ON TOP - Wolfgang Pfeifhofer
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
ON TOP AND BEYOND Special DER BERG GEHÖRT DIR On Top and Beyond • Wolfgang Pfeifhofer - Ski- & Mountain Coaching • Ausgabe 02223 Stories aus dem alpinen Leben THE MOUNTAIN IS YOURS Stories from alpine life Interview INDIVIDUAL SKI & MOUNTAIN COACHING Undercover bei einem Ski Coach Behind the scenes with a ski coach
4 Wichtige Tipps für Ihre Skitour. 6 Privat. Behind the Scene mit einem Profi. INHALT CONTENTS Important tips for your ski tour. Private. Behind the Scene with a Professional. 9 Das perfekte Freeride-Rezept. 11 Schneeschuhwandern, das Wintermärchen. The perfect Freeride recipe. Snow shoe walking, a winter‘s Tale. 12 Langlaufen und durchatmen. 14 Alle Informationen zu sowie Kontaktdaten. Cross country skiing and breathing deeply. All information and contact details. 2 ON TOP AND BEYOND
GANZ OBEN THE BEST AIR IS AT THE VERY TOP. IST DIE BESTE LUFT. Liebe Ski- und Winterfans! Unsere pongauer Region ist der ideale Aus- gangspunkt für kleine und große Ski- und Schneeabenteuer. Sie sieht schneebedeckt Dear ski and winter fans! fast noch besser aus als in saftiges Grün getaucht. Ein Naturschatz, der sich auf Our Pongauer region is the ideal starting point vielfältige Weise entdecken und erleben for both small and large ski/ snow adventures. lässt. Am besten mit professionellem Ski The region looks even better covered in snow & Mountain Coaching, mit welchem sich than it does immersed in lush greenery. It is die Bergwelt in einem ganz neuen Licht a natural treasure which can be discovered präsentiert. Auf den Berg kommt dank and experienced in many different ways. The der modernsten Liftanlagen heutzutage best way is with professional Ski and Moun- jeder – mit richtigen Profis an der Seite tain Coaching, whereby the mountain world gehen die Erlebnisse im Schnee jedoch is presented to you in a completely new light. über den Gipfel hinaus. Hier haben wir eine Nowadays, thanks to the latest lift facilities, feine Auswahl an Aktivitäten zusammen- everybody can get up the mountain. However, getragen, mit der Winter- und Urlaubstage with the right professionals by your side the ex- unvergesslich werden. Wir wünschen Ihnen periences in snow can go above and beyond the einen schönen Winter mit vielen außerge- summit. Here we have compiled a fine choice wöhnlichen Augenblicken im Schnee. of activities to make your winter vacation days unforgettable. We wish you a lovely winter with Ihr Wolfgang Pfeifhofer many exceptional moments in the snow. Wolfgang Pfeifhofer IMPRESSUM IMPRINT Herausgeber // Publisher Wolfgang Pfeifhofer , +43 . 664 340 22 12 INFO @ WOLFGANG - PFEIFHOFER . AT Art Direktion // Art Direction Gipfelgold // www.gipfelgold.com Text und Lektorat // Text and editing Judith Schmuck // www.bjuty.at Fotografie // Photography Josef Mallaun, istockphoto, atomic, salomon, Gerhard Mayerhofer, Acteryx, W. Pfeifhofer ON TOP AND BEYOND 3
Route 1: Filzmooshörndl, 2.189 m Strecke 12,5 km - Die Tour ist eine schöne, mittelschwere Tour und bereits ab dem Route 2: Klingspitz, 1.988 m Strecke 8,5 km - Bei den Einheimischen eine beliebte Skitour mit reichlich Abfahrten D ie richtige Ausrüstung macht das Skitourengehen zum reinsten Vergnügen für Körper und Geist. Einmal Vorwinter bis April bestens geeignet. verschiedenster Schwierigkeitsgrade. so richtig auslüften! Vor Aufstieg und Abfahrt sollte man sich daher professi- onell auf die Tour vorbereiten, die pas- sende Route planen und Technik-Tipps sowie Schneelage und Lawinengefahr in Erfahrung bringen. Modernste Sicher- heits-Gadgets wie Lawinenpiepser und Airbag-Rucksack sollten nicht fehlen. Nur so geht’s richtig steil bergauf und die Suche nach dem grenzenlosen Skiver- www.alpenvereinaktiv.com gnügen wird belohnt. Einsteigen und T he correct equipment makes ski touring pure enjoyment for body and soul. Get some really fresh air! Before the lostouren ascent and descent, one should professio- nally prepare for the tour by planning the most fitting route and getting technical tips, like finding out about snow conditions and avalanche dangers. Latest safety gad- gets, like an avalanche transceiver and an airbag rucksack are essential items. This is the only way to do it and the search for limitless ski pleasure will be rewarded. Ziel Weg ist das grol 3 ß e Der The route itself is the main destination. Ökonomisches Gehen ist bei einer Step in and get touring. Efficient Skitour ausschlaggebend. walking is crucial for a ski tour.
WENN JEDER HÖHENMETER ZÄHLT. When each height metre counts. Die erste Regel beim Tourengehen lautet: Eile mit Weile. Denn, wer oben ankommen will, muss von unten hinauf. The first rule of ski touring reads: More haste, less speed. Because for those who want to get to the top, have to start from the bottom. ON TOP AND BEYOND 5
EIN BLICK HINTER DIE BERGKULISSEN. gang Pfeifhofer W olf geniale Idee. A look behind the scenes. A talk with Wolfgang Pfeifhofer about his brilliant idea. mit in e Im Gespräch über s e 6 ON TOP AND BEYOND
Redaktion: Wie bist du auf die Ski & Mein Team aus zertifizierten Ski-Lehrern Mountain Coach Idee gekommen? und ich, wollen ein Highlight mit den Wolfgang: Ich bin im Pongau geboren und Kunden erleben. Und das so flexibel wie aufgewachsen und habe über 30 Jahre möglich, wie etwa durch einen persönli- Bergerfahrung. Ich würde sagen, ich bin chen Abholservice, oder so individuell wie ein Skilehrer-Urgestein an vorderster möglich, wie z.B. bei einer mehrtägigen Front! Für mich war es eine Selbstver- Skitour - je nach Kundenwunsch. Ziel ist ständlichkeit in diesem Bereich etwas es, unsere Begeisterung für den Winter- Gute Leute sorgen für gute Neues zu entwickeln. Meine Leute und sport an alle weiterzugeben. Erlebnisse. Das Ski- und ich kennen die Skiregionen rund um St. Redaktion: Wie geht ihr an die Planung Mountain-Angebot von Wolfgang Johann im Pongau wie unsere Westenta- heran und woher wisst ihr, welche Rou- Pfeifhofer und seinem Team legt sche und sind stolz darauf, in einer so fas- te die beste ist? großen Wert auf Sicherheit. zinierenden Gegend leben und arbeiten zu Wolfgang: Am Vortag fahre ich zu den können. Genau dieses Gefühl wollen wir Leuten hin und rede mit ihnen. Beim auch unserer Kundschaft vermitteln. Plaudern stellt sich eigentlich recht rasch Redaktion: Es gibt jede Menge Skischu- heraus, was sich jemand zutraut, wieviel len hier in St. Johann/Pg. Was macht ihr Erfahrung er in welchem Gebiet schon anders? hat. So tun wir uns leichter, das Richtige Wolfgang: Wir sehen es nicht als Aufgabe, heraus zu suchen. Am Tag der Tour selbst den Gästen nur das Skifahren zu lehren. holen wir die Leute persönlich ab und Good people ensure good experi- Editor: How did you come up with the by being as flexible as possible, e.g. with a ences. The Ski and Mountain offer idea of the Ski and Mountain Coach? personal pick-up service, or as individually from Wolfgang Pfeifhofer and his Wolfgang: I was born in Pongau and grew as possible, e.g. with a multi-day ski tour team place great value on safety. up there and have over 30 years mountain – as desired by our customers. Our objec- experience. I would say, I am an old relic tive is to pass on our enthusiasm for snow of a ski instructor first and foremost! For sports to as many people as possible. me it was a matter of course to develop Editor: How do you go about planning something new in this area. My team and and how do you know which route is I know the ski regions around St.Johann in best? Pongau like the back of our hands and are Wolfgang: The day before, I go to see the proud to be able to work and live in such a clients and talk to them. Talking to them, fascinating area. It is exactly this feeling you find out pretty quickly how much con- that we want to pass onto our customers. fidence they have in their own ability and Editor: There are so many ski schools how much experience they have in certain here in St.Johann/Pg. What makes areas. That makes it easier for us to find yours different? the right thing for them. On the day of the Wolfgang: Only teaching our guests how tour itself, we pick up the people personal- to ski is not our goal. My team of certified ly and bring them back to their hotel. This skiing teachers and myself aim to experi- service goes hand in hand with our high ence a highlight with our clients. And this standards. ON TOP AND BEYOND 7
bringen sie auch wieder zurück ins Hotel. viel mehr aus seinem Ski herausholen Dieser Service gehört zu unserem hohen kann als er es sich vielleicht vorstellt. Standard. Redaktion: Die Touristen kommen aus der Redaktion: Was ist dabei wichtig? ganzen Welt, um hier Urlaub zu machen. Wolfgang: Oft haben die Leute Angst, Gibt es Verständigungsprobleme? sie seien einer Skitour nicht gewachsen Wolfgang: Auf Englisch haben wir meis- oder nicht technisch fit genug, um ins tens kein Problem. Ich war viele Jahre in Ski & Mountain Coach Tiefschnee-Gelände zu fahren. In Wahr- Australien und tue mich sehr leicht. Auch mit Herz und Verstand – heit ist alles eine Frage der Vorbereitung, alle anderen im Pfeifhofer-Team sprechen einen besseren Job kann sich der angemessenen Ausrüstung und der Englisch und ein paar Worte in anderen Wolfgang nicht vorstellen. passenden Tour – wir wollen den Leuten Sprachen. Da haben wir also nur gute zeigen, dass mit unserem Coaching jeder Erfahrungen. Editor: What is the most important Editor: Tourists come from all over the aspect? world to holiday here. Are there ever Wolfgang: Very often people are scared any communication problems? and do not feel in control of a ski tour or Wolfgang: In English we do not usually Wolfgang cannot are technically unfit to ski off-piste in deep have a problem. I spent many years in Aus- imagine a better job snow. In truth, everything is a question of tralia and find it quite easy. All the others other than to be a ski preparation, the appropriate equipment in the Pfeifhofer team also speak English and mountain coach with and a suitable tour – we want to show and a few words in other languages. So in heart and soul . people, that with our coaching everyone this case we have only had good experi- can get more out of their skis than he or ences. she imagined. An 7 Tagen die Woche sind die Pfeifhofer Ski & Mountain Coaches mit ihren Kunden im Gelände und holen das Beste aus ihnen heraus. The Pfeifhofer Ski and Mountain coaches are out in the terrain 7 days a week, getting the best out of their clients. 8 ON TOP AND BEYOND
BEGEISTERTES FEEDBACK IST UNSER e e f r e e e e e e ee GRÖSSTER LOHN. Enthusiastic feedback is our biggest reward Feel I ch glaub, ich bin ein ganz guter Free- rider, das taugt mir auch viel mehr als nur auf der Piste zu fahren – manchmal I think that I am quite a good Freerider, I also enjoy it much more than just skiing on the slopes. Sometimes one erlebt man ja sogar den freien Fall, wenn has the experience of free falling when es wo sehr steil runtergeht. Ich wollte it is really steep. Even so I wanted to ski trotzdem einmal mit einem echten Profi once with a real professional and spent fahren und hab mit Mini einen Tag ver- a day with Mini. It is a super experience bracht. Super Erlebnis, wenn dir auch when someone can tell you the names of jemand die Namen der Berge und ein paar the mountains and tell you a few stories. Geschichten erzählen kann. Kann ich nur I can only recommend it. Curtis, 32 Jahre empfehlen. Curtis, 32 Years M ein Sohn Jannis ist 16 Jahre alt und hat mich ständig angebettelt, mit ihm doch auch einmal in den Tiefschnee zu M y son Jannis is 16 years old and had constantly begged me to ski with him in the deep snow. However I fahren – das hab ich aber lieber den Pro- was happier to leave this to the pro- fis überlassen und ihn mit Hans einen Tag fessionals and sent him for a day with lang losgeschickt. Ich war froh, dass er so Hans. I was pleased that he was so well gut betreut war und er war froh, dass sein supervised and he was happy that his Begleiter ihm richtige Tipps und Tricks guide could give him proper tips and zeigen konnte. Volle Win-Win-Situation! show him some tricks. A win-win situ- Machen wir bestimmt wieder. ation. We will definitely do this again. Jannis, 16 Jahre Jannis, 16 Years ON TOP AND BEYOND 9
M eine Freunde und ich machen seit Jahren in Österreich Skiurlaub. In Hamburg tun wir uns ja ein bisschen schwer mit dem Snowboard. ; ) Mit Franzi haben wir uns einfach mal einen Coach gegönnt, der uns die Gegend zeigt und unseren nordischen Stil ein bisschen korrigiert. Wir hatten so viel Spaß und haben Franzi auch gleich zum Aprés-Ski Steffi, 36 Jahre mitgenommen. Steffi, 36 Years M y friends and I have been coming to Austria on holiday for many years. In Hamburg it is a little bit dif- ficult with a snowboard. ; ) With Franzi, we indulged ourselves for once with a coach who could show us the area and correct our british style a little bit. We had so much fun and took Franzi with us for aprés-ski. W ir sind Italiener und leben in Deutschland. Unser Urlaub in St. Johann war unsere erste Erfahrung W e are Italian and live in Ger- many. Our holiday in St.Johann was our first experience of the Austrian mit den österreichischen Bergen. Wir mountains. We inquired about a moun- haben nach einem Skiführer gefragt und tain guide and the hotel recommended das Hotel hat uns Wolfgang Pfeifhofer Wolfgang Pfeifhofer to us. He is a super empfohlen. Er ist ein super Guide und guide and ski instructor, simply knows Skilehrer, kennt sich einfach spitze in der the area so well and could teach us a lot Region aus und hat uns auch viel beim about skiing. We went on three ski tours Skifahren beibringen können. Wir sind with him and had indescribable runs in e Antonino, 36 Jahre bov Antonino, 36 Years drei Touren mit ihm gegangen und haben the open countryside. It was perfect fly athe snow unbeschreibliche Abfahrten im freien Ge- every time. lände gemacht. Es war jedes Mal perfekt. 10 ON TOP AND BEYOND
Summit diary I ch stoße mit meinem Kopf an einen Tannenzweig – der Neuschnee rieselt I mir ins Genick. Spätestens jetzt bin ich knocked my head on a fir branch frisch und munter. Die Morgendämmerung – the new snow trickled down my zwängt sich durch die schneebedeckten neck. Now I am fresh and awake. The Bäume und bahnt sich ihren Weg auf die day break forces itself through the ganz große Showbühne. Unsere Stirnlam- snow covered trees and elbows its way pen brauchen wir nicht mehr, man kann on the great show stage. We do not Schneeschuhwandern ist nicht die Sonne schon fast riechen. Ich stecke need our head torches anymore, you schwer. Dem Yeti auf die Schliche mit beiden Füßen in Schneeschuhen und can almost smell the sun. I put both zu kommen dagegen sehr. komme mir vor wie der zottelige Schnee- my feet into the snow shoes and feel mensch am Himalaya – wer meinen Spu- like an abominable snow man from Tipp: Für Hundebesitzer eine ren folgt, glaubt, dem Yeti dicht auf den the Himalayas – whoever follows my hervorragende Gelegenheit, Fersen zu sein. tracks would believe that they are hot ihren Fellfreund im großen Stil R uhig und beharrlich setzen mein Schneeschuh-Coach Alex und ich seit eineinhalb Stunden einen Fuß vor den on the heels of a yeti. Q uietly and persistently my coach Alex and I put one foot in front of Gassi zu führen! Snow shoe walking is not difficult, anderen, bahnen uns den Weg durch den the other and make tracks through the but finding the yeti is. Tiefschnee und jagen den Sonnenaufgang. deep snow. Here, the foxes and rabbits Linkes Bein, rechtes Bein, Stockeinsatz had only said goodnight a few hours Tip: This is a great way for dog und Rhythmus, mit jedem Schritt fühle ich before, now we take their tracks and owners to take their dogs for a mich mehr im Einklang mit der Natur. Mein hunt the sunrise. Left leg, right leg, walk in style! Pulsschlag in den Ohren ist das einzige pole plant and rhythm, with every step Geräusch, das ich in diesem Glitzerland I feel more in harmony with nature. ausmachen kann. Er gibt den Takt an. My pulse is the only sound I can make A ls Alex und ich um die letzte Kur- ve biegen und das Gipfelkreuz vor mir auftaucht, wird mir klar, dass wir es out in this glittering land. He sets the pace. As Alex and I turn the last corner and the summit cross appears before geschafft haben: Gerade rechtzeitig be- me, it becomes clear to me that we vor die Sonne ihre Strahlen über das Tal have made it. Just in time before the schickt, erreichen wir die Bergspitze. Ich suns rays spread across the valley, bleibe stehen und staune. Alles rund um we reach the summit. I stand still in mich fängt an zu leuchten. Was für ein amazement. Everything around me Ausblick. Trotz der klirrenden Kälte fan- starts to glow. What a view. In spite ge ich an dahin zu schmelzen. Innerlich. of the bitter cold I start to melt there. Vor Ehrfurcht vor der sich mir bietenden Inside. In awe of the beauty which is Schönheit. before me. ON TOP AND BEYOND 11
LAUFEN WIR Let’s cross country ski along here! EINFACH MAL HIER LANG! Langlaufen hat eine uralte Tradition. Cross country skiing has an ancient tra- Heute ist es vor allem als gesundheitsför- dition. Today, above all, it is a popular dende Herz-Kreislauf-Sportart populär. In healthy cardiovascular sport. The ski unserer Skiregion wird ein zusammen- region around Pongau offers a cross hängendes Loipennetz von 220 Kilome- country skiing network of 220 Kilo- tern angeboten. Eine riesige Spielwiese, metres. A huge playground on which to um sich im klassichen Stil oder beim let off steam or to glide over the carpet Skating auszutoben oder entspannt über of snow in a relaxed manner whilst en- den Schneeteppich zu gleiten und die joying the countryside. Landschaft zu genießen. Schmale Ski ohne Kanten, eine ultra-leichte Bindung, Spezial- schuhe und lange Stöcke – auch beim Langlaufen hängt viel vom richtigen Material ab. Narrow skis without edges, an ultra light binding, special boots and long poles – even for cross country skiing, a lot depends on the correct equipment. Schubkraft: Das richtige Zusam- menspiel von Armen und Beinen bringt Schwung in die Sache. Pushing power: The right coordination of arms and legs brings swing into it. 12 ON TOP AND BEYOND
Classic vs. Skating? Klassischer Stil oder Skating? The most obvious difference lies in the track. For the classi- cal style one moves in the two Der offensichtlichste Unterschied liegt in der Loipe. Beim klassischen Stil bewegt man pre-prepared tracks which run sich innerhalb zweier vorgefertigter Spuren, die parallel nebeneinander herlaufen. parallel to one another. Skaten: Auf einen Stockschub folgen im Schlittschuhschritt (zumindest am Anfang) Skating: From one push with zwei Gleitphasen auf jeweils einem Ski. the poles follows an ice skating step of two gliding phases, each on one ski (at least at the start). ON TOP AND BEYOND 13
TARIFE & BUCHUNG Prices and booking Zeiten, Dauer, Pausen, Gruppengröße und Anforderungen werden individuell vereinbart, abhängig vom Wetter und der Schneesituation. Die Tarife gelten für eine Person. Alle Leistungen und Tarife beziehen sich grundsätzlich auf die Ski- und Bergregion um St. Johann im Pongau. Spezielle Arrangements und andere Regionen sind nach Vereinbarung möglich. Times, duration, breaks, group size and requirements are agreed individually, dependent upon the weather and the snow condi- tions. The prices apply for one person. All services and prices generally refer to the ski and mountain region around St.Johann im Pongau. Special arrangements and other regions are possible by arrangement. PRIVATUNTERRICHT LANGLAUF private lessons cross country skiing 2 Stunden hours € 180,- 2 Stunden hours € 170,- 3 Stunden hours € 270,- Jede weitere Person € 20,- bei gleichem Niveau und Können 4 Stunden hours € 360,- Each additional person € 20, - at the same level and skill Jede weitere Person € 20,- bei gleichem Niveau und Können Each additional person € 20, - at the same level and skill FREERIDE SKITOUREN Freeride skitouring 1 Person person 390 € / Person 1 Person person 390 € / Person Jede weitere Person € 20,- bei gleichem Niveau und Können. Jede weitere Person € 20,- bei gleichem Niveau und Können. Für Tagestouren, max. 6 Personen. Each additional person € 20, - Für Tagestouren, max. 6 Personen. Each additional person € 20, - at the same level and skill. For day trips , max . 6 persons at the same level and skill. For day trips , max . 6 persons SCHNEESCHUHWANDERN Einfach und bequem Snowshoeing 2 Stunden hours € 170,- ONLINE BUCHEN: Jede weitere Person € 20,- Each additional person € 20, - www.WOLFGANG - PFEIFHOFER . at 14 ON TOP AND BEYOND
Die besten Vorteile - Mit Sicherheit! Familienangebot Kinder bis 10 Jahre kostenlos, wenn beide Eltern im gleichen Zeitraum ein Skiset mieten Bei Kindern bis 12 Jahre ist der Helm bei Skiverleih gratis Abholung am Vortag (ab 16.00 Uhr), kostenloser Umtausch in derselben Kategorie kostenlose Stornierung 7 Tage mieten - 6 Tage bezahlen 10% Gratis Skidepot für gemietetes Equipment Online Vor jedem Verleihvorgang durchlaufen unsere Skier und Boards einen kompletten Serviceprozess Rabatt! mit der Montana-Technologie! 2 x im Alpendorf / St. Johann im Pongau Alpendorf 2 / Flagship - EG. Kabinenbahn oder SKI- UND BOARDVERLEIH Alpendorf 8 / Alpina - OG. Eingang Kabinenbahn SKI AND SMILE. WE DO THE REST. +43 6412/4944 oder +43 660 674 11 38 / Mo-So: 8.1 5 - 18.00 Uhr
ON TOP AND BEYOND 0043 . 664 340 22 12 • info @wolfgang-pfeifhofer.at ONLINE BOOKING: www.WOLFGANG - PFEIFHOFER . at
Sie können auch lesen