WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
WO C H E N P R O G R A M M W E E K LY P R O G RA M Montag, 8 November – Sonntag, 14 November 2021 Monday, 8 November – Sunday, 14 November 2021 Stand: 8 November 2021
FOOD FOR THOUGHT T H E C U LT U R A L E X P E R I E N C E Buchhandlung Book store | Mo Mon 9.30 – 12.30 Di – So Tue – Sun 9.30 – 12.30 & 13.30 – 18.00 | Tel. 182 AU TO R E N L E S U N G AUT H O R ’ S R E A D I N G Die Buchhandlung von Dr. Ingeborg Prager ist eine literarische Institution. Mittwoch, 10 November 2021 | 20.30 | Pavillon Retreat Erwachsene, Kinder und Jugendliche können hier in anspruchsvollen und Wednesday, 10 November 2021 | 20:30 | Pavilion Retreat inspirierenden Büchern nicht nur Food for Thought finden, sondern bei zahlreichen Buchvorstellungen, Lesungen und Literaturtagen auch mit be- Zeruya Shalev deutenden Autoren aus aller Welt ins Gespräch kommen. „Schicksal“ Moderation: Rachel Salamander Dr. Ingeborg Prager’s bookstore is probably the biggest bookstore in any hotel and has become an internationally renowned literary institution. Die vielfach ausgezeichnete israelische Schriftstellerin stellt ihren The bookstore not only provides quality food for thought for adults as well neuen Roman vor. Eine Begegnung, die alles in Frage stellt. as kids and teens, but features regular book presentations & talks with great Zeruya Shalevs neuer Roman „Schicksal“ erzählt meisterlich von einer authors of our time. großen Liebe, aber auch von Schicksal, Verantwortung und Illusionen. The multi-award-winning Israeli writer presents her new novel. An encounter that calls everything into question. Zeruya Shalev's new novel “Schicksal” masterfully tells of a great love, but also of fate, responsibility and illusions. In English and German BUCH EMPFEH LUNGEN VO RT R A G L E C TU R E Donnerstag, 11 November 2021 | 20.30 | Konzertsaal F Ü R E R WA C H S E N E FÜR KINDER & JUGENDLICHE Thursday, 11 November 2021 | 20:30 | Concert Hall Jean Rhys Alex Rühle Marcel Proust zum 150. Geburtstag Marcel Proust for his 150th Birthday Guten Morgen, Mitternacht Zippel – Ein Schlossgespenst auf Geisterfahrt Vortrag von Jürgen Ritte, Vizepräsident der deutschen Marcel Proust- Gesellschaft Warum sich nicht einfach verkriechen und zu Tode trinken? Eine besorgte Originelles Vorleseabenteuer voller Witz und Charme Freundin leiht der unglücklichen Sasha Geld und schickt sie nach Paris, in mit farbigen Illustrationen von Axel Scheffler ab 6 Jahren Als Proust im Juli 1871 im Pariser Stadtteil Auteuil geboren wurde, rauchten jene Stadt, in der sie vor Jahren glücklich war. Sie soll auf andere Gedanken noch die Ruinen des französischen Bürgerkriegs. Zudem hatte die Stadt über kommen. Aber was für Gedanken sollen das sein? In Paris hat Sasha einst ihre Zippel, das wirklich wahre Schlossgespenst ist wieder da! ein halbes Jahr, eingekesselt von Bismarcks Truppen, an Hungersnot und Käl- große Liebe gefunden – und mehr als das verloren. Wie betäubt lässt sie sich Seit Zippel, das wirklich wahre Schlossgespenst, bei Paul im Kinderzim- te gelitten. Von schwächlicher Konstitution wie in ihren Anfängen auch die durch das Paris der 1930er Jahre treiben, besucht die Cafés, Bars und Restau- mer wohnt, ist jeder Tag ein Abenteuer. Diesmal will Zippel endlich auch zeitgleich aus der Niederlage Napoleons III. geborene Dritte Republik wird rants, in denen sie damals war, macht flüchtige Bekanntschaften, etwa mit Geburtstag feiern, weil man da Geschenke bekommt. Also beschließt er, Marcel Proust im Laufe der folgenden Jahrzehnte zum Chronisten jener Jah- einem Mann, den sie »Gigolo« nennt. Immer wieder trifft sie Menschen, die dass er am 51. Kalember geboren wurde, – was praktischerweise gleich re, die als „Belle Epoque“ in die Geschichtsbücher eingegangen ist. Jürgen sie von früher kennt, die aber vorgeben, sie nicht mehr zu erkennen. Überall, am nächsten Tag ist – und wünscht sich eine Fahrt mit der Geisterbahn. Ritte zeichnet Prousts Weg zum Jahrhundertautor der „Suche nach der ver- so scheint es, wird sie schief angeschaut, überall spürt sie Ablehnung. Am Dass Zippel dann im Dunkel der Geisterbahn plötzlich verschwindet, damit lorenen Zeit“ nach. schlimmsten ist es, wenn sie nachts in ihrem schäbigen Hotelzimmer sitzt, hätten weder Paul noch Zippel selbst gerechnet. Daran muss einer dieser an die dreckige Decke starrt oder – noch schlimmer – in den Spiegel und in Awachsanan schuld sein! Klar, dass Paul alles dransetzt, seinen geliebten In German ihr Inneres. Gleichzeitig hofft sie, dass nicht wieder dieser René an ihrer Tür Zippel zu retten, und die beiden ein großes Abenteuer erleben. klopft und sie diesen Nichtsnutz zum Teufel schicken muss. Und dann wieder hat sie Angst, dass René nicht kommt. K L A S S I K C L A SS I C A L Samstag, 13 November 2021 | 17.00 | Konzertsaal Saturday, 13 November 2021 | 17:00 | Concert Hall Dmitrij Kapitelman Thomas Harding Eine Formalie in Kiew Future History 2050 The King’s Singers A-capella-Ensemble „Finding Harmony“ „Eine Formalie in Kiew“ ist die Geschichte einer Familie, die einst voller Nachrichten aus der Zukunft Bach, Byrd, Traditionals – Musik von der Reformation bis ins 20. Jahrhundert Hoffnung in die Fremde zog, um ein neues Leben zu beginnen, und am Wenn das, was ein Historiker im Jahr 2020 im Berliner Landesarchiv ent- Ende ohne jede Heimat dasteht. Erzählt mit dem bittersüßen Humor eines deckt hat, tatsächlich so etwas wie der Hilferuf der jungen Generation von Die King's Singers sind die Könige des A-cappella-Gesangs und weltberühm- Sohnes, der stoisch versucht, Deutscher zu werden. 2050 ist, der uns auf nicht nachvollziehbare Weise erreicht hat, dann müs- ter britischer Exportschlager in Sachen höchster musikalischer Qualität und Dmitrij Kapitelman kann besser sächseln als die Beamtin, bei der er den sen wir dringend etwas unternehmen. Um den SHOCK zu mildern, wie die bestem englischen Charme, der die Zuhörer im Sturm erobert. deutschen Pass beantragt. Nach 25 Jahren als Landsmann, dem Großteil Folgen des menschengemachten Klimawandels dann nur noch genannt The King's Singers are the kings of a cappella and world-famous British export seines Lebens. Aber der Bürokratie ist keine Formalie zu klein, wenn es um werden. Um das politische Treiben der Populisten zu bremsen, die ein sol- stars in terms of highest musical quality and best English charm, taking the Einwanderer geht. Frau Kunze verlangt eine Apostille aus Kiew. Also reist er ches Chaos anrichten, dass die Menschen dankbar sind, als die »Ethnar- audience by storm. in seine Geburtsstadt, mit der ihn nichts mehr verbindet, außer Kindheits- chen«, die Superreichen, einen Polizeistaat aufziehen, der wenigstens erinnerungen. Schön sind diese Erinnerungen, warten doch darin liebende, funktionstüchtig ist. Aber nicht alles ist schlimm in der Zukunft: Es gibt Die Veranstaltung ist aktuell ausgebucht. Restplätze ggf. an der Abend- unfehlbare Eltern. Und schwer, denn gegenwärtig ist die Familie zerstrit- tolle technische Errungenschaften, und die Lebenserwartung ist erheblich kasse verfügbar. ten. gestiegen. Und eigentlich bräuchten die Menschen kaum noch zu arbeiten, This concert is currently fully booked. Remaining seats may be availabe at wenn nicht laufend neue Arbeiten erfunden würden … the box office. Ein Kassiber? Ein historisches Dokument? Geschichtsschreibung? Oder doch eher ein Roman? Urteilen Sie selbst! Plätze nach Anmeldung per SMS oder an der Abendkasse verfügbar Tickets available after registration by SMS or at the box office +49 17 33 11 22 77
MO DI MI DO FR SA SO H I N W E I S E N OT E S Liebe Gäste, bitte halten Sie die notwendigen 08. 11. 2021 09.11.2021 10.11.2021 11.11.2021 12.11.2021 13.11.2021 14.11.2021 Hygienemaßnehmen ein: Dear guests, please observe the Alpine Tierwelten* necessary hygiene measures: Kids Club* Kids Club* Kids Club* Kids Club* Kids Club* Kids Club* Alpine Wildlife* 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 Hans Reiser 08.30 – 16.00 | Start: Lobby Hideaway Alle Kinder von 6 bis 11 Jahren Yoga Basic* Yoga Basic* Yoga Basic* Yoga Basic* Yoga Basic* Yoga Basic* sowie Kinder, die den Kids Club Jutta Däschlein Jutta Däschlein Jutta Däschlein Jutta Däschlein Johannes Mikenda Johannes Mikenda besuchen müssen sich täglich mit Kids Club* 9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat 9.00 – 10.00 | Pavillon Retreat 9.00 – 10.00 | Badehaus 9.00 – 10.00 | Badehaus 9.00 – 10.00 | Badehaus 9.00 – 10.00 | Badehaus einem POC AntiGen Test im Hotel 9.00 – 18.00 Test Zentrum testen lassen. Bogenschießen 3D* Archery* Yoga Open* Yoga Open* Yoga Open* Yoga Open* Bogenschießen 4D indoor* All kids from 6 to 11 years and kids Yoga Basic* Jutta Däschlein Christian Kuffer Jutta Däschlein Jutta Däschlein Johannes Mikenda Archery 4D Indoor* visiting the kids club need to be tes- ted daily with a POC Antigen Test at 11.00 – 13.00 | Start: Family Spa HA 16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat Jutta Däschlein 16.00 – 17.00 | Badehaus 16.00 – 17.00 | Badehaus 16.00 – 17.00 | Badehaus Christian Kuffer the hotel test center. 9.00 – 10.00 | Badehaus 11.00 – 13.00 | Start: Family Spa HA Yoga Open* LIVE MUSIC Functional Training* Functional Training* LIVE MUSIC Jutta Däschlein Josef Reßle piano Yoga Open* Timo Krieg Timo Krieg Josef Reßle piano Yoga Open* 16.00 – 17.00 | Pavillon Retreat 21.00 – 23.00 | Al Camino Bar Jutta Däschlein 17.00 – 17.30 | Gym Schloss 17.00 – 17.30 | Gym Schloss 21.00 – 23.00 | Al Camino Bar Sandra Gerhardt FFP2-Mund- & Nasenschutz über 16.00 – 17.00 | Badehaus 16.00 – 17.00 | Badehaus der Nase auf allen Laufwegen und LIVE MUSIC VO RT R A G L E C TU R E G I N & TO N I C TA ST I N G in den Spas. K L A S S I K C L A SS I C A L Josef Reßle piano LIVE MUSIC Marcel Proust zum Jürgen Wiese & MUSIC & DI N N ER Die Covid- 19 Schutzmaßnahmen The King’s Singers gelten auch für Kinder. Insbeson- 21.00 – 23.00 | Al Camino Bar Josef Reßle piano 150. Geburtstag Das Al Camino Bar Team Josef Reßle piano A-capella-Ensemble dere dürfen sich Kinder nicht ohne 21.00 – 23.00 | Al Camino Bar Marcel Proust for his 19.30 – 19.50 & 20.10 – 20.30 | Gins aus Nord bis Süd von „Finding Harmony“ Mund- und Nasenschutz, und nur 150th Birthday Fidelio klassisch London Dry bis weih- Konzert ausgebucht. Restplätze ggf. in Begleitung von Erwachsenen AU TO R E N L E S U N G Vortrag von Jürgen Ritte, nachtlich. Jürgen Wiese aus an der Abendkasse verfügbar. am Buffet bedienen. AUT H O R ’ S R E A D I N G LIVE MUSIC Vizepräsident der deutschen dem Hause KIRSCH IMPORT Concert fully booked. Last tickets Please wear a FFP2 protective mask Josef Reßle piano over your nose and mouth on all Zeruya Shalev Marcel Proust-Gesellschaft führt Sie mit 6 Varianten und may become available at the box office. 21.30 – 22.30 | Al Camino Bar public walkways and in the spas. „Schicksal“ In German dazu passenden Tonics durch 17.00 | Konzertsaal Concert Hall The Covid-19 preventive measures Moderation: Rachel Salamander Plätze nach Anmeldung per SMS den Abend. also apply to children. In particular, oder an der Abendkasse verfügbar In English and German Gin & Tonic tasting with gins children may only help themselves Tickets available after registration at the buffet if they are wearing a Plätze nach Anmeldung per SMS by SMS or at the box office from North to South, from protective mask and accompanied oder an der Abendkasse verfügbar classic London Dry to Christ- Tickets available after registration 20.30 | Konzertsaal Concert Hall by an adult. by SMS or at the box office massy. Jürgen Wiese from KIRSCH IMPORT will guide 20.30 | Pavillon Retreat 1,50 m you through the evening with Mindestabstand wahren. 6 types of gin and matching Maintain the minimum distance. tonics. Plätze nach Anmeldung per SMS Tickets available after registration Liegengelassene Badeartikel in den 21.30 | Al Camino Bar Spas & Pools müssen entsorgt werden. We have to dispose of any bathing equipment left in the Spa & Pool areas. Bitte bedecken Sie die Liegen in den Spas mit den weißen Laken und legen Sie diese gemeinsam mit den Handtüchern nach Ge- brauch in die Wäschekörbe. Please cover recliners in the Spas with the white sheets and, after you are finished using them, please pla- ce them, along with the towels, in Für Erwachsene & Teens ab 14 Jahren the laundry baskets provided. For adults & teens from age 14 Für Kinder von 2 – 5 Jahren Kids age 2 – 5 Für alle Mahlzeiten ist eine Tisch- Ab 6 Jahren From age 6 and up reservierung erforderlich. Table reservations are required for Ab 8 Jahren From age 8 and up all meals. Ab 12 Jahren From age 12 and up Für Familien For families Für die Teilnahme an Yoga und Fit- Edutainment ness Kursen ist eine eigene Yoga Matte obligat. Matten können im Kostenpflichtig Fees apply Spa oder Fashion Shop käuflich er- worben werden. Mit eigener Yoga Matte möglich A yoga mat is mandatory for parti- Possible with your own Yoga mat cipation in yoga and fitness classes. HA Hideaway Mats are available for purchase in the Spa or Fashion Shop. WS Wetterstein-Flügel Wetterstein Wing S PA & S P O RT S BOOKING ! Kinder ab 6 Jahren müssen einen Mund- & Nasenschutz tragen Children age 6 and up must wear a protective mask * Anmeldung am Vortag bis 16.00 am Hospitality Desk oder buchen Sie online. Please register at the Hospitality Desk by 16:00 Tel. 880 | SMS +49 17 33 11 22 77 or book online. Änderungen vorbehalten Subject to change
THE WELLNESS EXPERIENCE T H E C U L I N A RY E X P E R I E N C E ☞ Die maximal zulässigen Sitzplätze in den Saunen und Dampfbädern ☞ The max. permitted seats in the saunas and steam baths are marked sind markiert und müssen bei Benutzung mit Handtüchern abgedeckt and must be covered with towels when in use. During the “Aufguss” werden. Aufgüsse finden ohne Wedeln statt (Badehaus 16.00 & 17.30 | sessions, there will be no waving of towels to circulate the steam Retreat 16.00). (Badehaus 16.00 & 17.30 | Retreat 16.00). Bitte beachten Sie die geänderten Öffnungszeiten der Pools. Zum Schutz Please note the changed opening hours of the pools. To protect the environ- der Umwelt sind die Zeiten der jeweiligen Auslastung angepasst. ment, the hours have been adapted to the traffic to the pool at a given Vielen Dank für Ihr Verständnis! time. Thank you for your understanding! B A D E H AU S S PA S H A N T I G I R I A D U LT & FA M I LY S PA R E T R E AT Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren Nur für Gäste des Retreats Exclusively for guests from age 16 Only for guests who have booked a room at the Retreat 6.00 – 21.00 Gym 6.00 – 21.00 Gym 8.00 – 19.00 Onsen Pool | 18 m/32 °C NEW 8.00 – 19.00 Adult Pool | 20 m/32 °C mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear ab 16 Jahren from age 16 8.00 – 19.00 Solepool | 22 m/32 °C mit Badebekleidung with swimwear mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear 8.00 – 19.00 Onsen Pool | 20 qm/41 °C 8.00 – 19.00 Rooftop Pool | 25 m/32 °C ab 16 Jahren from age 16 mit Badebekleidung with swimwear mit Badebekleidung with swimwear 10.00 – 20.00 Sauna & Dampfbad Sauna & steam bath 8.00 – 19.00 Family Pool | 25 m/32 °C mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch mit Badebekleidung with swimwear w/o swimwear & with towel Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung 12.00 – 20.00 Lady Sauna & Dampfbad Lady sauna & steam bath eines Erwachsenen im Pool schwimmen. F R Ü H ST Ü C K B R E A K FA ST DINNER mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch Children under 14 years of age may only use the ☞ Bitte beachten Sie, dass der Tisch nur zu den jeweils reservierten Slots w/o swimwear & with towel swimming pool when accompanied by an adult. zur Verfügung steht. Restaurantbesuche & Bedienung am Buffet sind für L A S A L L E H I D E AWAY 7.00 – 20.00 Ruheräume Relaxing rooms 9.30 – 18.00 Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik- Kinder unter 14 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen möglich. I N T E R N AT I O N A L C U I S I N E mit Bademantel, Badebekleidung behandlungen & Personal Training Please note that the table is only available during the reserved slots. Seating times: 18.00 – 19.50 & 20.00 – 21.50 & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen Massages, performance diagnostics, treatments Restaurant visits & buffet service are only permitted for children under with bathrobe & swimwear & personal training 14 years of age if accompanied by an adult. F I D E L I O H I D E AWAY & with FFP2 protective mask on the walkways mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel A S I A N – YO I – K I TC H I N 9.30 – 18.00 Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik- with FFP2 protective mask & bathrobe A N A N DA B A D E H AU S Do – So Thu – Sun Behandlungen & Personal Training 10.00 – 20.00 Adult Sauna & Dampfbad Steam bath (ab 16 Jahren from age 16) Seating times: 18.00 – 19.50 & 20.00 – 21.50 Massages, performance diagnostics, treatments ab 16 Jahren from age 16 Sa – So Sat – Sun & personal training mit Badebekleidung & Handtuch 9.00 – 12.00 | First come first serve – ohne Reservierung S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel with swimwear & towel L A N U OVA C U C I N A I TA L I A N A with FFP2 protective mask & bathrobe 10.00 – 20.00 Textilfreie Sauna Nude sauna L A S A L L E H I D E AWAY Seating times: 18.00 – 19.50 & 20.00 – 21.50 Auf Anfrage TCM Praxis TCM doctor’s office ab 16 Jahren from age 16 ab 7.30 | Nur nach vorheriger Reservierung On request ohne Badebekleidung & mit Handtuch from 7:30 | Only by prior reservation L U C E D ’O R O ** H I D E AWAY Auf Anfrage Friseur Salon Hair Salon without swimwear & with towel Seating times: 8.30 – 9.15 | 9.30 – 10.15 | 10.30 – 11.15 C A S UA L F I N E D I N I N G On request 7.00 – 20.00 Ruheraum Relaxing room Mi – Sa Wed – Sat mit Bademantel, Badebekleidung S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT Reservierungszeiten: ab 18.00 Reservations: from 18:00 O R I E N TA L H A M A M & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen Nur für Gäste, die ein Zimmer im Retreat gebucht haben Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren with bathrobe & swimwear Only for guests who have booked a room at the Retreat Exclusively for guests from age 16 & with FFP2 protective mask on the walkways Seating times: 8.30 – 9.15 | 9.30 – 10.15 | 10.30 – 11.15 12.00 – 20.00 Dampfbäder & Nabelsteine Steam bath & navel stones E L M AU E R A L M mit Handtuch with towel Geschlossen Closed 12.00 – 20.00 Lounge P R I VAT E N AT U R E S PA A M F E R C H E N B A C H mit Bademantel with bathrobe P R I VAT E N ATU R E S PA S PA AT T H E F E R C H E N B A C H B R O O K L U N C H & S N A C KS Auf Anfrage Ferchenbachsauna Ferchenbach brook sauna 12.00 – 14.00 Große Mittagskarte & Tagesempfehlung im Retreat Mo – Mi Mon – Wed On request Large lunch menu & Daily special at the Retreat R O O M S E RV I C E FA M I LY S PA H I D E A W AY 12.30 – 14.00 Lunch im La Salle | Hideaway Zu den Hauptmahlzeiten nur mit vorheriger Reservierung per SMS Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung 14.00 – 17.30 Kleine Nachmittagskarte At the main mealtimes, only by prior reservation via SMS Mo – Mi Mon – Wed eines Erwachsenen im Pool schwimmen. S PA T R E ATM E N T S & Tagesempfehlung im Retreat Children under 14 years of age may only use Nur für Gäste möglich, die seit mindestens 14 Tagen voll- Small afternoon menu & Daily special at the Retreat the swimming pool when accompanied by an adult. ständig geimpft oder seit höchstens 6 Monaten genesen sind. 14.00 – 17.00 Grab & Go in der Tea Lounge | Hideaway 8.00 – 19.00 Indoor Pool | 25 m/32 °C Only possible for guests fully vaccinated or recovered. mit Badebekleidung with swimwear Buchung an der Spa-Rezeption | Tel. 981/774 oder online: Kostenfreier Tageskuchen im Ananda | Badehaus, 12.00 – 18.00 Saunen, Dampfbad & Kräutersauna Can be booked at the Spa Reception | ext. 981/774 or online: in der Tea Lounge | Hideaway & Library Lounge | Retreat Saunas, steam bath & herbal sauna Free cake of the day at the Ananda | Badehaus, mit Badebekleidung & Handtuch S PA & S P O RT B U C H U N G E N at the Tea Lounge | Hideaway & Library Lounge | Retreat H E R Z L I C H W I L L KO M M E N ! with swimwear & towel Scannen Sie bitte den QR Code, um Spa & Sportbuchungen vorzunehmen oder Ihre bereits gebuchten Termine Bitte beachten Sie das Abstandsgebot und Tragen eines FFP2 Mund- & Nasenschutzes auch in den Spas und bedecken Sie die Liegen einzusehen. mit den weißen Laken und legen Sie diese gemeinsam mit den Handtüchern nach Gebrauch in die Wäschekörbe. Please observe the rules concerning social distancing and wearing FFP2 protective masks in the spas and cover recliners with the white sheets T I S C H R E S E RV I E R U N G TA B L E R E S E RVAT I O N S & R O O M S E RV I C E : and, after you are finished using them, please place them, along with the towels, in the laundry baskets provided. Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 / Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 / Tel. 770
T H E S P O RT S & F I T N E S S E X P E R I E N C E F I T N E S S - GYM H I D E AWAY F I T N E S S - GYM R E T R E AT Das lichtdurchflutete Fitness-Gym bietet einen komplett zu öffnenden Mit einem ansprechenden Blick ins schöne Tal von Schloss Elmau lässt Wintergarten, frische Bergluft bei jedem Wetter, grandiosen Blick auf den dieses Fitnessstudio auch für anspruchsvolle Sportler ab 16 Jahren keine Wetterstein sowie modernste Geräte von Technogym mit TV, Internet, Wünsche offen. Die modernsten Geräte lassen Sie auch im Urlaub in Spielefunktionen und iPod-/USB-Anschluss. Es steht allen Sportlern ab 16 Bestform kommen. Regelmäßige Einführungen machen den Umgang mit Jahren zur Verfügung. den Geräten perfekt. This light-flooded gym offers a completely openable glass front, fresh moun- With a lovely view of the beautiful valley below Schloss Elmau, this fitness tain air in any weather, a magnificent view of the Wetterstein massif, as studio has everything the discerning athlete’s heart desires; open to guests well as state-of-the-art Technogym equipment with TV, Internet, game fea- aged 16 and over. State-of-the-art equipment helps you get into top shape tures and iPod/USB ports. The gym is open to all athletes ages 16 and over. even on holiday. Regular introductory sessions help ensure that you are perfectly comfortable with the equipment. JOGGEN JOGGING SPIROERGOMETRIE Zum Ferchensee und Lautersee S P I R O E R G O M E T RY oder Nordic Walking auf die Leistungsdiagnostik der Profi- Elmauer Alm. Triathleten, Atemgasanalyse in To the lake Ferchensee or Lautersee or Echtzeit und Trainingsplanung Nordic Walking to the Elmauer Alm. mit Sportwissenschaftlern, indi- viduelles Trail- und Lauftraining GOLF und Video-Technikanalyse mit WA N D E R N H I K I N G Auf dem 18-Loch-Platz in Oberau Lauftrainern. BOGENSCHIESSEN – Wandern, Waldbaden oder Berg- oder dem 9-Loch-Platz in Wallgau. Performance diagnostics as used KLASSISCH ODER 3D steigen zu atemberaubenden Aus- On the 18-hole course in Oberau or by professional triathletes. Per- A R C H E RY – sichten. Tipps und Wanderkarten on the 9-hole course in Wallgau. form respiratory gas analysis in TRADITIONAL OR 3D beim Hospitality Desk. Geführte real-time and plan your training Mit dem achtfachen deutschen Wander- oder Bergtouren nach with sports scientists; individual Meister können nach Verein- vorheriger Reservierung. trail and running training, as well barung exklusiv Kurse gebucht Suggestions and hiking maps avai- as video analysis of your technique werden. lable at the Hospitality Desk. Private with running coaches. Classes with the eight-time mountain tours with Hermann German champion can be booked Glatz can also be booked here. exclusively or twice a week in the group according to agreement. SCHWIMMKURSE FÜR KINDER SW I M M I N G C L A SS E S M O U N TA I N B I K E FOR CHILDREN Verleih von E-Mountainbikes, Im Family Spa Indoor Pool. Rennrädern und Buchung von Auf Anfrage beim Sport Concierge. geführten Touren nach vorheriger At the Family Spa indoor pool. Reservierung. On request, call the Sport Concierge. Rental of e-mountain bikes, racing Tel. 876 / 954 bikes, and booking of guided tours by prior reservation. THE SHOPPING EXPERIENCE Mo – So Mon – Sun 10.00 – 13.00 & 14.00 – 18.00 Im FA S H I O N S H O P finden Sie Cashmere in den schönsten Farben von Im L I F E ST Y L E S H O P können Sie fast alles, was Sie in Schloss Elmau Lu Ren und Daddys Daughters, Kleider, Röcke, Blusen und Shirts von 0039 sehen, kaufen – Elefantenkissen und Stoffe, bunte Bademäntel mit Ihrem Italy, IVI, Seidensticker und Smith & Soul. Hosen, Pullover und Shirts Namen. Einrichtungsgegenstände und Accessoires von Lambert, Lampen zum Wohlfühlen und zum Sport von CLOSED, Juvia und Mandala. Und als von Baulmann Leuchten und Catellani & Smith, sowie eine Vielfalt an Highlight Schals von Friendly Hunting und 8Eden Avenue. Raumdüften von Linari. In our FASH I ON SHO P, you will find cashmere in scrumptious colors by In our LIFESTYLE SHOP, you can buy nearly everything you see at Schloss Lu Ren and Daddy‘s Daughters along with dresses, skirts, blouses and shirts Elmau – elephant pillows and fabrics, colorful bathrobes embroidered with by 0039 Italy, IVI, Seidensticker, and Smith & Soul. Pants, your name. Furnishings and accessories by Lambert, lamps by Baulmann sweaters, and shirts to relax or exercise in by CLOSED, Juvia and Mandala. Leuchten and Catellani & Smith, and a variety of room fragrances by Linari. And as a highlight: scarves by Friendly Hunting and 8Eden Avenue. H O S P I TA L I T Y D E S K Für Wünsche & Anregungen kontaktieren Sie uns am besten per SMS Your contact for all concerns. Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 / Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 / Tel. 770
Sie können auch lesen