PHANTOMSPEISEGERÄT PHANTOM POWER SUPPLY UNIT ALIMENTATION FANTÔME ALIMENTATORE PHANTOM - Elektronik Lavpris
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
PHANTOMSPEISEGERÄT PHANTOM POWER SUPPLY UNIT ALIMENTATION FANTÔME ALIMENTATORE PHANTOM EMA-200 Bestellnummer 23.2790 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D Bevor Sie einschalten … GB Before switching on … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen We wish you much pleasure with your new “img A Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Stage Line” unit. Please read these operating Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich instructions carefully prior to operating the unit. CH durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich- Thus, you will get to know all functions of the unit, keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und operating errors will be prevented, and yourself schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä- and the unit will be protected against any dam- den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben age caused by improper use. Please keep the Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. operating instructions for later use. Den deutsche Text finden Sie auf der Seite 4. You will find the English text on page 5. F Avant toute installation … I Prima di accendere … Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti- Vi auguriamo buon divertimento con il vostro B liser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni- attentamente le istruzioni prima di mettere in fun- CH quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen- zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere semble des possibilités de fonctionnement de tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even- vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con- éventuels engendrés par une utilisation inadap- servate le istruzioni per poterle consultare anche tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y in futuro. reporter ultérieurement. Il testo italiano lo potete trovare a pagina 7. La version française se trouve à la page 6. NL Voor u inschakelt … E Antes de la utilización … Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa- Le deseamos una buena utilización para su B raat van “img Stage Line”. Lees de veiligheids- nuevo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea voorschriften grondig door, alvorens het appa- los consejos de seguridad detalladamente antes raat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf de hacer funcionar el aparato para protejerse y en het apparaat voor eventuele schade door protejer la unidad de cualquier daño causado por ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding una mala utilización, guarde las instrucciones voor latere raadpleging. para una utilización posterior. De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 8. Los consejos de seguridad pueden encontrarse en la página 8. DK Før du tænder … S Innan du slår på enheten … Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtag- Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre- ning, for at beskytte Dem og enheden mod ska- skrifterna innan enheten tas i bruk för att undvika der, der skyldes forkert brug. Gem manualen til skador till följd av felaktig hantering. Behåll senere brug. instruktionerna för framtida bruk. Sikkerhedsanvisningerne findes på side 9. Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 9. FIN Ennen kytkemistä … Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saat- taa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 10. w w w.imgstageline.com 2
MICROPHONE INPUTS POWER 1 2 PUSH PUSH 2 1 2 1 3 3 1 2 3 OUTPUTS 2 1 FUSE AC INPUT 1 2 1 2 3 3 4 5 6 3
D Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle 3. Funktionsstörungen auftreten. beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach- A werkstatt reparieren. CH G Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine 1 Übersicht der Bedienelemente Fachwerkstatt ersetzt werden. und Anschlüsse G Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der 1 Betriebsanzeige Steckdose. G Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, 2 Ein-/Ausschalter weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. 3 Eingänge (XLR-Buchsen, sym.) der Kanäle 1 und 2: G Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig ange- Anschluss von symmetrisch beschalteten Konden- sator- bzw. Elektretmikrofonen, die für eine 48-V- schlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht Phantomspeisung ausgelegt sind repariert, kann keine Haftung für daraus resultie- rende Sach- oder Personenschäden und keine 4 Ausgänge (XLR-Einbaustecker, sym.) der Kanäle Garantie für das Gerät übernommen werden. 1 und 2: Anschluss an symmetrische Mikrofonein- gänge am Audiogerät (Mischpult oder Verstärker) Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb 5 Netzsicherung; eine durchgebrannte Sicherung nur genommen werden, übergeben Sie es zur durch eine gleichen Typs ersetzen umweltgerechten Entsorgung einem örtli- chen Recyclingbetrieb. 6 Netzkabel zum Anschluss an 230 V~/50 Hz 2 Einsatzmöglichkeiten 4 Inbetriebnahme Das Phantomspeisegerät EMA-200 liefert Kondensa- Es lassen sich bis zu zwei Kondensator- oder Elektret- tor- oder Elektretmikrofonen, die für eine Phantom- mikrofone an das Phantomspeisegerät anschließen. speisung von 48 V ausgelegt sind, die erforderliche Die Mikrofone müssen symmetrisch beschaltet sein. Speisespannung und ermöglicht somit den Anschluss 1) Die Anschlusskabel der Mikrofone mit den Eingän- dieser Mikrofone an Mischpulte oder Verstärker, die gen MICROPHONE INPUTS (3) der Kanäle 1 und keine Phantomspeisung bereitstellen. Es lassen sich 2 verbinden. (Die XLR-Buchsen besitzen eine Ver- bis zu zwei Mikrofone an das Gerät anschließen. riegelung. Zum Lösen der Verriegelung beim Herausziehen des Steckers den PUSH-Hebel der jeweiligen Buchse herunterdrücken.) 3 Hinweise für den sicheren Gebrauch 2) Die Ausgänge OUTPUTS (4) der Kanäle 1 und 2 Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der mit symmetrischen Mikrofoneingängen des ver- EU und ist deshalb mit gekennzeichnet. wendeten Audiogeräts (Mischpult oder Verstärker) verbinden. WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlich 3) Den Stecker des Netzkabels (6) in eine Steckdose hoher Netzspannung versorgt. Nehmen (230 V~/50 Hz) stecken. Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am 4) Das Phantomspeisegerät mit dem Schalter POWER Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor- (2) einschalten. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet gehen besteht die Gefahr eines elektri- die Betriebsanzeige (1) neben dem Schalter. Nach schen Schlages. dem Betrieb das Gerät wieder mit dem Schalter Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte: POWER ausschalten. G Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe- 5 Technische Daten raturbereich 0 – 40 °C). Frequenzbereich: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz G Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, Phantomspeisung: . . . . . . . 48 V (± 2 V) z. B. Trinkgläser, auf das Gerät. Stromversorgung:. . . . . . . . 230 V~/50 Hz G Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Leistungsverbrauch: . . . . . . 10 VA Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn: Abmessungen (B × H × T): . 180 × 50 × 145 mm 1. sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt. 4
All operating elements and connections described G For cleaning only use a dry, soft cloth, never use GB can be found on the fold-out page 3. chemicals or water. G No guarantee claims for the unit and no liability for 1 Operating Elements and Connections any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes 1 Power LED than originally intended, if it is not correctly con- 2 Power switch nected, operated, or not repaired in an expert way. 3 Inputs (XLR jacks, balanced) of channels 1 and 2: G Important for U.K. Customers! connection of balanced capacitor microphones or The wires in this mains lead are coloured in accord- electret microphones designed for a 48 V phantom ance with the following code: power supply blue = neutral, brown = live 4 Outputs (XLR chassis plugs, balanced) of chan- As the colours of the wires in the mains lead of this nels 1 and 2: connection to balanced microphone appliance may not correspond with the coloured inputs on the audio unit (mixer or amplifier) markings identifying the terminals in your plug, pro- 5 Mains fuse; replace a blown fuse by one of the ceed as follows: same type only 1. The wire which is coloured blue must be con- 6 Mains cable to connect 230 V~/50 Hz nected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black. 2. The wire which is coloured brown must be con- 2 Applications nected to the terminal which is marked with the The phantom power supply unit EMA-200 supplies the letter L or coloured red. required voltage to capacitor microphones or electret microphones designed for a phantom power of 48 V . If the unit is to be put out of operation defini- Thus, it allows connection of these microphones to tively, take it to a local recycling plant for a mixers or amplifiers which do not provide any phantom disposal which is not harmful to the environ- power. It is possible to connect up to two microphones ment. to the unit. 3 Safety Notes 4 Setting the Unit into Operation This unit corresponds to all relevant directives of the Up to two capacitor microphones or electret microphones EU and is therefore marked with . can be connected to the phantom power supply unit. The microphones must have a balanced connection. WARNING The unit is supplied with hazardous 1) Connect the cables of the microphones to the mains voltage. Leave servicing to MICROPHONE INPUTS (3) of channels 1 and 2. skilled personnel only. Inexpert han- (The XLR jacks are provided with a latching device. dling of the unit may cause an electric To release it, press the PUSH lever of the corre- shock hazard. sponding jack when disconnecting the plug.) Please observe the following items in any case: 2) Connect the OUTPUTS (4) of channels 1 and 2 to G The unit is suitable for indoor use only. Protect it balanced microphone inputs of the audio unit used against dripping water and splash water, high air (mixer or amplifier). humidity, and heat (admissible ambient temperature 3) Connect the plug of the mains cable (6) to a mains range 0 – 40 °C). socket (230 V~/50 Hz). G Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drink- 4) Switch on the phantom power supply unit with the ing glasses, on the unit. switch POWER (2). With the unit switched on, the G Do not operate the unit and immediately disconnect power LED (1) next to the switch lights up. After op- eration, switch off the unit with the POWER switch. the plug from the mains socket 1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable, 5 Specifications 2. if a defect might have occurred after the unit was Frequency range: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz dropped or suffered a similar accident, 3. if malfunctions occur. Phantom power: . . . . . . . . . 48 V (± 2 V) In any case the unit must be repaired by skilled per- Power supply:. . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz sonnel. Power consumption:. . . . . . 10 VA G A damaged mains cable must only be replaced by Dimensions (W × H × D): . . 180 × 50 × 145 mm skilled personnel. Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 kg G Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket. Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may ® be reproduced in any form or by any means for any commercial use. 5
F Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de 3. des défaillances apparaissent. manière à visualiser les éléments et branche- En tout cas, faites effectuer les réparations de lʼap- B ments. pareil par un technicien spécialisé. CH G Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem- placé que par un technicien habilité. 1 Eléments et branchements G Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor- 1 Témoin de fonctionnement don secteur. 2 Interrupteur Marche/Arrêt G Pour nettoyer lʼappareil, utilisez un chiffon sec et 3 Entrées (prises XLR symétriques) des canaux doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau. 1 et 2 : branchement de microphones à condensa- G Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom- teur ou électret connectés en symétrique, conçus mages corporels ou matériels résultants si lʼappareil pour une alimentation fantôme 48 V est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a 4 Sorties (fiches XLR encastrées, symétriques) des été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, uti- canaux 1 et 2 : branchement à des entrées micro lisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée, symétriques sur lʼappareil audio (table de mixage de même, la garantie deviendrait caduque. ou amplificateur) 5 Fusible secteur : tout fusible endommagé ne doit Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du être remplacé que par un fusible du même type service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à 6 Cordon secteur à brancher au secteur 230 V~/50 Hz son élimination non polluante. 2 Possibilités dʼutilisation Lʼalimentation fantôme EMA-200 fournit la tension 4 Fonctionnement nécessaire à des microphones à condensateur ou Il est possible de brancher à lʼappareil deux micros électret conçus pour une alimentation fantôme de condensateur ou électret au plus : la configuration des 48 V . Elle permet donc de brancher ces micro- micros doit être symétrique. phones à des tables de mixage ou amplificateurs ne 1) Reliez les cordons des micros aux entrées MICRO- fournissant pas dʼalimentation fantôme. Il est possible PHONE INPUTS (3) des canaux 1 et 2 (les prises de relier jusquʼà deux micros à lʼappareil. XLR possèdent un verrouillage ; lorsque vous sou- haitez retirer la fiche et ôter le verrouillage, enfon- cez le levier PUSH de la prise). 3 Conseils de sécurité 2) Reliez les sorties OUTPUTS (4) des canaux 1 et 2 Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires aux entrées micro symétriques de lʼappareil audio de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole . (table de mixage ou amplificateur). AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une 3) Reliez le cordon secteur (6) à une prise secteur tension secteur dangereuse. Ne 230 V~ /50 Hz. faites jamais de modification sur 4) Allumez lʼalimentation fantôme avec lʼinterrupteur lʼappareil. Une mauvaise mani- POWER (2). Le témoin de fonctionnement (1) à pulation pourrait générer une côté de lʼinterrupteur brille. Après le fonctionne- décharge électrique. ment, utilisez lʼinterrupteur POWER pour éteindre lʼappareil. Respectez en tout cas les points suivants: G Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections 5 Caractéristiques techniques dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée de lʼair et de la chaleur (plage de température de fonc- Bande passante : . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz tionnement autorisée : 0 – 40 °C). Alimentation fantôme : . . . . 48 V (± 2 V) G En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte- Alimentation : . . . . . . . . . . . 230 V~ /50 Hz nant du liquide ou un verre sur lʼappareil. Consommation: . . . . . . . . . 10 VA G Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez- le immédiatement lorsque : Dimensions (L × H × P) : . . 180 × 50 × 145 mm 1. des dommages apparaissent sur lʼappareil ou sur Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg le cordon secteur, 2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute au sujet de lʼétat de lʼappareil, Tout droit de modification réservé. Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro- duction même partielle à des fins commerciales est interdite. 6
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete 3. lʼapparecchio non funziona correttamente. I sempre gli elementi di comando e i collegamenti Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina descritti. competente. G Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo da un laboratorio specializzato 1 Elementi di comando e collegamenti G Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti- 1 Spia di funzionamento rare il cavo. 2 Interruttore on/off G Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; 3 Ingressi (prese XLR, simm.) dei canali 1 e 2: colle- non impiegare in nessun caso prodotti chimici o gamento di microfoni simmetrici electret o a con- acqua. densatore, previsti per alimentazione phantom di G Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, 48 V dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola 4 Uscite (spine XLR da incasso, simm.) dei canali 1 dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna e 2: collegamento con gli ingressi per microfoni responsabilità per eventuali danni consequenziali a simmetrici dellʼapparecchio audio (mixer o amplifi- persone o a cose e non si assume nessuna garan- catore) zia per lʼapparecchio. 5 Fusibile di rete; sostituire un fusibile bruciato solo con uno dello stesso tipo Se si desidera eliminare lʼapparecchio defini- tivamente, consegnarlo per lo smaltimento 6 Cavo rete per il collegamento a 230 V~ /50 Hz ad unʼistituzione locale per il riciclaggio. 2 Possibilità dʼimpiego Lʼalimentatore phantom EMA-200 fornisce lʼalimenta- 4 Messa in funzione zione phantom ai microfoni electret o a condensatore Allʼalimentatore si possono collegare fino a 2 microfoni previsti per alimentazione phantom a 48 V , e per- electret o a condensatore. I microfoni devono avere mette quindi il collegamento di questi microfoni a circuiti simmetrici. mixer o amplificatori che non sono equipaggiati con alimentazione phantom. Si possono collegare fino a 1) Collegare i cavi di collegamento dei microfoni con 2 microfoni. gli ingressi MICROPHONE INPUTS (3) dei canali 1 e 2. (Le prese XLR sono equipaggiati con un blocco. Per sbloccare il connettore abbassare la leva PUSH della relativa presa.) 3 Avvertenze di sicurezza 2) Collegare le uscite OUTPUTS (4) dei canali 1 e 2 Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rile- con gli ingressi per microfoni simmetrici dellʼappa- vanti dellʼUE e pertanto porta la sigla . recchio audio (mixer o amplificatore). AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con peri- 3) Inserire la spina del cavo rete (6) in una presa di colosa tensione di rete. Non inter- rete (230 V~ /50 Hz). venire mai personalmente al suo 4) Accendere lʼalimentatore phantom con lʼinterruttore interno. La manipolazione scor- POWER (2). Se lʼapparecchio è acceso, la spia di retta può provocare una scarica funzionamento (1) vicino allʼinterruttore rimane elettrica pericolosa. accesa. Dopo lʼuso spegnere lʼapparecchio con lʼin- terruttore POWER. Si devono osservare assolutamente i seguenti punti: G Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali e pro- teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼac- qua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tempera- 5 Dati tecnici tura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C). Band passante: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz G Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori Alimentazione phantom:. . . 48 V (± 2 V) riempiti di liquidi, p. es. bicchieri. Alimentazione corrente: . . . 230 V~ /50 Hz G Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare Potenza assorbita: . . . . . . . 10 VA subito la spina rete se: Dimensioni (l × h × p): . . . . 180 × 50 × 145 mm 1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili; Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 kg 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata. 7
G Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de NL Fantoom-netvoeding stekker uit het stopcontact, wanneer: B Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschrif- 1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd ten, alvorens de apparatuur in gebruik te nemen. Mocht zijn, u bijkomende informatie over de bediening van de appa- 2. er een defect zou kunnen optreden nadat het ratuur nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, toestel bijvoorbeeld gevallen is, Franse, of Italiaanse tekst van deze handleiding. 3. het toestel slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman. Veiligheidsvoorschriften G En beschadigd netsnoer mag enkel door een ge- Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante kwalificeerd persoon hersteld worden. EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met . G Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcon- WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van tact. het apparaat is levensgevaar- G Verwijder het stof met een droge, zachte doek. lijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige ingre- Gebruik zeker geen water of chemicaliën. pen loopt u het risico van elek- G In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver- trische schokken. keerde aansluiting, foutieve bediening of van her- stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt Let eveneens op het volgende: de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit G Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnen- resulterende materiële of lichamelijke schade. shuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtig- Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf heid (toegestaan omgevingstemperatuur: 0 – 40 °C). wordt genomen, bezorg het dan voor milieu- G Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen vriendelijke verwerking aan een plaatselijk etc. op het apparaat. recyclagebedrijf. G No coloque ningún recipiente con líquido encima del E Alimentación fantom aparato, p. ej. un vaso. G No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la Por favor, antes del uso del aparato observar en todo caso las instrucciones de seguridad siguientes. Si red ya que: informaciones adicionales son necesarias para la ope- 1. el aparato o el cable de red presenta desperfec- ración del aparato, estas se encuentran en el texto tos. alemán, inglés, francés o italiano de estas instruccio- 2. después de una caída o accidente parecido, el nes. aparato pueda estar dañado. 3. aparecen disfunciones. Llamar a un técnico especialista para efectuar las Consejos de seguridad reparaciones. Este aparato cumple con todas las directivas relevan- G Si el cable de red está dañado solamente puede ser tes de la UE y por lo tanto está marcado con el sím- reemplazado por personal especializado. bolo . G No desconectar el aparato tirando del cable de co- nexión. ADVERTENCIA La unidad está alimentada por una corriente peligrosa (230 V~). Deje G Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y suave, en nin- su mantenimiento sólo en manos gún caso, productos químicos o agua. de personal especializado. Una G No podrá reclamarse garantía o responsabilidad al- manipulación inexperta o efectuar guna por cualquier daño personal o material produ- modificaciones en la unidad puede cido si se utiliza el aparato para fines diferentes a causar una descarga eléctrica. los originalmente concebidos, si no se conecta o se utiliza correctamente, o sino se repara por expertos. Respetar los siguientes puntos en todo caso: G El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en Si va a poner el aparato definitivamente fuera interiores. Proteja el aparato de goteos y salpicadu- de servicio, llévelo a la planta de reciclaje ras, elevada humedad del aire y calor (temperatura más cercana para que su eliminación no sea ambiente admisible: 0 – 40 ºC). perjudicial para el medioambiente. 8
Phantom-forsyning 1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkab- DK let. Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk- 2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe- somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra den er tabt eller lignende. sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, 3. hvis der forekommer fejlfunktion. tyske, franske eller italienske tekst. Enheden skal altid repareres af autoriseret perso- nel. G Et beskadiget netkabel må kun repareres af autori- Vigtige sikkerhedsoplysninger seret personel. Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direkti- G Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ver og er som følge deraf mærket . kablet, tag fat i selve stikket. ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Overlad G Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der al servicering til autoriserede personer. må under ingen omstændigheder benyttes kemika- Ukyndig håndtering kan føre til elektrisk lier eller vand. stød. G Hvis enheden benyttes til andre formål, end den Vær altid opmærksom på følgende: oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt til- sluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke G Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt repareres af autoriseret personel, omfattes eventu- den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og elle skader ikke af garantien. varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). G Undgå at placere væskefyldte genstande, som Hvis enheden skal tages ud af drift for f. eks. glas, ovenpå enheden. bestandigt, skal den bringes til en lokal gen- G Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af brugsstation for bortskaffelse. stikkontakten i følgende tilfælde: Phantom strömförsörjnings enhet 3. Enheten har andra felfunktioner. S Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal. Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets- föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs G En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad igenom den tyska, engelska, franska eller den itali- eller på tillverkaren. enska texten som medföljer. G Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen. G Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd Säkerhetsföreskrifter aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför G Om enheten används på annat sätt än som avses, försett med symbolen . om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad perso- VARNING Enheten använder högspänning internt nal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget (230 V~). Överlåt all service till auktori- ansvar för uppkommen skada på person eller mate- serad personal. Egna ingrepp kan ge riel. elektriska överslag med risk för skada på person och/eller materiel. Om enheten skall kasseras skall den lämnas Ge ovillkorligen även akt på följande: till återvinning. G Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C). G Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglas, på enheten. G Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur eluttaget om något av följande fel uppstår: 1. Enheten eller elsladden har synliga skador. 2. Enheten är skadad av fall e. d. 9
FIN Phantom virtalähde Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos- 1. virtajohdossa on havaittava vaurio kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt- 2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saatta- töön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai nut aiheuttaa vaurion Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa lait- 3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä teen käytöstä. Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa valtuutetussa huollossa. G Vioittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja Turvallisuudesta tai valtuutettu huoltoliike. Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, G Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta joten se on varustettu merkinnällä. vetämällä. VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~ G Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää jännitteellä. Laiteen huolto tulee tehdä kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä. siihen valtuutetun huollon toimesta. G Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan- Asiaa tuntematon käsittely voi aiheuttaa tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö- sähköiskun vaaran. mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on Huomioi seuraavat seikat: käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoituk- G Laitteet soveltuvat vain sisätilakäyttöön. Suojele seen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty niitä kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuute- ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). tussa huollossa. G Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie kuten vesilasia tms. se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikä- G Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai- sittelyä varten. tetta, jos: ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1251.99.02.05.2011
Sie können auch lesen