlage dieser preoperativen Planung sollten eine Preoperative planning should be based on AP pelvis AP Beckenübersichtsaufnahme sein sowie jeweils eine x-rays and femur x-rays (AP and lateral views) with 1.1:1 AP und ML Femurübersichtsaufnahme mit einem den magnification, corresponding to the magnification of the Röntgenschablonen entsprechenden Vergrößerungs- templates. (1.2:1 templates are available upon request.) faktor von 1,1: 1. (Schablonen 1,2 : 1 auf Anfrage erhält- The skeletal details are copied from the X-rays onto lich). Die jeweilige knöcherne Situation wird zeichnerisch tracing paper, and the steps of the surgical procedure von den Röntgenbildern auf transparentes Papier über- together with all the measurements involved are tragen und die notwendigen Schritte des Vorgehens sowie determined. sämtliche damit verbundene Maße werden bestimmt. The appropriate prosthesis size is chosen with the aid of Die geeignete Prothesengröße wird mit Hilfe der Rönt- the X-ray templates. For this, the templates should be genschablonen ausgesucht. Dazu sind die Schablonen positioned on the X-ray film or the drawing such that auf dem Röntgenbild bzw. der Zeichnung so zu positio- both the required length of anchorage distally and the nieren, dass sowohl die erforderliche distale Veranke- proximal prosthesis length required for anatomically rungslänge des Prothesenschaftes in der Diaphyse als correct leg length are obtained. auch die notwendige proximale Prothesenlänge zur Erzielung einer anatomiegerechten Beinlänge erreicht As a basic rule, the size of Prosthesis Stem selected wird. should allow form-fitting anchorage of the prosthesis for a distance of at least 80 mm. This means that reaming of Prinzipiell soll der Prothesenschaft so bemessen sein, the cortex must be included in the planning. The dass mit ihm auf einer Länge von mindestens 80 mm intended reduction in cortical wall thickness should not eine formschlüssige Prothesenverankerung entsteht. exceed 1.5 mm at the planning stage. Dafür ist es notwendig ein Aufreiben der Kortikalis einzu- planen. Die durch das Aufreiben eintretende Schwächung der kortikalen Wandstärke sollte in der Planung 1,5 mm nicht überschreiten. 4|
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:09 Uhr Seite 5 Systembeschreibung System Description Operationstechnik - Surgical Technique Die im folgenden beschriebene Operationsanleitung The suggested surgical technique for the zur Rekonstruktion eines geschädigten Hüftgelenks reconstruction of a failed arthroplasty utilizing a unter Verwendung der MP® Rekonstruktionsprothese MP ™ Reconstruction Stem as described in this stellt eine idealisierte chirurgische Situation dar. catalog represents an idealized surgical situation. Indikationen/Kontraindikationen Indications/Contraindications Jeder Revisionseingriff hat jedoch seine eigenen Each revision case is unique, however, and the Gegebenheiten, und der Operateur entscheidet intra- surgeon must decide intraoperatively which operativ, welche Methode in dem vorliegenden Fall approach and method offers the best solution in a den besten Erfolg bietet. given case. Prothesenentfernung Removal of Prostheses Der liegende Femurschaft wird explantiert, die The existing femoral stem is explanted. The Hüftpfanne – falls erforderlich – ersetzt. Sämtliches acetabular component is replaced if necessary. All Granulationsgewebe wird aus dem Gelenk und der granulomatous tissue is removed from the joint and Femurhöhle entfernt. Gegebenenfalls müssen Proben the medullary canal. Specimens are collected for für die Bakteriologie entnommen werden. Der Markraum bacteriology if required. The femoral cavity is cleaned Operationstechnik Surgical Technik muss sorgfältig von Zementresten gesäubert und of all remnants of cement and then curetted afresh. angefrischt werden. Abschließend ist die Durch- The femur is examined for intactness and continuity. gängigkeit des Markraums zu überprüfen. Zusätzliche Instrumente Additional Instruments Accessories Zubehör Literature Literatur |5
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:09 Uhr Seite 6 Operationstechnik Auffräsen des Markkanals Reaming of Femoral Canal Das Auffräsen des Femurkanals beginnt mit einer der ge- Reaming of the femoral canal starts using a Reamer (A) planten MP® Schaftlänge entsprechenden Reibahle (A), of the same length as the predetermined MP ™ Stem, but jedoch mit einem Durchmesser, der um 1 - 2 Größen 1 - 2 sizes smaller in diameter, except for 12 (14) mm unter dem geplanten Schaftdurchmesser liegt, dies gilt diameter stems. nicht für einen Ø 12 mm (Ø 14 mm). The appropriate depth of reaming is determined by the Die Frästiefe wird von der Position der Ringmarkierungen position of the ring marks on the Reamer in relation to a auf dem Schaft der Reibahle im Verhältnis zu einem bei bony anatomic landmark identified during preoperative der präoperativen Planung festgelegten knöchernen planning. anatomischen Markierungspunkt bestimmt. The lowest ring mark should be positioned at the level of Die Position des niedrigsten Markierungsrings sollte auf the original resection of the femoral neck if no Spacers dem Niveau der ursprünglichen Schenkelhalsresektion are being used (Fig. 6). This landmark can be easily liegen, bei Nichtverwendung von Zwischenringen (Abb. determined on the radiograph and a reference landmark 6). Auf dem Röntgenbild kann dieser Markierungspunkt chosen for the surgical procedure. problemlos bestimmt und eine Referenrenzmarkierung für die Operation festgelegt werden. Rule of thumb: The fourth ring is at about the level of the greater trochanter and the lower ring about a thumb's Als Faustregel: Der vierte Ring liegt etwa auf der Höhe width above the lesser trochanter – again, if no Spacers der großen Trochanterspitze, der niedrigste Ring eine are in use. Daumenbreite über dem Trochanter minor – immer ohne Verwendung von Zwischenringen. The Reamers should only be inserted into the femoral canal up to the point indicated by the ring mark in relation Die Reibahlen sollten immer nur soweit in den Femur- to the selected landmark. kanal eingedreht werden, wie dies durch die Lage des Markierungsrings zum festgelegten Markierungspunkt Reaming should not be forceful. The Reamer should not angezeigt wird. become warm to the touch. For this reason, hand rea- ming is recommended. Das Fräsen sollte vorsichtig erfolgen. Die Reibahle darf nicht fühlbar warm werden. Deshalb wird das Fräsen im Next, the femoral canal is prepared, using the final Handbetrieb empfohlen. Reamer, until cortical endosteal contact is achieved. The minimum of 80 mm bone/implant contact surface required Mit der zuletzt verwendeten Reibahle erfolgt die Präpa- for stable prosthesis anchorage can be checked by rierung des Markkanals, bis endostaler kortikaler Kontakt intraoperative cross-table X-ray. erreicht wurde. Die für eine stabile Verankerung des Prothesenschaftes im Knochen erforderliche minimale Another way to verify that there will be sufficient contact Kontakthöhe von 80 mm kann intraoperativ durch Rönt- surface between the implant and the bone is to withdraw genkontrolle überprüft werden. the Reamer from the femoral canal with a smoothly twisting clockwise motion. Bone particles adhering to Man kann die ausreichende Kontaktfläche auch feststel- the shaft of the Reamer give an indication of the length len, wenn die letzte Reibahle im Uhrzeigersinn vorsichtig of cortical reaming, which in general should not be less herausgedreht wird. Knochenpartikel auf dem Reibahlen- than 80 mm. schaft können Aufschluss über die Frässtrecke geben, die in der Regel nicht unter 80 mm liegen sollte. 6|
6 A 081043 Link Inhalt KORRI 1 4 7 16 19 13 10 2 5 8 17 20 14 11 3 6 9 18 21 15 12 27.06.2008 9:09 Uhr Surgical Technique Frästiefe ohne Zwischenring(e) Seite 7 Proximal Spacer(s) Reaming depth without |7 Literatur Zubehör Zusätzliche Instrumente Operationstechnik Indikationen/Kontraindikationen Systembeschreibung Literature Accessories Additional Instruments Surgical Technik Indications/Contraindications System Description
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:09 Uhr Seite 8 Operationstechnik Einschlagen des Schaftes Impaction of Stem Der ausgewählte MP ® Schaft (B), der der Größe der The MP ™ Stem (B) chosen, which corresponds in size to zuletzt benutzten Reibahle entspricht, wird mit dem Einsetz- the Reamer used last, is firmly screwed onto the Stem instrument für Schäfte (C) fest verschraubt (Abb. 8). Inserter (C) (Fig. 8). Vor dem Einschlagen wird bei langen Schäften die For long stem lengths, the black vertical line on the schwarze Strichmarkierung am Schaftrand zum großen proximal portion of the stem should be aligned laterally Trochanter hin ausgerichtet. Der MP® Schaft wird unter with the greater trochanter when the MP ™ Stem is leichter Drehung nach anterior so weit wie möglich in den introduced. The Stem is pushed down into the femoral Femurkanal vorgeschoben, um ihn an der natürlichen canal as far as possible, with slight anterior rotation to Biegung des Femurs auszurichten (Abb. 9 +10). align it with the natural curve of the femur (Fig. 9 +10). Mit einem 500 Gramm Hammer wird der Schaft sodann The Stem is then carefully driven in further using a 500-g vorsichtig eingetrieben, um iatrogene Femurschaft- mallet. Care must be taken to avoid iatrogenic fractures frakturen zu vermeiden, die durch auftretende of the femur, which can arise due to very high hoop Ringspannungen entstehen könnten. stresses. Der MP® Schaft sollte nicht tiefer - als in der präope- It is recommended not to impact the MP ™ Stem below rativen Planung vorgesehen - eingeschlagen werden. the preplanned level. If no stable anchorage is found at Sollte der Schaft auf Grund schlechter Knochenqualität the preplanned level, owing to compromised bone erkennbar auf dem vorgesehenen Niveau keine stabile quality, the Stem can be driven in further and the Verankerung finden, kann dieser auch tiefer eingebracht resulting shortening of the leg be corrected by up to 30 mm werden. Eine dadurch entstehende Beinlängenverkürzung using Proximal Spacers (10 mm, 20 mm, 20+10 mm). A kann durch Verwendung von Zwischenringen bis zu 30 mm planned leg lengthening can also be done using a (10 mm, 20 mm, 20 +10 mm) abgewendet werden. Eine Proximal Spacer (see Fig. 7 below). beabsichtigte Beinverlängerung kann mit einem Proximalen Zwischenring erfolgen (siehe Abb. 7 unten). The highest priority is to achieve stable fixation of the MP ™ Stem inside the femoral canal. Die sichere Verankerung des MP® Prothesenschaftes im Markkanal hat immer höchste Priorität. Verwendung von proximalen Using Proximal Spacers: Zwischenringen: 1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 Beinlänge: ± 0 mm ± 0 mm ± 0 mm + 10 mm Leg length: 13 14 15 16 17 18 19 20 21 8| 22 23 24
8 081043 Link Inhalt KORRI B C 1 4 7 22 16 19 13 10 27.06.2008 2 5 8 23 17 20 14 11 3 6 9 24 18 21 15 12 9:09 Uhr Surgical Technique Seite 9 9 1 4 7 22 16 19 13 10 2 5 8 23 17 20 14 11 3 6 9 24 18 21 15 12 10 1 4 7 22 16 19 13 10 |9 2 5 8 23 17 20 14 11 3 6 9 24 18 21 15 12 Literatur Zubehör Zusätzliche Instrumente Operationstechnik Indikationen/Kontraindikationen Systembeschreibung Literature Accessories Additional Instruments Surgical Technik Indications/Contraindications System Description
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:09 Uhr Seite 10 Operationstechnik Vorbereitung des metaphysären Preparation of the Metaphyseal Markraums Cavity Falls erforderlich, wird ein spezieller Hohlfräser (D) If necessary, the Tubular Reamer (D) is used to prepare verwendet, um das Implantatbett für das Halsteil vorzu- a cylindrical channel for the seating of the Neck Segment bereiten (Abb. 12). (Fig. 12). Zur Platzierung des Fräsers auf den liegenden Schaft To facilitate placement of the Reamer on the seated stehen zwei Führungs- und Anschlagstücke (E) zur Stem, two Drill Guides with a Stop (E) are available in Verfügung, deren Länge von der Wahl des verwendeten different lengths, depending on the length of the selected Halsteils abhängt (Abb. 11): Neck Segment (Fig. 11): Kurzes Führungsstück: für 65 mm Halsteil Short Drill Guide: for 65 mm Neck Segment Langes Führungsstück: für 35 mm Halsteil Long Drill Guide: for 35 mm Neck Segment Der Zahnkranz des unteren drehbaren Teils des Führungs- The teeth of the Drill Guide are engaged with those on stückes wird in den Zahnkranz am oberen Teil des the upper portion of the Stem, and the Drill Guide is Schaftes eingerastet und das Führungsstück mit einem screwed into the seated stem and tightened using a Kreuzschlitz-Schraubendreher (F) fest auf dem Schaft Cross Slot Screwdriver (F). verschraubt. The Drill Guide with Stop (E) serves at the same time as Das Führungs- und Anschlagstück (E) dient gleichzeitig a drill stop to prevent the sharp teeth of the Tubular als Bohrstopp, um zu vermeiden, dass die Zähne des Reamer (D) from coming into contact with the rim of the Hohlfäsers (D) mit den Rand des Schaftunterteils in lower Stem section. Berührung kommen. Irrigation is helpful to avoid thermal damage to the Spülung wird zur Vermeidung einer thermischen bone. Belastung des Knochens empfohlen. 10 |
11 E 081043 Link Inhalt KORRI F 1 4 7 22 16 19 13 10 2 5 8 23 17 20 14 11 3 6 9 27.06.2008 24 18 21 15 12 9:09 Uhr Surgical Technique Seite 11 12 D 1 4 7 22 16 19 13 10 2 5 8 23 17 20 14 11 3 6 9 24 18 21 15 12 | 11 Literatur Zubehör Zusätzliche Instrumente Operationstechnik Indikationen/Kontraindikationen Systembeschreibung Literature Accessories Additional Instruments Surgical Technik Indications/Contraindications System Description
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:09 Uhr Seite 12 Operationstechnik Probereposition Trial Reduction Der kalibrierte Führungsstab (G), der die Platzierung des The calibrated Guide Rod (G) is fully screwed into the Probe-Halsteils (H) und ggf. der Probe-Zwischenringe proximal stem using a Hex Screwdriver. The Guide Rod erleichtert, wird in das Gewinde am oberen Teil des allows the Trial Neck Segment (H) to be more easily liegenden Schaftes eingedreht und mit einem Sechs- placed onto the implanted stem - with or without additional kantschraubendreher fixiert (Abb. 13). Trial Spacers (Fig. 13). Für die Funktionsprobe wird ein Probe-Halsteil (H) von For the trial reduction a Trial Neck Segment (H) with a 126° oder 135° auf das Einsetzinstrument (I) montiert 126° or a 135° CCD angle is mounted onto the Inserter (I) und über den Führungsstab (G) auf den liegenden and seated on the stem via the Guide Rod (G). It must Prothesenschaft geschoben. Dabei muss sichergestellt be ensured that the teeth inside the Neck Segment sein, dass die Zähne im Inneren des Halsteils in den engage with the teeth of the upper portion of the stem. Zahnkranz auf dem Schaft einrasten. Durch leichtes This can be easily verified by slightly moving the Trial Hin- und Herdrehen des Probe-Halsteils kann man das Neck Segment to and fro (Fig. 14). problemlos feststellen (Abb. 14). Der feste Aufsitz kann auch mit dem Abstandsmessgerät The firmness of the seating can also be checked by (K) kontrolliert werden, das auf das Halsteil (H) gesetzt placing the Go/No Go Guide (K) onto the Trial Neck wird. Die Verbindung ist fest, wenn der Rand des Segment (H). If the rim of the Go/No Go Guide is at the Abstandsmessgerätes auf Messstrich "0" der Skala auf level of the "0" mark on the scale, the connection is fine dem Führungsstab liegt (kein Probe-Zwischenring wurde (no Trial Spacer was used). Correspondingly, mark "10" verwendet). Entsprechend: Messstrich "10": Verwendung if a 10 mm Spacer has been used, and so on (Fig. 15). eines 10 mm Probe-Zwischenrings, etc. (Abb. 15). Once the Trial Neck Segment is in position, the Guide Das Abstandsmessgerät und der Führungsstab werden Rod and Go/No Go Guide are removed. Depending on nach Positionierung des Probe-Halsteils entfernt. Abhängig the use of Trial Proximal Spacers, a 38 mm Trial Screw von der Verwendung von Probe-Zwischenringen wird eine (no Spacer or 10 mm Spacer) or a 58 mm Trial Screw 38 mm Probe-Schraube (kein Probe-Zwischenring oder (20 mm Spacer or 20 mm and 10 mm Trial Spacers) is ein 10 mm Probe-Zwischenring) oder eine 58 mm Probe- screwed into place and tightened to secure the chosen schraube (1 Probe-Zwischenring 20 mm oder eine anteversion of the Neck Segment (Fig. 16). Kombination von 20 mm und 10 mm Probe-Zwischen- ringen) durch das Halsteil in den Schaft eingeschraubt A colored plastic Trial Head (P) is seated on the Trial und mit einem Schraubendreher in der korrekten Ante- Neck Segment. Now the hip can be reduced. The follow- versionsstellung festgezogen (Abb. 16). ing are then checked (Fig. 17): Nach der Platzierung eines farbigen Probekopfes (P) kann die Hüfte reponiert und deren Funktion überprüft • Pistoning werden (Abb. 17): • Range of motion • Any impingement • Gelenkstabilität • Bewegungsausmaß • Impingement 12 |
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:10 Uhr Seite 13 Systembeschreibung System Description Surgical Technique Indikationen/Kontraindikationen Indications/Contraindications G I G P K Operationstechnik Surgical Technik H H Zusätzliche Instrumente Additional Instruments G 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 5 6 4 5 6 1 2 3 4 5 6 4 5 6 7 8 9 7 8 9 Accessories Zubehör 7 8 9 7 8 9 10 11 12 10 11 12 10 11 12 10 11 12 13 14 15 13 14 15 13 13 14 15 15 13 14 1516 16 17 17 18 16 17 18 16 17 18 16 17 18 19 20 21 19 20 21 1 2 3 19 20 21 4 19 20 21 22 23 24 22 23 24 5 6 22 23 24 7 8 9 22 23 24 10 11 12 Literature Literatur 14 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | 13
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:10 Uhr Seite 14 Operationstechnik Beinlänge und Lateralisierung Leg Length and Lateralization Die Beinlänge kann durch Verwendung von Probe- Leg length can be corrected by 10 mm, 20 mm, or 30 mm Zwischenringen um 10 mm, 20 mm oder 30 mm (Kombi- (i.e., 10 + 20 mm) by using Trial Spacers (Fig.18 +19). nation von 10 mm und 20 mm Zwischenringen) korrigiert werden (Abb.18 +19). Fine tuning leg length and different offsets of the pros- thesis Stems can be achieved by selecting: Eine "Feinanpassung" der Beinlänge und die Abstufung der Lateralisierung des Prothesenschaftes erfolgt durch • Trial Neck Segments with 126° and 135° CCD Auswahl von: angles (Fig.19) of standard neck length or neck length XXL (Fig. 20) or • Probe-Halsteilen mit 126° oder 135° CCD Winkel (Abb. 19) in der Standardhalslänge bzw. • Trial Heads of different head-neck lengths (Fig. 21) Halslänge XXL (Abb. 20) oder von Note! • Probeköpfen unterschiedlicher Kopfhalslängen (Abb. 21) When Spacers are used, a long Trial Neck Segment is required. Achtung! Bei Verwendung von Probe-Zwischenringen muss ein Short Trial Neck Segments must not be used in langes Probe-Halsteil verwendet werden. conjunction with Trial Spacers. (Fig. 19) Kurze Probe-Halsteile dürfen nicht mit Probe-Zwischen- ringen verwendet werden. (Abb. 19) Anteversion Anteversion Die Anteversion kann nach Lösen der Befestigungs- The anteversion angle can be corrected by loosening the schraube durch Drehen des Probe-Halsteils korrigiert Trial Screw and repositioning the Trial Neck Segment. werden. Die Position sollte zur korrekten Platzierung des This position should then be marked on the bone so that endgültigen Halsteils im Knochen markiert werden. it can be reproduced with the definitive Neck Segment. Probe-Befestigungsschrauben Trial Fixation Screw Achtung! Note! Eine 38 mm Probe-Befestigungsschraube ist zu ver- A 38 mm Trial Fixation Screw must be selected if no Trial wenden, wenn kein oder ein 10 mm Probe-Zwischenring Spacer or a 10 mm Spacer is being used, and a 58 mm eingesetzt wird. Bei Verwendung eines 20 mm Probe- Screw if either a 20 mm Trial Spacer or the combination Zwischenringes oder einer Kombination eines 20 mm of a 20 mm and a 10 mm Trial Spacer is being used. und eines 10 mm Zwischenringes, ist eine 58 mm Probe- Befestigungsschraube zu verwenden (Abb. 22). Verwendung eines längeren Using a Longer Trial Neck Probe-Halsteils Segment Der Austausch eines ursprünglich verwendeten 35 mm Additional reaming may be required if a 35 mm Trial Probe-Halsteils durch ein 65 mm Probe-Halsteil kann Neck Segment was planned but then exchanged for a den Einsatz der Hohlfräse erforderlich machen. 65 mm Trial Neck Segment. Sind Beinlänge, Anteversion und Gelenkstabilität geprüft, Once leg length, anteversion and joint stability have been werden die Probeprothesen entfernt. assessed, the trial prostheses are removed. 14 |
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:10 Uhr Seite 15 Systembeschreibung System Description Surgical Technique Probe-Halsteile Trial Neck Segments Probe-Zwischenringe 1 2 3 Trial Proximal Spacers 4 5 6 Indikationen/Kontraindikationen Indications/Contraindications 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 30 20 10 65 mm 35 mm 20 10 19 mm mm 19 mm 20 21 mm mm 22 23 24 Probe-Halsteile: Trial Neck Segments: Halslänge + CCD-Winkel offset + CCD angle 1 2 3 4 5 6 Operationstechnik Surgical Technik 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 19 20 21 65 mm 35 mm 65 mm 35 mm 22 23 24 Standard Probe-Halsteile XXL Probe-Halsteile mit CCD Winkel Zusätzliche Instrumente Standard Trial Neck Segments extra langem Hals (+ 10 mm) CCD Angle Additional Instruments XXL Trial Neck Segments with extra long neck (+ 10 mm) Probe-Halsteile / Probeköpfe: Trial Neck Segments / Trial Heads: Kopf-Halslängen Head-Neck Lengths 1 2 3 Ø 28 mm: 46 mm 49,5 mm 53 mm Ø 32 mm: 447,5 mm 5 6 51,5 mm 55,5 mm 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Accessories 21 19 20 21 Zubehör 22 23 24 Probe-Befestigungsschraube: 1 2 3 Trial Fixation Screws: Probe-Zwischenringe 58 mm Trial Proximal Spacers 4 5 6 1 2 3 7 8 9 38 mm 4 5 6 10 11 12 10 7 8 9 mm 13 14 15 10 11 12 16 17 30 18 mm 13 14 15 19 20 21 Literature Literatur 18 16 17 18 20 20 20 10 22 mm 22 mm 23 24 mm mm 19 20 21 22 23 24 | 15
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:10 Uhr Seite 16 Operationstechnik Endmontage Montage Halsteil Der Führungsstab (G) wird erneut auf den Schaft geschraubt (Abb. 23). Halsteil und Zwischenringe (falls erforderlich) werden mit Hilfe des Einsetzinstruments (I) über den Führungsstab (G) auf den Schaft gesetzt. Eine während des Probelaufs angebrachte knöcherne Markierung dient der korrekten Anteversionsstellung des Halsteils (Abb. 24). Achtung! I Bei Verwendung von Zwischenringen muss ein 65 mm Halsteil benutzt werden. Ein 35 mm Halsteil darf nur ohne Zwischenringe verwendet werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die Zähne am oberen Schaftteil in die Zähne der Zwischenringe bzw. den Zahnkranz im Halsteil greifen. Durch leichtes Hin- und Herdrehen des Halsteils mittels des Einsetzinstru- mentes kann das Aufeinanderliegen der Zähne erkundet werden. Weichteilreste oder Knochenpartikel dürfen sich nicht zwischen die Verbindungen legen. Zur Kontrolle eines perfekten Aufsitzes, wird das Abstandsmessgerät (K) über den Führungsstab (G) auf das Halsteil gesetzt. Die Verbindung ist sicher, wenn ohne Verwendung eines Zwischenrings die Skalen- G markierung "0" auf dem Führungsstab sichtbar ist. Die Skalenmarkierungen "10", "20" oder "30" müssen sichtbar sein bei Verwendung von 10 mm und 20 mm G Zwischenringen bzw. bei einer Kombination von 20 mm und 10 mm Zwischenringen (Abb. 25). K Final Assembly Seating of Trial Neck Segment The Guide Rod (G) is reinserted (Fig. 23). The definitive Neck Segment and Spacers (if needed) are inserted over the Guide Rod (G) using the Inserter (I). The mark made on the bone during the trial run ensures correct anteversion of the Neck Segment (Fig. 24). Note! If Spacers are being used, a 65 mm Neck Segment 1 2 3 1 2 3 must be selected. The 35 mm Neck Segment is for use only when there 4 5 6 4 5 6 are no Spacers. 7 8 9 7 8 9 It is imperative that the teeth of the proximal Stem 10 11 12 10 11 12 interlock with the teeth of the Spacers or (in the absence of Spacers) the Neck Segment. This can easily be 13 14 15 13 14 15 checked by moving the Neck Segment attached to the Inserter gently to and fro. There should be no bone 16 17 18 16 17 18 particles or soft tissue caught in the connection. 19 20 21 19 20 21 To check that the seating is perfect, the Go/No Go Gauge (K) is slid over the calibrated Guide Rod (G). The 23 22 24 23 24 22 23 24 25 25 26 27 connection is secure if, when no Spacers have been used, the calibration mark "0" on the Guide Rod is 28 29 30 visible. When a 10 mm or 20 mm Spacer has been used, or a 10 mm combined with a 20 mm Spacer, the marks 31 32 33 "10", "20", or "30" respectively should be visible (Fig. 25). 16 |
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:10 Uhr Seite 17 Systembeschreibung System Description Surgical Technique Dehnschrauben Expansion Bolts Die Komponenten: Schaft -(ggf. Zwischenringe)- Halsteil The assembly of the components: MPTM-Reconstruction Prosthesis werden entsprechend der gewählten Halsteillänge und der Stem, Neck Segment and if needed with additional Spacers will be Anzahl der Zwischenringe mit einer 41 mm oder einer 61 mm securely locked with either a 41 mm or a 61 mm Expansion Bolt Indikationen/Kontraindikationen Indications/Contraindications Befestigungs-Dehnschraube (M) verbunden (Abb. 26). (M), depending on the selected neck length and number of Spacers Sie dienen zur sicheren Fixierung der MP® Halsteile auf den (Fig. 26). modularen MP® Prothesenschäften. Expansion Bolts serve to secure the fixation of the MPTM Neck Segments onto the modular MPTM Stems. Achtung! LINK® Implantate und Dehnschrauben sind ausschließlich für den Caution! einmaligen Gebrauch bestimmt. Eine Wiederverwendung ist nicht LINK® Implants and Expansion Bolts are designed to only be möglich. used once. They can not be reused. Der Drehmomentschlüssel wird mit einem Kalibrierzertifikat ausge- The Torque Wrench will be delivered with a Calibration liefert und muss nach 250 Anwendungen einer Funktionskontrolle Certificate. unterzogen werden. Hierzu ist das Instrument an die Waldemar Link A performance test of the Torque Wrench has to be performed GmbH & Co. KG einzusenden. after the use of 250 cycles. For this purpose the instrument Der Drehmomentschlüssel darf niemals zum Lösen von Schraubver- shall be returned to the Waldemar Link GmbH & Co. KG. bindungen verwendet werden, da dies zu einer negativen Beeinträch- The Torque Wrench may not be used for dismantling. tigung der Funktionsweise führen könnte. Plastic Sleeve integrity has to be checked preoperatively. Kunststoffhülsen sind vor Gebrauch auf Unversehrtheit zu überprüfen. Operationstechnik Surgical Technik Achtung: Warning: 2 Schraubenlängen stehen zur Verfügung: 41 und 61 mm There are two lengths of Locking Screws 41 and 61 mm - Verwendung der 41 mm Schraube: - if no Spacer or one 10 mm Spacer is used Kein oder ein 10 mm Zwischenring a 41 mm Locking Screw is required. - Verwendung der 61 mm Schraube: - if the Spacer used is 20 mm, or one 10 mm and one 20 mm Ein 20 mm Zwischenring oder die Kombination eines 10 und 20 mm Spacer is used together, a 61 mm Locking Screw is required. Zwischenringes (30 mm Gesamthöhe) L Zusätzliche Instrumente Additional Instruments O M N P O O Accessories Zubehör 26 25 26 27 28 29 30 Mit dem Schraubendreher (L) wird die Dehnschraube bis Using the Screwdriver (L), the Expansion Bolt is screwed 31 32 zum Anschlag eingeschraubt33 und leicht angezogen (Abb. 26). in as far as it will go and tightened without exerting Anschließend wird das Halteinstrument (O) mit Kunststoff- excessive force (Fig. 26). Then the Holder for the MPTM hülse (N) auf den Konus des Halsteiles gesteckt und durch Neck Segment (O) with the Plastic Sleeve (N) is attached Betätigung des Hebels (R) befestigt. to the taper of the Neck Segment and fastened by pressing the lever (R). Literature Literatur Danach wird mit dem Drehmomentschlüssel (P) die bereits Using the Torque Wrench (P), the inserted Expansion Bolt eingebrachte Dehnschraube zweimalig so stark angezogen has to be tightened as far as short mark 1 on the scale is bis der ablesbare Teilstrich 1 auf der Skala erreicht ist. reached. In order to secure fixation the tightening has to be repeated a second time. | 17
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:10 Uhr Seite 18 Operationstechnik Hierbei ist durch gleichzeitiges Festhalten des Halte- While tightening, keep a firm grip on the handle to ensure instrumentes und des Drehmomentschlüssels darauf zu that the Neck Segment remains in the selected position achten, dass das Halsteil beim Nachziehen der Schraube without any rotational deviation. Tightening the Expansion ohne Rotationsbewegung in der festgelegten Stellung Bolt as far as short mark 1 on the scale causes the torsion verbleibt. Mit dem Nachziehen der Dehnschraube bis zum bar of the Torque Wrench to induce 14.5-16.3 Nm of torque Teilstrich 1 an der Skala wird ein Anzugsmoment von 14,5 - in the Torsion Bolt. This is sufficient to ensure the full effect 16,3 Nm erreicht. Die damit bewirkte Elastizitätsdehnung of the elastic expansion of the Torsion Bolt. der Schraube sichert die Schraubverbindung des Systems wirkungsvoll ab. Der Probekopf (Q) wird auf den Konus des Halsteils geschoben A colored Trial Head (Q) is mounted on und ein letzter Probelauf zur Kontrolle der Anteversion the taper of the Neck Segment and a durchgeführt (Abb. 27). Q final trial reduction performed to check the anteversion is correct (Fig. 27). Die Prothesenköpfe aus CoCrMo Legierung oder Aluminiumoxidkeramik Femoral Heads are available in haben einen Innenkonus von 12/14 mm CoCrMo Alloy or Aluminum Oxide und können mit dem 12/14 mm Konus Ceramic. They have a 12/14 mm der MP ® Halsteile kombiniert werden. taper to be used with Neck Segments Die verschiedenen Kopfhalslängen der of the LINK ® MP TM Reconstruction Hip verfügbaren Prothesenköpfe beein- Stem with a 12/14 mm taper. Femoral flussen sowohl die Beinlänge als auch Heads are supplied in a number of eine Lateralisierung. "lengths", which affects both leg length and the lateral offset of the Femoral Head. LINK ® Prothesenköpfe sind in den Durch- 27 25 26 27 messern 28 mm, 32 mm und 36 mm verfügbar. 28 29 30 Andere Durchmesser wie z.B. 22 mm oder 26 mm sind LINK ® Femoral Heads are available in 28 mm, 32 mm auf Anfrage erhältlich. 31 mm and 36 32 diameters. 33 Other diameters such as 22 mm and 26 mm are also Instrumente und Probeprothesen sind in speziell available on a "special order" basis. aufgegliederten Siebeinsätzen zusammengestellt und ermöglichen eine präzise Operationtechnik zur Instrumentation and Trials are provided in logically optimalen Verankerung, zur Beinlängenbestimmung und arranged sterilization trays to help ensure precision in zur Einstellung der Version. preparation for optimal fit, leg length and version. - Die den MP ® Schaftlängen entsprechenden Reibahlen - Tapered Reamers to prepare the distal femur that are zur Präparierung des Femurkanals weisen jeweils 2 mm smaller in diameter than the respective Stem einen um 2 mm geringeren Durchmesser (äußerer (major diameter) are provided for each stem length. Durchmesser) als die MP ® Schäfte auf. Die Reibahlen Reamers are color coded by length and clearly marked tragen eine der Länge entsprechenden Farbmarkierung, by diameter for easy identification. und die Durchmesser sind zur leichteren Unterscheidung - The Stem Inserter helps ensure optimal position and deutlich gekennzeichnet. seating of the 3-degree angle of the Stem within the - Mit dem Einsetzinstrument kann der Schaft optimal bow of the femur. positioniert und, unter Berücksichtigung des 3-Grad - Trial Neck Segments, Spacers, Locking Screws Schaftwinkels entsprechend der Femurkrümmung and Femoral Heads are provided to help ensure the eingetrieben werden. optimal leg length, lateral offset and version. - Probehalsteile, -zwischenringe, -befestigungsschrauben - The Go/no go Guide ensures full seating of the Neck und -köpfe dienen zur optimalen Bestimmung von Segment to the Stem and/or optional Spacers. Beinlänge, Lateralisierung und Version. - An instrument designed specifically for removal of - Ein Abstandsmessgerät bestätigt den vollen Aufsitz the Stem, should the need arise, is provided. des Halsteils auf dem bereits implantierten Schaft (inkl. etwaiger Zwischenringe). - Falls erforderlich, kann der Schaft mit dem speziellen Ausschlaginstrument entfernt werden. Montage Prothesenkopf Placing of Prosthesis Head Der Konus auf dem Halsteil wird gesäubert und ein Pro- The taper of the Neck Segment is cleaned. A prosthesis thesenkopf aus CoCrMo oder Aluminiumoxidkeramik auf head of CoCrMo or aluminum oxide ceramic is placed den Konus gesetzt und mit einem leichten Schlag auf das onto the taper and secured with a light blow on the Driver. Aufschlaginstrument fixiert. 18 |
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:10 Uhr Seite 19 Systembeschreibung System Description Surgical Technique Schaftextraktion Stem Removal Sollte es intraoperativ oder im Falle einer Revisionsope- If the MP ™ Stem needs to be removed intraopera- ration erforderlich sein, den MP® Schaft zu entfernen, tively, or in a revision procedure, the Stem Inserter is Indikationen/Kontraindikationen wird das Einsetzinstrument auf den liegenden Schaft Indications/Contraindications mounted on the seated MP ™ Stem and connected montiert und mit der Stange mit Wurfhammer ver- with the Threaded Rod with Slaphammer. schraubt. By applying measured blows of the Slaphammer Durch dosierte Schläge des Wurfhammers gegen den oberen Anschlag kann der MP® Schaft sicher aus dem against the upper stop on the Threaded Rod, the MP ™ Markkanal herausgetrieben werden. Stem can be safely driven out of the medullary canal. Operationstechnik Surgical Technik Stange mit Wurfhammer Threaded Rod with Slaphammer Zur Instrumenten-Reinigung Zusätzliche Instrumente Additional Instruments wird der Innenstab mit Gewinde durch Lösen der Innensechskant-Schraube mittels Sechskantschraubendreher 10-5373 (SW 2,5 mm) aus dem Einsetzinstrument entfernt. To clean the instrument, the inner threaded bar is removed from the Stem Inserter by loosening the hex screw with Hex Screwdriver 10-5373 (hex 2.5 mm). Einsetzinstrument für Schäfte Stem Inserter Accessories Zubehör MP ® Schaft MP ™ Stem Literature Literatur | 19
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:10 Uhr Seite 20 Zusätzliche Instrumente - Zubehör Zusätzliche Instrumente Additional Instruments (nicht im Instrumentarium enthalten) (not included in Instrument Set) Klingenmeißel mit Scheide, 250 mm Guided Osteotome, 250 mm Art-Nr. / Breite / Nutzlänge / Item No. Width effective Length mm mm 65-1700/20 20 65 65-1700/25 25 65 Zubehör Accessories Röntgenschablonen für MP ®-Rekonstruktionsprothesen X-ray Templates for MPTM Reconstruction Prostheses 110 % natürlicher Größe, Konus 12/14 mm 110 % of actual size, Taper 12/14 mm Satz à 7 Blatt Set of 7 sheets (Röntgenschablonen 120 % natürlicher Größe auf Anfrage erhältlich) (X-ray Templates 120 % of actual size available upon request) Art.-Nr. CCD-Winkel Kopf-Ø Halslänge für Schaftlänge Satz Item No. CCD Angle Head-Ø Neck Length for Stem Length Unit mm 175-870/02 126° 32 mm kurz/short (S) 160 7 Blatt / 7 Sheets 175-870/05 135° 32 mm kurz/short (S) 160 7 Blatt / 7 Sheets 175-870/08 126° 32 mm mittel/medium (M) 180 7 Blatt / 7 Sheets 175-870/11 135° 32 mm mittel/medium (M) 180 7 Blatt / 7 Sheets 175-870/14 126° 32 mm lang/long (L) 210 - 330 7 Blatt / 7 Sheets 175-870/17 135° 32 mm lang/long (L) 210 - 330 7 Blatt / 7 Sheets 20 |
081043 Link Inhalt KORRI 27.06.2008 9:10 Uhr Seite 21 Systembeschreibung System Description Additional Instruments - Accessories 63-4300/02 63-4300/02 Titan Cerclageband mit Schloss Titanium Cerclage Band with Lock Material: Titan, 5,8 mm breit, 240 mm Material: Titanium, 5,8 mm wide, 240 mm Indikationen/Kontraindikationen Indications/Contraindications Das Titan Cerclageband n. Thabe bietet eine effektive The Thabe Cerclage Band offers an efficient and easy und leicht handhabbare Methode bei der Versorgung von way to treat fractures of the femur. Compared to wire Frakturen aller Art im Femurbereich. Im Vergleich zu cerclage systems, the wide contact surface of the Drahtcerclagen wird durch die breitflächige Kontaktfläche band distributes compression forces evenly over a der Bandcerclage der Druck über eine größere Fläche wide area and prevents cutting into the bone. The verteilt und ein Einschneiden der Cerclage in den corrugated portion of the cerclage band preserves the Knochen verhindert. Der gewellte Abschnitt des periosteal blood supply, essential to the revitalization Operationstechnik Surgical Technik Cerclagebandes schont die periostale Blutversorgung. of fracture fragments or bone transplants. Dies ist wichtig für die Revitalisierung von Frakturstücken Titanium is biocompatible, allowing the cerclage to oder von Transplantatknochen. remain in the body for longer. Titan ist biokompatibel und erlaubt ein längeres Verbleiben der Cerclage im Körper. Indications Indikationen • Post-traumatic fractures • Femurfrakturen nach Trauma • Refixation after trochanteric osteotomies • Knochenfixierung nach Trochanterosteotomien • Shaft fractures in primary or revision arthroplasty • Schaftfrakturen bei Primär- oder Revisions-TEP • Fixation of bone transplants • Fixierung von Knochentransplantaten Zusätzliche Instrumente Additional Instruments Osteosynthese-Instrumentarium zum Osteosynthesis Instrument Set for Titan Cerclageband n. Thabe Thabe Titanium Cerclage Band 63-4300/05 Instrumentarium für Cerclage n. Thabe, komplett Instrument Set for Thabe Cerclage, complete bestehend aus / consisting of: St./Qty. 05-1000/01 Kleincontainer K1, 460 x 190 x 92 mm K1 Small Container, 460 x 190 x 92 mm 1 63-4300/11 Siebeinsatz, leer, 415 x 175 x 35 mm Tray, empty, 415 x 175 x 35 mm 1 Accessories 63-4300/19 Zubehör Cerclageband-Umführungsinstrument Innenradius 40 mm, 290 mm Cerclage Band Guide, curve 40 mm, 290 mm 1 63-4300/20 Cerclageband-Umführungsinstrument Innenradius 50 mm, 300 mm Cerclage Band Guide, curve 50 mm, 300 mm 1 63-4300/40 Cerclageband-Spanngerät Cerclage Band Tightener 1 175-600 Sechskantschraubendreher, SW 3,0 mm, 230 mm Hex Screwdriver, hex 3.0 mm, 230 mm 1 Weitere Informationen zur Handhabung des Literature Literatur 64-4300/30 Cerclagebands auf Anfrage. Cerclage-Spannzange, mit Zahn, 170 mm More information on using the Cerclage Band is Cerclage Band Pliers, with tooth, 170 mm 1 available on request. | 21
Sie können auch lesen