DE Gebrauchsanleitung EN Instruction manual FR Mode d'emploi - starting on page 13
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
DE Gebrauchsanleitung ab Seite 3 EN Instruction manual starting on page 13 FR Mode d’emploi à partir de la page 23 NL Handleiding vanaf pagina 33 Z CS150W_V4_05_2016
3 DE Inhalt Symbolerklärung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Sicherheitshinweise: Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise _____________________ 4 sam durch und halten Sie Vor dem ersten Gebrauch _________________ 8 sich an sie, um Personen- Gerät zusammenbauen___________________ 8 und Sachschäden zu ver- Gerät benutzen ________________________ 10 meiden. Reinigung und Aufbewahrung _____________ 11 Ergänzende Informatio- nen Fehlerbehebung _______________________ 11 Technische Daten ______________________ 11 Für Lebensmittel geeig- net. Entsorgung ___________________________ 12 Bedienungsanleitung vor Gebrauch lesen! Schutzklasse II Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Küchengerät aus unserem Hause entschieden haben. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Anleitung mitzugeben. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden. Bitte beachten Sie: Die in dieser Anleitung verwendeten Abbildungen können Ab- weichungen zum eigentlichen Gerät aufweisen. Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite: www.service-shopping.de Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Dieses Gerät ist zum Raspeln und Schneiden von Obst, Gemüse, Hartkäse und Schokolade bestimmt. • Dieses Gerät ist nicht für das Zerkleinern von extrem harten Lebensmitteln (z. B. Muskatnüssen, Kaffeebohnen oder Getreide) geeignet. • Das Gerät ist kein Fleischwolf! Das Gerät eignet sich nicht zum Zerkleinern von Fleisch. • Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. • Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwen- dung gilt als bestimmungswidrig. • Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
DE 4 Sicherheitshinweise ■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. ■ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder und Tiere sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ■ Benutzen und lagern Sie das Gerät nur außerhalb der Reichwei- te von Kindern und Tieren. Unsachgemäße Bedienung kann zu Verletzungen und Stromschlägen führen. Auch das Netzkabel darf für Kinder und Tiere nicht erreichbar sein. ■ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen und / oder sich mit dem Gerät verletzen. ■ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu- sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. ■ Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und stellen Sie sicher, dass diese nicht in Wasser fallen oder nass werden können. ■ Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Tauschen Sie auch das Netzkabel nicht selbst aus. Wenn das Gerät, die Anschlussleitung oder der Stecker des Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder Kundenservice oder eine ähnlich qualifizierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verletzungsgefahren ■ Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fern. ■ Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt. ■ Halten Sie Kopf, Hände, Haare, Schmuck oder Kleidung von rotierenden Geräteteilen fern. ■ Fassen Sie nicht in den Einfüllschacht, um Lebensmittel nachzuschieben. Verwen- den Sie ausschließlich den Stopfer, um Lebensmittel nachzuschieben. ■ Die Schneiden und Raspeln der Schneideinsätze sind scharf! Seien Sie vorsichtig beim Entnehmen und Einsetzen der Schneideinsätze in die Schneideinsatzhalterung.
5 DE ■ Schalten Sie das Gerät vor dem Einsetzen oder Entnehmen der Schneideinsatzhal- terung bzw. vor dem Einsetzen oder Entnehmen des Einfüllschachts aus. Fassen Sie die Schneideinsatzhalterung ausschließlich an den Kunststoffflächen an, wenn Sie die Halterung einsetzen oder entnehmen. ■ Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr dar- stellt. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken hängen. Es könnte jemand hängen bleiben und das Gerät herunterziehen. Stromschlag- und Brandgefahr ■ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugäng- lich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. Die Netzspan- nung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen. Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen. ■ Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt (dies gilt auch für die heißen Flächen des Gerätes!). ■ Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und stellen Sie sicher, dass diese nicht in Wasser fallen oder nass werden können. ■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr. Versu- chen Sie nicht, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es am Stromnetz angeschlossen ist! ■ Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals mit feuchten Händen, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind. ■ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt, oder vor einem Gewitter. ■ Ziehen Sie immer am Stecker und nie am Netzkabel. ■ Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen. ■ Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich leichtentzündlicher Staub oder giftige sowie explosive Dämpfe befinden. ■ Betreiben Sie das Gerät nicht in einer sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material. ■ Halten Sie ausreichend Abstand zu Wärmequellen wie Herdplatten oder Öfen, um Geräteschäden zu vermeiden. Stellen Sie kein offenes Feuer, z. B. brennende Ker- zen, in die direkte Nähe des Gerätes, Kabels und Steckers. ■ Überprüfen Sie im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit das Gerät vor jeder Inbetrieb- nahme auf Beschädigungen. Benutzen Sie es nur, wenn das Gerät, das Netzkabel und der Stecker keine Schäden aufweisen! ■ Decken Sie das Gerät niemals mit Tüchern o. Ä. ab. Es besteht Überhitzungsgefahr! Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden ■ Stellen Sie das Gerät immer auf einen trockenen, ebenen, festen und hitzebestän- digen Untergrund. ■ Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus.
DE 6 ■ Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. ■ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken Temperaturschwan- kungen, Feuchtigkeit, Nässe oder direkter Sonneneinstrahlung aus. ■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes keine ätzenden oder scheuernden Reini- gungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen. ■ Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist! ■ Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile des Herstellers. ■ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Platz bei Temperaturen zwischen 0 und 40 °C auf. ■ Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem kühlen, trockenen, für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort auf. ■ Stecken Sie während des Betriebes keine Gegenstände (Löffel, Messer etc.) in den Einfüllschacht oder in die vordere Öffnung des Einfüllschachtes. ■ Das Gerät ist nicht für Dauerbetrieb geeignet. Betreiben Sie das Gerät maximal zwei Minuten ohne Unterbrechung. ■ Betreiben Sie das Gerät nicht längere Zeit ohne Lebensmittel. Hygienehinweise ■ Das Gerät kann mit Produktionsrückständen behaftet sein. Um gesundheitliche Be- einträchtigungen zu vermeiden, reinigen Sie das Gerät gründlich vor dem ersten Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“). ■ Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch, um Keimbildung vorzubeugen (siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“).
7 DE Lieferumfang und Geräteübersicht Gerät 1 2 3 6 4 5 1 Stopfer 2 Einfüllschacht 3 Ein-/Ausschalter 4 Motoreinheit 5 Verschluss zum Arretieren der Schneideinsatzhalterung 6 Schneideinsatzhalterung mit eingesetzten Schneideinsätzen Schneideinsätze Schneideinsatz zum Schneiden von dünnen Scheiben. Dieser Einsatz eignet sich beispielsweise zum Schneiden von: Karotten, Zucchini, Kartoffeln, Gurken, Paprika, Zwie- beln, Rüben, Rotkohl, Weißkohl, Äpfel oder Hartkäse. Schneideinsatz zum Schneiden von dicken Scheiben. Dieser Einsatz eignet sich beispielsweise zum Schneiden von: Karotten, Zucchini, Kartoffeln, Gurken, Paprika, Zwie- beln, Rüben, Rotkohl, Weißkohl, Äpfel, Hartkäse.
DE 8 Raspeleinsatz für grope Raspeln. Dieser Einsatz eignet sich beispielsweise zum groben Raspeln von: Karotten, Zucchini, Kartoffeln, Paprika, Hartkäse (z. B. Parmesan) oder Schokolade. Raspeleinsatz für feine Raspeln. Dieser Einsatz eignet sich beispielsweise zum feinen Raspeln von: Karotten, Zucchini Hartkäse (z. B. Parmesan), Schokolade oder Ko- kosnüssen. Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät benutzen können, müssen Sie: • den Lieferumfang auspacken, • das Gerät reinigen. Auspacken ACHTUNG! ■ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungs- gefahr! Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Entfernen Sie alle Folien von den Schneideinsätzen. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht(!), sondern kontaktieren Sie den Kundenservice. Reinigen Das Gerät kann mit Produktionsrückständen behaftet sein. Um gesundheitliche Beein- trächtigungen zu vermeiden, reinigen Sie das Gerät gründlich vor dem ersten Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“). Gerät zusammenbauen ACHTUNG! ■ Halten Sie Kinder während des Betriebes vom Gerät fern. ■ Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es komplett und korrekt zusammengebaut wurde! ■ Fassen Sie während des Betriebes nicht in die rotierende Schneideinsatzhalterung oder in den Einfüllschacht. ■ Halten Sie Haare und Kleidung von rotierenden Geräteteilen fern. ■ Seien Sie vorsichtig im Umgang mit den Schneideinsätzen, die Schneiden sind scharf! Fassen Sie beim Entnehmen oder Einsetzen der Schneideinsatzhalterung ausschließlich die Kunststoffteile und nie die Schneiden selbst an!
9 DE ■ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Schneideinsatzhalterung einsetzen oder abnehmen, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden! ■ Betreiben Sie das Gerät maximal zwei Minuten ohne Unterbrechung! ■ Drücken Sie Lebensmittel nicht mit Gewalt in den Einfüllschacht. Für beste Schneidergebnisse empfehlen wir Ihnen, die Lebensmittel vor dem Ein- füllen in den Einfüllschacht in kleinere Stücke zu schneiden. So lassen sich die Lebensmittel mit dem Stopfer besser nachschieben. Halten Sie beim Zusammenbau immer die nachfolgend angegebene Reihenfolge ein: 1. Einfüllschacht einsetzen 2. Schneideinsatz in die Schneideinsatzhalterung einsetzen 3. Schneideinsatzhalterung in das Gerät einsetzen Einfüllschacht einsetzen / abnehmen 1. Halten Sie die den Einfüllschacht leicht nach rechts ge- neigt so dass der Pfeil auf dem Einfüllschacht auf das ge- öffnete Schlosssymbol der Motoreinheit zeigt und setzen Sie ihn in die Motoreinheit ein. 2. Drehen Sie den Einfüllschacht nach links, bis der Einfüll- schacht einrastet und der Pfeil auf dem Einfüllschacht auf das geschlossene Schlosssymbol zeigt. 3. Zum Lösen des Einfüllschachtes, drehen Sie die Halte- rung nach rechts, bis der Pfeil auf dem Einfüllschacht wie- der auf das geöffnete Schlosssymbol zeigt und nehmen den Einfüllschacht von der Motoreinheit ab. Schneideinsätze in die Schneideinsatzhalterung einsetzen / entnehmen 1. Drehen Sie die Arretierung auf der Rückseite der Schneid- einsatzhalterung, bis die Öffnung für die Schneideinsätze freiliegt. 2. Wählen Sie sich ein passendes Schneideinsatzpaar aus (siehe auch Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“, Abschnitt „Schneideinsätze“). 3. Schieben Sie die gewünschten Schneideinsätze in die Öffnung. Achten Sie dabei darauf, dass der jeweilige Schneideinsatz an der Vorderseite korrekt eingesetzt ist und nicht „in der Luft hängt“.
DE 10 4. Drehen Sie die Arretierung auf der Rückseite der Schneid- einsatzhalterung, bis sie die Öffnung der Schneideinsätze blockiert und diese so fixiert. 5. Um die Schneideinsätze zu entnehmen, öffnen Sie die Arretierung auf der Rückseite der Schneideinsatzhalte- rung und ziehen die Schneideinsätze heraus. Schneideinsatzhalterung einsetzen / entnehmen 1. Setzen Sie die Schneideinsatzhalterung in die Motorein- heit ein. Achten Sie darauf, dass die Schneideinsatzhal- terung korrekt auf der Antriebswelle sitzt. 2. Setzen Sie den Verschluss zum Arretieren der Schneid- einsatzalterung auf den Einfüllschacht auf. Drehen Sie den Verschluss in Richtung des Pfeiles LOCK, um den Verschluss festzudrehen. 3. Zur Entnahme der Schneideinsatzhalterung drehen Sie den Drehverschluss in Richtung des Pfeiles OPEN, um den Verschluss zu öffnen. 4. Nehmen Sie die Schneideinsatzhalterung von der An- triebswelle. Gerät benutzen 1. Setzen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Gerät zusammenbauen“ beschrieben, zusammen. 2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, rutschsicheren Fläche auf. 3. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut erreichbar sein. 4. Stellen Sie eine Schüssel unter die Öffnung des Einfüllschachtes bzw. der Schneid- einsatzhalterung, um Ihre Lebensmittel aufzufangen. 5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken. 6. Geben Sie die zu schneidenden Lebensmittel in den Einfüllschacht. 7. Verwenden Sie den Stopfer, um Lebensmittel nachzuschieben. 8. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ein weiteres Mal, um das Gerät auszuschalten. 9. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. 10. Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile nach jedem Gebrauch wie im Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“ beschrieben.
11 DE Reinigung und Aufbewahrung ACHTUNG! ■ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. ■ Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. ■ Seien Sie vorsichtig im Umgang mit den Schneideinsätzen, die Klingen sind scharf! ■ Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen. • Wischen Sie die Motoreinheit bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem trockenen Tuch ab. • Reinigen Sie die Schneideinsatzhalterung, die Schneideinsätze, den Einfüllschacht und den Stopfer mit klarem, warmem Wasser und etwas mildem Spülmittel. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, für Kinder und Tiere unzugänglichen, Ort auf. Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Versuchen Sie nicht, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu repa- rieren! Problem Mögliche Ursache /Lösung • Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose? • Ist die Steckdose defekt? Probieren Sie eine andere Steckdose. • Überprüfen Sie die Sicherung Ihres Netzanschlusses. Das Gerät funktio- niert nicht. • Ist das Gerät korrekt zusammengebaut? Überprüfen Sie, ob die Schneideinsatzhalterung korrekt auf der Antriebs- welle sitzt. • Ist das Gerät eingeschaltet? Drücke Sie den Ein-/Aus- schalter Technische Daten Kundenservice / Modell: FP7714 Importeur: Artikelnummern: DS Produkte GmbH – Z 08268 (rot-weiß) – Z 02733 (limegreen-weiß) Am Heisterbusch 1 – Z 09934 (dunkelgrün) 19258 Gallin Spannungsversorgung: 220 – 240 V~ 50 Hz Deutschland Leistung: 150 W Tel.: +49 38851 314650 Schutzklasse: II (0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.)
DE 12 Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Es gehört nicht in den Hausmüll. Ent- sorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung. Alle Rechte vorbehalten.
13 EN Contents Explanation of Sym- Intended Use __________________________ 13 bols Safety Instructions _____________________ 14 Safety instructions: Product contents and device overview ______ 17 Please read these care- fully and comply with Prior to first use ________________________ 18 them in order to prevent Assembling the device __________________ 18 personal injury and dam- Using the device _______________________ 20 age to property. Cleaning and storage ___________________ 21 Supplementary informa- Troubleshooting ________________________ 21 tion Technical Data ________________________ 21 Suitable for food use. Disposal______________________________ 22 Read the instruction be- fore use! Protection class II Dear Customer, We are delighted that you have chosen one of our kitchen devices. Before using the device for the first time, please read the instructions through care- fully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, these instructions should also be handed over with it. The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these instructions is not complied with. Please note: The illustrations used in these instructions may differ from the actual device. If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, con- tact the customer service department via our website: www.service-shopping.de Intended Use • This device is intended to be used for grating and chopping fruit, vegetables, hard cheese and chocolate. • This device is not suitable for chopping up extremely hard food (e.g. nutmegs, coffee beans or cereals). • The device is not a mincer! The device is not suitable for chopping up meat. • The device is for personal use only and is not intended for commercial applications. • Use the device only as described in the instructions. Any other use is deemed to be improper. • The following are excluded from the warranty: all defects caused by improper handling, damage or unauthorised attempts at repair. This also applies to normal wear and tear.
EN 14 Safety Instructions ■ This device may be used by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from this. ■ Children must not use the device. Children and animals must be kept away from the device and the connecting cable. ■ The device should only be used and stored out of the reach of children and animals. Improper use can lead to injuries and electric shock. The mains cable must also be kept out of the reach of children and animals. ■ Children must be supervised to guarantee that they do not play with and/or injure themselves on the device. ■ The device must always be disconnected from the mains power when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device. ■ Never immerse the device, mains cable or plug in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet. ■ Do not make any changes to the device. Also do not replace the mains cable yourself. If the device, the connecting cable or the plug of the device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or customer service department or a similarly qualified person (e.g. specialist workshop) in order to avoid any hazards. Dangers of Injury ■ Danger of suffocation! Keep the packaging material away from children and animals. ■ Make sure that the connected mains cable does not present a trip hazard. ■ Keep your head, hands, hair, jewellery and clothing away from rotating parts of the device. ■ Do not reach into the feed tube to push food further down. Only use the plunger to push food further down. ■ The edges and rasps of the cutting inserts are sharp! Be careful when removing and inserting the cutting inserts into the cutting insert holder. ■ Switch off the device before inserting or removing the cutting insert holder and before inserting or removing the feed chute. Only ever hold the cutting insert holder by the plastic surfaces when you want to insert or remove the holder.
15 EN ■ Ensure that the connected mains cord does not pose a tripping hazard. Do not allow the cord to hang over the edge of a table or kitchen worktop. Someone could catch him/herself and pull down the device. Danger of Electric Shock and Fire ■ The device should only be connected to a properly installed plug socket with safety contacts. The plug socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated. The mains voltage must match the technical data of the device. Only use suitable extension cables whose technical data is the same as that of the device. ■ Lay the cable in such a way that it does not become squashed or bent and does not come into contact with hot surfaces (this also applies to the hot surfaces of the device!). ■ Never immerse the device, mains cable or plug in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet. ■ Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not attempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains power! ■ Never touch the device, mains cable or plug with wet hands when these components are connected to the mains power. ■ Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs during operation or before a thunderstorm. ■ Always pull the plug and never the mains cable. ■ Use the device only in closed rooms. ■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable dust or poisonous and explosive fumes. ■ Do not operate the device in a very damp environment or in the vicinity of combustible material. ■ Maintain a sufficient distance from heat sources such as hobs or ovens in order not to damage the device. Do not place any naked flames, e.g. burning candles, in the immediate vicinity of the device, cable or plug. ■ In the interest of your own safety, inspect the device for damage each time before you use it. Only use it if the device, mains cable and plug have no signs of damage! ■ Never cover the device with cloths or similar objects. There is a danger of overheating! Avoiding Damage to Material, Property and the Device ■ Always place the device on a dry, level, firm and heat-resistant surface.. ■ Do not drop the device or allow it to be knocked violently. ■ Do not pull or carry the device by the cable. ■ Do not expose the device to extreme temperatures, wide temperature variations, moisture, wet conditions or direct sunlight. ■ Do not use any caustic or abrasive cleaning agents to clean the device. These can damage the surface. ■ The device should only be used when it is fully and correctly assembled. ■ Use only original manufacturer’s accessories.
EN 16 ■ Keep the device in a dry place at temperatures of between 0 and 40°C. ■ Store the device in a cool, dry place that is not accessible to children and animals when it is not being used. ■ During operation of the device, do not place any objects (spoons, knives etc.) into the feed chute or into the front opening of the feed chute. ■ The device is not suitable for constant use. Do not operate the device for more than two minutes without interruption. ■ Do not operate the device for a lengthy period without food. Notes on Hygiene ■ The device may contain production residues. To avoid harmful effects to your health, clean the device thoroughly before you first use it (see the “Cleaning and Storage” chapter). ■ Clean the device after each use to prevent germ formation (see the “Cleaning and Storage” chapter).
17 EN Product contents and device overview Device 1 2 3 6 4 5 1 Plunger 2 Fill chute 3 On/Off switch 4 Motor unit 5 Fastener for securing the holder for the cutting insert 6 Holder for cutting insert with cutting inserts loaded Cutting inserts Cutting insert for cutting thin slices. This insert is suitable for cutting foods such as carrots, zucchini, potatoes, cucumbers, bell peppers, onions, beets, red cabbage, white cabbage, apples and hard cheeses. Cutting insert for cutting thick slices. This insert is suitable for cutting foods such as carrots, zucchini, potatoes, cucumbers, bell peppers, onions, beets, red cabbage, white cabbage, apples and hard cheeses.
EN 18 Grating insert for coarse grating. This insert is suitable for grating foods such as carrots, zucchini, potatoes, bell peppers, hard cheeses (e.g. parmesan) or chocolate. Grating insert for fine grating. This insert is suitable for finely grating foods such as carrots, zucchini, hard cheeses (e.g. parmesan), chocolate or coconuts. Prior to first use Before using the device for the first time you must: • unpack the product contents, • clean the device. Unpacking ATTENTION! ■ Keep children and pets away from the packaging. Danger of suffocation exists! Unpack all parts and make sure that the product contents are complete (see chapter “Product contents and device overview”) and check for any damages from transport. Remove all foils from the cutting inserts. If any components are damaged, do not use them (!). Instead contact our customer service centre. Cleaning Production residues may still be stuck to the device. To avoid health risks, clean the device thoroughly before first use (see chapter “Cleaning and storage”). Assembling the device ATTENTION! ■ Keep children away from the device during operation. ■ Only use the device if it has been completely and correctly assembled! ■ During operation, do not reach into the holder for the cutting insert while it is rotating or into the fill chute. ■ Keep your hair and clothing away from the rotating device parts. ■ Be careful when handling the cutting inserts, the blades are sharp! When removing or inserting the holder for the cutting insert, only take hold of the plastic parts and never touch the blades directly!
19 EN ■ Turn off the device and pull the mains plug out of the socket before inserting or removing the holder for the cutting insert to prevent the device from accidentally activating! ■ Do not use the device continuously for more than two minutes! ■ Do not forcefully push food into the fill chute. For best results when cutting and slicing, we recommend cutting foods into smaller pieces before inserting them in the fill chute. This makes it easier to push the foods down with the plunger. Always follow the order described below when assembling the device: 1. Inserting the fill chute 2. Place the cutting insert in the holder for the cutting insert 3. Place the holder for the cutting insert in the device Insert / remove the fill chute 1. Hold the fill chute tilted slightly to the right so that the arrow on the fill chute is pointing towards the open lock symbol on the motor unit. Then place it in the motor unit. 2. Turn the fill chute to the left until it locks into place and the arrow on the fill chute is pointing towards the closed lock symbol. 3. To release the fill chute, turn the holder to the right until the arrow on the fill chute is pointing towards the open lock symbol again. Then remove the fill chute from the motor unit. Loading / removing the cutting inserts in the holder for the cutting insert 1. Turn the locking mechanism on the back of the holder for the cutting insert until the opening for the cutting inserts is exposed. 2. Select a suitable cutting insert pair (also see chapter “Product contents and device overview”, section “Cutting inserts”). 3. Slide the desired cutting inserts into the opening. In the process, make sure that the respective cutting insert is correctly inserted on the front side and is not left to hang.
EN 20 4. Turn the locking mechanism on the back of the holder for the cutting insert until the opening for the cutting inserts is blocked and thus fixed in place. 5. Open the locking mechanism on the back of the holder for the cutting insert to remove the cutting inserts and pull out the cutting inserts. Loading / removing the holder for the cutting insert 1. Place the holder for the cutting insert in the motor unit. Make sure that the holder for the cutting insert is properly positioned on the drive shaft. 2. Place the fastener for locking the holder for the cutting insert on the fill chute. Turn the fastener towards the LOCK arrow to tighten it. 3. To remove the holder for the cutting insert, turn the rotating fastener towards the OPEN arrow in order to open the fastener. 4. Take the holder for the cutting insert off of the drive shaft. Using the device 1. Assemble the device as described in the chapter “Assembling the device”. 2. Set up the device on a level, non-slip surface. 3. Only connect the device to a properly installed socket. The socket must also be easily accessible after the device has been connected. 4. Place a bowl under the opening of the fill chute or holder for the cutting insert to collect your food. 5. Turn on the device by pushing the On/Off switch. 6. Insert the food to be processed in the fill chute. 7. Use the plunger to push down food. 8. Push the On/Off switch again to turn off the device. 9. Disconnect the mains plug from the socket after use. 10. Clean the device and accessories after every use as described in the chapter “Cleaning and storage”.
21 EN Cleaning and storage ATTENTION! ■ Prior to each cleaning, pull the plug out of the socket. ■ Never submerge the motor unit in water or other liquids. ■ Be careful when handling the cutting inserts, the blades are sharp! ■ When cleaning, do not use any scouring or abrasive cleaners. They could damage the surface. • If necessary, wipe the motor unit off with a damp, soft cloth. Then wipe the device off completely with a dry cloth. • Clean the holder for the cutting insert, cutting inserts, fill chute and plunger with clean, warm water and a small amount of mild detergent. • Store the device in a dry area that is not accessible to children and animals. Troubleshooting If the device stops working properly, first check whether you are able to correct the problem yourself. Do not attempt to repair a defective electrical device yourself! Problem Potential cause/solution • Is the plug properly connected with the socket? • Is the socket defective? Try another socket. • Check the fuse for your mains connection. The device is not working. • Is the device correctly assembled? Make sure that the holder for the cutting insert is properly positioned on the drive shaft. • Is the device activated? Press the On/Off switch. Technical Data Customer Service / Model: FP7714 Importer: Product numbers: DS Produkte GmbH – Z 08268 (red-white) – Z 02733 (limegreen-white) Am Heisterbusch 1 – Z 09934 (dark green) 19258 Gallin Voltage supply: 220 – 240 V~ 50 Hz Germany Output: 150 W Tel.: +49 38851 314650 Safety class: II (Calls subject to a charge. The cost varies depending on the service provider.)
EN 22 Disposal The packaging material is recyclable. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner. It should not be disposed of in the normal domestic waste. Dispose of it at a recycling centre for used electrical and electronic devices. You can obtain more information from your local authorities. All rights reserved.
23 FR Sommaire Explication des sym- Utilisation conforme ____________________ 23 boles utilisés Consignes de sécurité __________________ 24 Consignes de sécurité : Étendue de la livraison et vue générale de lisez attentivement ces l'appareil _____________________________ 27 consignes de sécurité et observez-les minutieu- Avant la première utilisation ______________ 28 sement afin d'éviter tout Assembler l’appareil ____________________ 28 risque de blessure ou de Utiliser l'appareil _______________________ 30 dégâts matériels. Nettoyage et rangement _________________ 31 Informations complémen- taires Dépannage ___________________________ 31 Caractéristiques techniques ______________ 31 Pour usage alimentaire. Mise au rebut__________________________ 32 Lisez les instructions avant utilisation! Classe de protection II Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de notre robot ménager. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions qu'il contient. Veuillez noter : les illustrations utilisées dans ce mode d'emploi peuvent diverger des caractéristiques de l'appareil tel qu'il est réellement. Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.service-shopping.de Utilisation conforme • Cet appareil est conçu pour râper et émincer les fruits, les légumes, le fromage à pâte dure et le chocolat. • Cet appareil ne convient pas pour broyer des produits alimentaires extrêmement durs (par ex. des noix de muscade, des grains de café ou des céréales). • L’appareil n’est pas un hache-viande ! L’appareil n’est pas destiné à couper de la viande. • L’appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel. • Utilisez cet appareil uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. • Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie.
FR 24 Consignes de sécurité ■ Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et / ou de connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles ont compris les risques en découlant. ■ Cet appareil ne peut pas être utilisé par les enfants. Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des animaux et des enfants. ■ L’appareil doit être utilisé et rangé hors de portée des enfants et des animaux. Une utilisation inadéquate risque de causer des blessures ou une électrocution. Le cordon d’alimentation doit également être mis hors de portée des enfants et des animaux. ■ Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas et/ou ne se blessent pas avec l’appareil. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas sous surveillance, avant d’être assemblé, démonté ou nettoyé. ■ Ne plongez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche dans l’eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés. ■ Ne procédez à aucune modification sur l’appareil. Ne remplacez pas vous-même le cordon d’alimentation. Si l’appareil lui-même, son cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés, c’est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux qualifications similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu’il revient de le réparer afin d’éviter tout danger. Risques de blessure ■ Risque de suffocation ! Tenez les emballages hors de portée des enfants et des animaux. ■ Afin que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le cordon d’alimentation branché ne gêne pas le passage. ■ La tête, les mains, les cheveux, les bijoux ou les vêtements doivent être aussi éloignés que possible des pièces rotatives de l’appareil. ■ N’engagez pas les doigts à l’intérieur du conduit de remplissage pour pousser les aliments. Poussez les aliments uniquement avec le poussoir.
25 FR ■ Les lames et les râpes des éléments de coupe sont tranchantes ! Manipulez avec précaution les éléments de coupe lorsque vous les mettez en place ou les extrayez du support. ■ Avant la mise en place ou l’extraction des éléments de coupe ou du conduit de remplissage, arrêtez l’appareil. Lorsque vous insérez ou retirez le support des éléments de coupe, saisissez-le uniquement par ses parties en plastique. ■ Veillez à ce que le câble d’alimentation branché ne soit pas une cause de trébuchement. Ne laissez pas pendre le câble par-dessus le bord de tables ou de plans de travail de cuisine. Quelqu’un pourrait s’y accrocher et faire tomber l’appareil. Risque d’électrocution et risque d’incendie ■ Branchez l’appareil uniquement sur une prise installée de façon réglementaire et mise à la terre. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de sorte à pouvoir rapidement couper l’alimentation de l’appareil. La tension du secteur doit correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil. Utilisez uniquement des rallonges conformes dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de l’appareil. ■ Faites cheminer le cordon de sorte qu’il ne soit ni pincé, ni coincé, et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes (ceci s’applique également aux surfaces chaudes de l’appareil même !). ■ Ne plongez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche dans l’eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés. ■ Si l’appareil tombe dans l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique. N’essayez pas d’extraire l’appareil de l’eau tant qu’il est encore raccordé au réseau électrique ! ■ Ne saisissez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche à mains humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique. ■ Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant si un dysfonctionnement survient au cours de l’utilisation ou en cas d’orage. ■ Pour débrancher l’appareil, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon d’alimentation électrique. ■ Utilisez l’appareil uniquement dans une pièce fermée. ■ N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement inflammables ou des vapeurs nocives ou explosives. ■ Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un environnement très humide ni à proximité de matières inflammables. ■ Afin d’éviter les détériorations de l’appareil, veillez à le placer à une distance suffisante de toute source de chaleur, comme des plaques de cuisson ou un four. Ne placez aucune flamme ouverte, comme par ex. des bougies allumées, à proximité directe de l’appareil, du cordon et de la fiche. ■ Pour votre propre sécurité, contrôlez l’appareil avant chaque mise en marche et assurez-vous qu’il ne présente aucun endommagement. Utilisez-le uniquement lorsque l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche ne présentent aucun dommage. ■ Ne recouvrez jamais l’appareil avec des torchons ou autres. Risque de surchauffe !
FR 26 Évitez les détériorations de l’appareil et du matériel ■ Placez toujours l’appareil sur une surface plane, sèche, solide et résistante à la chaleur. ■ Ne faites pas tomber l’appareil et ne lui faites pas subir de chocs violents. ■ Ne tirez pas sur l’appareil et ne le portez pas en le tenant par le cordon. ■ N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, à de fortes variations de température, ni à l’humidité ou au rayonnement direct du soleil. ■ Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez aucun produit corrosif ou abrasif. Ceci risquerait d’endommager sa surface. ■ N’utilisez l’appareil que s’il est intégralement et correctement assemblé ! ■ Utilisez uniquement les accessoires d’origine du fabricant. ■ Conservez l’appareil dans un endroit sec sur une plage de température allant de 0 à 40 °C. ■ Lorsqu’il n’est plus utilisé, rangez l’appareil dans un local frais et sec inaccessible aux enfants et aux animaux. ■ N’introduisez aucun objet (cuillère, couteau, etc.) dans le conduit de remplissage même ou dans l’ouverture avant du conduit pendant le fonctionnement. ■ L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner en continu. N’utilisez pas l’appareil pendant plus de deux minutes sans interruption. ■ Ne faites pas fonctionner l’appareil longtemps à vide. Consignes en matière d’hygiène ■ Des résidus de production peuvent encore adhérer à l’appareil. Pour éviter tout risque pour la santé, nettoyez soigneusement l’appareil avant la première utilisation (voir paragraphe « Nettoyage et rangement »). ■ Nettoyez soigneusement l’appareil après chaque utilisation afin de prévenir toute formation de germes (voir paragraphe « Nettoyage et rangement »).
27 FR Étendue de la livraison et vue générale de l'appareil Appareil 1 2 3 6 4 5 1 Poussoir 2 Entonnoir de remplissage 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Bloc-moteur 5 Fermoir pour bloquer le support d'inserts 6 Support d'inserts avec inserts en place Inserts à découper Insert à découper de fines tranches. Cet insert convient, par exemple, au découpage de : carottes, courgettes, pommes de terre, concombres, poivrons, oignons, betteraves, du chou rouge, du chou blanc, des pommes ou du fromage dur. Insert à découper des tranches épaisses. Cet insert convient, par exemple, au découpage de : carottes, courgettes, pommes de terre, concombres, poivrons, oignons, betteraves, chou rouge, chou blanc, pommes, fromage dur.
FR 28 Insert à râpe grossière. Cet insert convient, par exemple, pour le râpage grossier de : carottes, courgettes, pommes de terre, poivrons, du fromage dur (p. ex. du parmesan) ou du chocolat. Insert à râpe fine. Cet insert convient, par exemple, pour le râpage fin de : carottes, courgettes, fromage dur (p. ex. parmesan), chocolat ou noix de coco. Avant la première utilisation Avant de pouvoir utiliser l’appareil, vous devez : • déballer toute la livraison, • nettoyer l'appareil. Déballer ATTENTION ! ■ Tenez les enfants et les animaux éloignés du matériel d'emballage. Il y a risque d’asphyxie ! Déballez toutes les pièces et vérifiez si la livraison est complète (cf. chapitre « Étendue de la livraison et vue générale de l’appareil ») et s'il y a des dommages de transport. Enlevez tous les films des inserts. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez pas (!), mais contactez le service après-vente. Nettoyer L'appareil peut comporter des résidus de production. Afin d'éviter toute gêne pour la santé, nettoyez l'appareil à fond avant la première utilisation (cf. chapitre « Nettoyage et rangement »). Assembler l’appareil ATTENTION ! ■ Gardez les enfants éloignés pendant le fonctionnement. ■ N'utilisez l'appareil que s'il a été entièrement et correctement assemblé ! ■ Pendant le fonctionnement, ne mettez pas les doigts dans le support d'inserts en rotation ni dans l'entonnoir de remplissage. ■ Gardez vos cheveux et vêtements éloignés des parties rotatives de l'appareils. ■ Soyez prudent en manipulant les inserts, les lames sont coupantes ! Lorsque vous retirez ou placez le support d'inserts, saisissez toujours les parties en plastique, jamais les lames !
29 FR ■ Arrêtez l'appareil et débranchez la fiche de la prise électrique avant de placer ou retirer le support d'inserts afin d'éviter une mise en marche involontaire de l'appareil ! ■ Utilisez l'appareil au maximum pendant deux minutes sans interruption ! ■ Ne poussez pas les aliments avec violence dans l'entonnoir de remplissage. Pour de meilleurs résultats de coupe, nous vous recommandons de couper en petits morceaux les aliments avant de les mettre dans l'entonnoir de remplissage. Ainsi, on peut mieux les pousser avec le poussoir. Lors de l'assemblage, respectez toujours l'ordre indiqué ci-après : 1. Placer l'entonnoir de remplissage 2. Placer l'insert dans le support d'inserts 3. Placer le support d'inserts dans l'appareil Placer / retirer l'entonnoir 1. Maintenez l'entonnoir légèrement incliné vers la droite pour que la flèche sur l'entonnoir soit orientée vers le symbole de cadenas ouvert et mettez le moteur en marche. 2. Tournez l'entonnoir vers la gauche jusqu'à ce que l'entonnoir s'enclenche et que la flèche sur l'entonnoir soit orientée vers le symbole du cadenas fermé. 3. Pour desserrer l'entonnoir, tournez le support vers la droite jusqu'à ce que la flèche sur l'entonnoir soit de nouveau sur le symbole du cadenas ouvert et retirez l'entonnoir du bloc-moteur. Placer / retirer les inserts dans le support d'inserts 1. Tournez le fermoir au dos du support d'inserts jusqu'à ce que l'ouverture des inserts soit libre. 2. Choisissez une paire de lames qui convient (cf. aussi chapitre « Étendue de la livraison et vue générale de l'appareil », paragraphe « Inserts à découper »). 3. Poussez les inserts souhaités dans l'ouverture. Veillez à ce que l'insert soit correctement placé dans la partie avant et qu'il ne soit pas « en suspension ».
FR 30 4. Tournez le fermoir au dos du support d'inserts jusqu'à ce que l'ouverture des inserts soit bloquée et fixée. 5. Pour retirer les inserts, ouvrez le fermoir au dos du support d'inserts et retirez les inserts. Placer / retirer le support d'inserts 1. Placez le support d'inserts dans le bloc-moteur. Veillez à ce que le support d'inserts soit correctement en place sur l'arbre d'entraînement. 2. Pour bloquer le support d'inserts, placez le fermoir sur l'entonnoir. Tournez le fermoir dans le sens de la flèche LOCK pour serrer le fermoir. 3. Pour retirer le support d'inserts, tournez le fermoir rotatif dans le sens de la flèche OPEN pour ouvrir le fermoir. 4. Retirez le support d'inserts de l'arbre d'entraînement. Utiliser l'appareil 1. Installez l'appareil comme indiqué dans le chapitre « Assembler l'appareil ». 2. Posez l'appareil sur une surface plate et antidérapante. 3. Branchez l'appareil à une prise électrique installée dans les règles de l'art. La prise électrique doit être bien accessible après le branchement. 4. Placez un récipient sous l'ouverture de l'entonnoir ou du support d'inserts pour récupérer les aliments. 5. Mettez l'appareil en marche en appuyant sur l’interrupteur Marche/Arrêt. 6. Versez les aliments à découper dans l'entonnoir. 7. Utilisez le poussoir pour faire avancer les aliments. 8. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt encore une fois pour arrêter l'appareil. 9. Après usage, débranchez la fiche électrique de la prise. 10. Nettoyez l'appareil et les accessoires après chaque usage comme ceci est décrit dans le chapitre « Nettoyage et rangement ».
31 FR Nettoyage et rangement ATTENTION ! ■ Débranchez l’appareil avant chaque nettoyage. ■ Ne plongez jamais le bloc-moteur dans de l'eau ou d'autres liquides. ■ Soyez prudent en manipulant les inserts, les lames sont coupantes ! ■ Pour le nettoyage, n’utilisez aucun détergent agressif ou abrasif. Ceux-ci pourraient endommager les surfaces. • Essuyez le bloc-moteur si nécessaire avec un chiffon humide. Séchez ensuite l'appareil avec un chiffon sec. • Nettoyez le support d'inserts, les inserts, l'entonnoirs et le poussoir avec de l'eau claire et chaude et un peu de liquide vaisselle. • Rangez l'appareil dans un endroit sec, inaccessible pour les enfants et les animaux. Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux ! Problème Cause possible/solution • Est-ce que la prise électrique est bien branchée ? • Est-ce que la prise électrique est défectueuse ? Branchez dans une autre prise. • Vérifiez le fusible de votre branchement au secteur. L’appareil ne foncti- onne pas. • Est-ce que l'appareil est correctement assemblé ? Vé- rifiez si le support d'inserts est correctement placé sur l'arbre d'entraînement. • Est-ce que l'appareil est branché ? Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt Caractéristiques techniques Modèle : FP7714 Service après-vente / N° réf. : Importateur : – Z 08268 (rouge-blanc) DS Produkte GmbH – Z 02733 (vert citron-blanc) Am Heisterbusch 1 – Z 09934 (vert foncé) 19258 Gallin Alimentation électrique : 220 – 240 V~ 50 Hz Allemagne Puissance : 150 W Tél. : +49 38851 314650 Catégorie de protection : II (Appel payant. Coût variable selon le prestataire.)
FR 32 Mise au rebut Les matériaux d’emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l’emballage dans le respect de l’environnement en le déposant à un point de collecte prévu à cet effet. Éliminez cet appareil conformément aux prescriptions pour la protection de l’environnement. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Remettez-le à une station de collecte et de recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, adressez-vous aux services municipaux compétents. Tous droits réservés.
33 NL Inhoud Uitleg van de Doelmatig gebruik ______________________ 33 symbolen Veiligheidsaanwijzingen _________________ 34 Veiligheidsaanwijzingen: Leveringspakket en overzicht van het apparaat 37 lees deze aandachtig door en houdt u zich Voor ingebruikname ____________________ 38 hieraan om lichamelijk Apparaat monteren _____________________ 38 letsel en materiële Apparaat gebruiken _____________________ 40 schade te voorkomen. Reiniging en bewaring ___________________ 41 Aanvullende informatie Storingen verhelpen ____________________ 41 Technische gegevens ___________________ 41 Geschikt voor levensmiddelen. Afvoeren _____________________________ 42 Lees de instructies voor gebruik! Beschermingsklasse II Geachte klant, Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aanschaf van een keukenapparaat uit onze firma. Gelieve vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door le- zen en deze te bewaren om later nog eens na te kunnen nalezen. Wanneer u het ap- paraat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhandigd. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze handleiding niet in acht wordt genomen. Neem het volgende in acht: de in deze handleiding gebruikte afbeeldingen kunnen geringe afwijkingen vertonen ten opzichte van het echte apparaat. Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen/toebehoren contact op met de klantenservice via onze website: www.service-shopping.de Doelmatig gebruik • Dit apparaat is bedoeld voor het raspen en snijden van fruit, groente, harde kaas en chocolade. • Dit apparaat is niet geschikt voor het fijnmaken van extreem harde materialen (bijv. muskaatnoten, koffiebonen of granen). • Het apparaat is geen vleesmolen! Het apparaat is niet geschikt voor het fijnmaken van vlees. • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden. • Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als niet-doelmatig. • Alle gebreken die zijn ontstaan door onvakkundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Sie können auch lesen