Preislistenergänzung liste De PriX comPlement - Laufen
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Sa n i tä r k e r a m i k / W e l l n ess U n v e r b i n d l i c h e Pr e i s e m pf e h lu n g i n CHF e x k l . M W ST, g ü lt i g a b 1 . J U LI 2 0 2 1 C e r a m i q u e sa n i ta i r e / W e l l n ess Pr i x co m m e rc i au x co n s e i l l es i n d i cat i fs e n CHF h o r s -ta x es, va l a b l e d es l e 1 e r J U ILLET 2 0 2 1 Preislistenergänzung LISTE DE PRIX complement 2021
beratung und service / conseil et service Fachberater / Gebiete / Hauptsitz Conseillers techniques / Régions / Siège principal l Schaffhausen l Basel 2 Kreuzlingen l l Winterthur l Liestal 1 l Baden l St. Gallen l Porrentruy Laufen l Aarau l Zürich Delémont l l l l Wattwil Appenzell 6 4 Nesslau 13 l Solothurn l l Zug La Chaux- l Biel l Vaduz lde-Fonds l Langenthal Luzern l Buchs l Neuchâtel 8 l Schwyz l 7 Glarus l Bern l Stans l 3 l l Sarnen Klosters l Samnaun Marbach l l Altdorf Flims l Chur l l l Davos l Fribourg l Thun Yverdon 5 l 9 l Disentis Zernez l Interlaken l Andermatt l Le Brassus 12 Bulle l Spiez l l Splügen l Lausanne l Airolo l Saanen l 10 l Vevey St. Moritz Nyon l l Faido l Aigle l Brig Sierre l Cama Poschiavo Bellinzona l l 11 l Sion l l Genève Locarno l l Martigny Zermatt Lugano l l l Chiasso FACHBERATER / CONSEILLERS TECHNIQUES Region 1 Triglia Francesco Region 2 Marchetti Sven Region 3 Nüesch Jürg BL, BS, SO Nord, AG Telefon 079 644 88 21 ZH, SH, TG, SG, AI, AR Telefon 079 664 07 10 AI, AR, SG, GR, FL Telefon 079 353 58 65 francesco.triglia@laufen.ch sven.marchetti@laufen.ch juerg.nueesch@laufen.ch Region 4 Lacava Augustale Region 5 Esposito Eugenio Region 6 Jäggi Felix ZH Ober-/Unterland, Telefon 079 932 06 49 ZH-Nord, ZH-Stadt, Telefon 079 209 50 90 SO Süd, Telefon 079 243 99 69 rechtes Limmattal, augustale.lacava@laufen.ch ZG, SZ, SG, GL, UR, eugenio.esposito@laufen.ch BE-Oberaargau felix.jaeggi@laufen.ch Teile ZH-Stadt, SG, GL GR, TI Region 7 Lehmann Marc Region 8 Johann Philipp Region 9 Rothen Hanspeter BE, Biel-Seeland Telefon 079 893 46 85 LU, NW, OW Telefon 079 500 82 85 BE Oberland, VS (DE), Telefon 079 689 82 08 marc.lehmann@laufen.ch Teile von AG und ZG philipp.johann@laufen.ch FR (DE) hanspeter.rothen@laufen.ch Region 10 Bordet Eric Region 11 Losey Daniel Region 12 Paquier Elodie GE, VD (la Côte) Téléphone 079 681 64 79 VS, Bulle, Fribourg Téléphone 079 823 61 11 VD, FR Téléphone 079 644 78 83 eric.bordet@laufen.ch daniel.losey@laufen.ch elodie.paquier@laufen.ch Region 13 Erard Stéphane JU, NE, La Broye Téléphone 079 934 90 12 stephane.erard@laufen.ch HAUPTSITZ / sIEGE PRINCIPAL Keramik Laufen AG Wahlenstrasse 46 Verkauf – Beratung Telefon 061 765 72 05 Werbemittelversand Telefon 061 765 75 75 CH-4242 Laufen Vente – Conseil verkauf-ch@laufen.ch Forum forum@laufen.ch Telefon 061 765 71 11 Envoi de documen- Web www.laufen.ch Kundendienst Telefon 061 765 72 06 tation – Forum Service clients service@laufen.ch 2 – 2021
Inhaltsverzeichnis / TABLE DE MATIERES 004 Allgemeine Verkaufsbedingungen Keramik / CÉRAMIQUE Conditions generales de vente 008 Keramikfarben 005 Richtlinien für Warenretouren Couleurs de céramique Directives pour les retours de marchandises 009 LUA 006 Servicedienst 011 PALACE Service techniques 012 THE NEW CLASSIC 006 Wichtige Hinweise Remarques importantes 013 Dusch-WC / WC Douche 014 URINALE / URINOIRS WELLNESS 026 Zubehör / Pièces accessoires 3 – 2021
Allgemeine Verkaufsbedingungen der Keramik Laufen AG Conditions générales de vente de Keramik Laufen SA Ausschliessliche Geltung: Die vorliegenden Verkaufsbedingungen gelten für die Verkäufe Champ d’application: Les conditions de vente formulées ci-après s’appliquent aux ventes (Lieferungen usw.) der Keramik Laufen AG (Lieferant). Mit der Bestellung anerkennt der Besteller (livraisons, etc.) de Keramik Laufen SA (fournisseur). Par sa commande, le commettant reconnaît diese Verkaufsbedingungen. ces conditions de vente. Abweichende oder zusätzliche Bedingungen, insbesondere auch allgemeine Einkaufsbedingungen Des dispositions dérogatoires ou additionnelles, en particulier les conditions générales d’achat des Bestellers, gelten nur, wenn dies schriftlich vereinbart ist. du commettant, ne sont valables qu’en la forme écrite. Masse und Gewichte: Die Masse und Gewichte der Produkte sind Mittelwerte, sie unterliegen kleinen Dimensions et poids: Les dimensions et poids des produits sont soumis à de légères variations Schwankungen. Geringe Abweichungen in Grösse und Gewicht bleiben deshalb vorbehalten. et tiennent ainsi lieu de valeurs moyennes. Par conséquent, tous nos produits sont livrés sous Fabrikationsbedingte kleinere Mängel sind zulässig, soweit sie das Gesamtbild und bei fachge- réserve de petites divergences de poids et de dimensions. Des défauts mineurs pouvant rechter Verarbeitung die Funktionsfähigkeit des Erzeugnisses nicht beeinträchtigen. découler du procédé de fabrication sont tolérés dans la mesure où ils n’influencent en rien l’effet d’ensemble et, à condition de montage adéquat, le fonctionnement correct du produit. Farben: Bedingt durch verschiedene Fabrikationsserien, können kleinere Farbnuancen auftreten, welche aber zulässig sind. Für farbliche Nichtübereinstimmung mit Produkten anderer Hersteller Teintes: La fabrication par séries des articles donne lieu à de légères nuances de teinte qui sont und Erzeugnissen aus anderen Materialien lehnt die Keramik Laufen AG jede Verantwortung ab. dans la nature du produit et ainsi admissibles. Keramik Laufen SA décline toute responsabilité pour des divergences de teinte par rapport aux modèles d’autres fabricants ou des produits Katalog- und Prospektangaben: Bei gewissen Montagemassen bleiben Fabrikationstoleranzen réalisés en d’autres matériaux. vorbehalten. Die aufgeführten Montagebeispiele und Massangaben sind für die Keramik Laufen AG unverbindlich. Ebenso unverbindlich sind Angaben in Prospekten und Unterlagen betreffend Spécifications techniques: Certaines cotes de montage inscrites dans nos catalogues et dem Sortiment. prospectus sont soumises aux tolérances de fabrication. Les exemples de montage et cotes mentionnés ne peuvent engager l’obligation de Keramik Laufen SA. Il en va de même pour les Montage: Es sind die allgemeinen Hinweise betreffend Montage und Unterhalt von sanitären informations relatives à l’assortiment. Apparaten im technischen Katalog der Keramik Laufen AG zu beachten. Der Kunde ist verantwortlich für die fachgerechte und vorschriftsgemässe Verwendung der Ware. Montage: Les avis généraux concernant le montage et l’entretien des appareils sanitaires Der Lieferant lehnt jede diesbezügliche Haftung ab. spécifiés dans le catalogue technique de Keramik Laufen SA doivent être strictement respectés. Il incombe au client d’utiliser la marchandise d’une manière correcte et conforme aux prescriptions. Lieferungen: Die Ware wird branchenüblich verpackt. Die Transport- und Versicherungsgebühren Le fournisseur décline toute responsabilité à cet égard. sind nicht in unseren Preisen enthalten und gehen zu Lasten des Kunden. Vorbehaltlich einer anderen schriftlichen Vereinbarung, erfolgt der Versand der Ware immer auf Rechnung und Livraisons: La marchandise est emballée conformement aux usages de la branche. Les frais de Gefahr des Kunden. Europaletten müssen umgetauscht werden. Mehrwegpaletten werden ver- transport et d’assurance ne sont pas compris dans nos prix et à la charge du client. Sous réserve rechnet und nach Retournierung gutgeschrieben. de tout autre accord écrit, l’envoi des marchandises se fait toujours sur facturation et au risque Der vereinbarte Liefertermin beruht auf den Verhältnissen zur Zeit der Bestellung unter du client. Les palettes Euro doivent être échangées. Les palettes rèutilisables seront facturées Voraussetzung normaler Materialbezugs- und Herstellungsmöglichkeiten. Bedingt durch et créditées après retour. den Herstellungsprozess, übernimmt der Lieferant keine Haftung für Verzögerungen in der Le délai de livraison convenu se fonde sur la situation au moment de la commande, sous réserve Warenzustellung und Auslieferung. de conditions normales de fabrication et d’approvisionnement en matériaux bruts. Compte tenu Schadenersatzansprüche wegen verspäteter Lieferung werden nicht anerkannt. du procédé de fabrication spécifique, le fournisseur n’assume aucune responsabilité en cas de Abmachungen wegen Konventionalstrafen sind grundsätzlich ausgeschlossen. retards dans l’expédition ou la livraison de la marchandise. Des demandes de dommages-intérêts Für Bruch und abhanden gekommene Ware haftet das Lieferwerk nicht, jedoch für sachgemässe pour cause de livraison retardée ne sont pas reconnues. Tout accord relatif à une clause pénale Verpackung und Ladung. (amende conventionnelle) est exclu par principe. Der Empfänger ist verpflichtet, die Lieferung vor der Abnahme auf Transportschäden zu kontrollieren. Toute autre responsabilité est exclue (notamment prétentions de toute nature relatives à des Transportschäden sind unverzüglich beim Transportunternehmen zur Prüfung anzumelden, salaires, à des frais de transport, à des dommages-intérêts, à la perte de bénéfice, aux intérêts wobei eine Kopie der für solche Fälle vorgesehenen Verhandlungsniederschrift auch an den moratoires, aux peines conventionnelles, aux dommages matériels et aux frais de changement Lieferanten geleitet werden muss. notamment). Teillieferungen sind zulässig, für zusätzlich entstandene Kosten können keine Ansprüche erhoben En cas de mise en œuvre inadéquate des produits, aucune prestation de garantie ne peut être werden. Eventuelle Kosten für die Transportversicherung trägt der Käufer, sofern auf seinen accordée. Celle-là est restreinte à un an à compter de la livraison départ stock du commerce de Wunsch hin eine Sendung versichert werden soll. gros respectivement à deux ans au maximum à compter de la livraison départ stock du fabricant. Pour des défauts cachés, le délai de garantie s’étend à cinq ans mais se limite également au Preise: Alle in unserer Preisliste aufgeführten Preise verstehen sich als unverbindliche remplacement de la marchandise contestée. Preisempfehlung in Schweizer Franken pro Stück. Mehrwertsteuer, Fracht-, Portokosten sowie La marchandise faisant l’objet d’une contestation doit être stockée intégralement et de manière Verpackungskosten für Paketsendungen sind nicht enthalten und werden gesondert in Rechnung appropriée jusqu’à l’examen définitif de la demande en garantie. gestellt. En cas de contestation justifiée, le fournisseur est obligé de remplacer la marchandise contestée. Der Mindestwert Porto/Verpackung für Paketsendungen PostPac Priority bis 2 kg beträgt ab Le cas échéant, il peut également accorder une réduction de prix. 01.01.2019 CHF 12.00. Nicht inbegriffen sind Kleinmengenzuschläge. Diese betragen ab 01.01.2019 bis zu einem Prix: Tous les prix indiqués dans notre liste de prix sont des prix indicatifs, par pièce et en CHF. Warenwert von CHF 30.00 pro Bestellung CHF 15.00. Für Bestellungen via eShop werden keine La TVA, les frais de transport, de port ainsi que l’emballage pour les colis ne sont pas inclus et Kleinmengenzuschläge erhoben. seront facturés séparément. Die Keramik Laufen AG behält sich das Recht vor, ihre Tarife im Bedarfsfall anzupassen. Le tarif minimum frais de port/emballage pour l’envoi de colis PostPac Priority jusqu’ à 2 kg s’élève à CHF 12.00 à partir du 1.1.2019. Recyclinggebühr (vRG): In den Preisen für Produkte, welche Leuchtmittel und elektronische Teile Les frais supplémentaires en cas de commande d’une valeur inférieure à CHF 30.00 ne sont pas enthalten, ist die vorgezogene Recyclinggebühr (vRG) inbegriffen. inclus. Ce montant s’élève, depuis le 1.1.2019, à CHF 15.00. Pour les commandes via eShop il n’y aura pas de frais supplémentaires pour les valeurs inférieures. Höhere Gewalt: Der Lieferant haftet nicht für die durch Einwirkung höherer Gewalt bedingte Keramik Laufen SA se réserve le droit d’ajuster ses tarifs, si nécessaire. Nichterfüllung seiner Vertragsverpflichtungen. Unter „höherer Gewalt“ sind nach Vertrags- abschluss bekannt werdende, nicht vorhersehbare, ausserhalb des Machtbereiches des Taxe anticipée de recyclage (TAR): La taxe anticipée de recyclage (TAR) est incluse dans les prix Lieferanten liegende Umstände wie z.B. Natur- oder kriegerische Ereignisse, Streik und Boykott des produits contenant des sources lumineuses et des pièces électroniques. sowie behördliche Verfügungen, die den Lieferanten an der Lieferung hindern oder diese unge- bührlich erschweren, zu verstehen. Force majeure: Le fournisseur ne répond pas du non-accomplissement de ses obligations contractuelles par suite d’événements de force majeure. Sont considérées comme «cas de Gewährleistung: Allfällige Ansprüche aus Gewährleistung beschränken sich auf den Ersatz der force majeure» des circonstances non prévisibles au moment de la conclusion du contrat et sur gelieferten Ware; vorbehalten bleibt das Recht des Lieferanten, den Mangel zu beheben oder lesquelles le fournisseur ne peut prendre aucune influence telle que les catastrophes naturelles, eine Preisminderung zu gewähren. Darüber hinaus wird jede weitere Haftung aus Gewährleistung faits de guerre, grèves, boycottages ainsi que les dispositions administratives susceptibles (wie z.B. Ansprüche auf Arbeitslohn, Fracht, Schadenersatz, entgangener Gewinn, Verzugszinsen, d’empêcher ou de compliquer outre mesure l’exécution de l’ordre. Konventionalstrafen, Materialschaden oder Auswechslungskosten jeder Art) ausgeschlossen. Bei unsachgemässer oder nicht bestimmungsgemässer Verwendung, Pflege, Verarbeitung oder Garantie: Les éventuels droits résultant de la garantie se limitent au remplacement de la Installation der Ware sind jegliche Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen. marchandise livrée; le fournisseur se réserve toutefois le droit de corriger tout éventuel défaut ou Gewährleistungsansprüche des Bestellers verjähren mit Ablauf von zwei Jahren nach Ablieferung d’octroyer une réduction de prix. Toute autre responsabilité au titre de la garantie (telle que par der Ware beim Besteller. Diese zweijährige Verjährungsfrist gilt auch im Falle der Integration der exemple des prétentions au titre du salaire, fret, dommages-intérêts, manque à gagner, intérêts de Ware in ein unbewegliches Werk. retard, sanctions conventionnelles, dégâts matériels ou coûts de remplacement de toute nature) Beanstandete Ware ist durch den Besteller bis zur endgültigen Klärung der Gewährleistung sach- est exclue. En cas d’usage, d’entretien, de transformation ou d’installation inapproprié ou non gemäss und vollständig einzulagern. conforme de la marchandise, toute prétention à la garantie est exclue. Les prétentions au titre de la garantie de l’acheteur se prescrivent deux ans après la date de livraison Auskünfte: Auskünfte über Verarbeitungs- und Anwendungsmöglichkeiten der Produkte des de la marchandise chez l’acheteur. Ce délai de prescription de deux ans vaut également en cas Lieferanten, die technische Beratung und sonstige Angaben erfolgen durch den Lieferanten nach d’installation de la marchandise dans un ouvrage immobilier. bestem Wissen, jedoch unverbindlich und unter Ausschluss jeglicher Haftung. Toute marchandise faisant l’objet d’une réclamation doit être entreposée en intégralité et en bonne et due forme jusqu’à la clarification définitive. Eigentumsvorbehalt: Der Lieferant behält sich an der gelieferten Ware das Eigentum vor, solange und soweit er aus der Geschäftsverbindung mit dem Besteller noch Zahlungsansprüche Renseignements: Les renseignements relatifs à la mise en œuvre et aux possibilités d’utilisation an diesen hat. des produits du fournisseur, l’assistance technique et tout autre information sont communiqués par le fournisseur au mieux de ses connaissances, mais sans engagement et à l’exclusion de Anwendbares Recht: Die vorliegenden Verkaufsbedingungen und die Kaufverträge unterstehen toute responsabilité. dem schweizerischen Recht. Die allfällige Ungültigkeit einzelner Bestimmungen dieser Verkaufs- bedingungen berührt die Gültigkeit der übrigen nicht. Réserve de propriété: Le fournisseur se réserve la propriété de la marchandise fournie tant qu’il existe des créances non réglées, issues des relations commerciales avec le client. Erfüllungsort und Gerichtsstand: Jegliche Streitigkeit aus oder im Zusammenhang mit einem Vertragsverhältnis, das diesen Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen untersteht, ist Droit applicable: Les conditions de vente formulées ci-devant et les contrats d’achat relèvent de zwingend den ordentlichen Gerichten von Laufen zu unterbreiten. la législation helvétique. L’éventuelle nullité de certaines dispositions de ces conditions de vente Diese Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen sowie alle Rechtsverhältnisse zwischen n’influence en rien la validité des autres. den Parteien untersteht dem materiellen Recht der Schweiz. Das Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 11. April 1980 über den internationalen Warenkauf ist nicht anwendbar. Lieu d’exécution et for juridique: Tout litige resultant de ou en relation avec un rapport contractuel regi par les presentes conditions generales sera imperativement soumis aux tribunaux ordinaires de Laufon. Les presentes Conditions generales de vente et de livraison ainsi que l’ensemble des rapports juridiques liant les parties sont regis par le droit materiel suisse. La Convention des Nations-Unies du 11 avril 1980 sur les contrats de vente internationale de marchandises n’est pas applicable. 4 – 2021
RICHTLINIEN FÜR WARENRETOUREN Directives pour les retours de marchandises Mit dem Ziel einer effizienten und kundenorientierten Abwicklung von Warenretouren Nous appliquons, en vue d’assurer un traitement efficace pour nos clients des gelten folgende Richtlinien: retours de marchandises, les directives suivantes: Kriterien für Warenrücknahme 1. Critères pour la reprise de marchandises LAUFEN ist bereit Waren zurückzunehmen für die eine Absatzmöglichkeit innerhalb LAUFEN est prêt à reprendre des marchandises qu’il est possible d’écouler pendant eines bestimmten Zeitraumes besteht. Dies gilt jedoch nur für Produkte, welche une période déterminée. Cela s’applique uniquement aux articles qui ont été livrés innerhalb der letzten 30 Monate geliefert wurden, noch im aktuellen Sortiment dans les 30 derniers mois, qui sont encore dans l’assortiment et emballés dans leur und original verpackt sind. Für Umtriebe werden jedoch mindestens 25 % des carton d’origine. Cependant, nous déduirons au moins 25 % de la somme facturée Rechnungsbetrages auf der Gutschrift abgezogen. Für Zubehör und Ersatzteile wird pour les frais administratifs et 35 % lorsque cela concerne les accessoires et ein Unkostenbeitrag von 35 % in Abzug gebracht. pièces détachées. 1.1 Anfrage 1.1. Demande Die Anfrage hat mittels zur Verfügung gestellten Formulars in schriftlicher oder La demande doit être présentée au service interne de vente, par écrit ou sous forme elektronischer Form an den Verkauf Innendienst LAUFEN zu erfolgen. électronique. Nous utiliserons à cet effet le formulaire mis à disposition.. 1.2 Entscheid 1.2 Décision Der Verkauf Innendienst LAUFEN entscheidet, ob eine Rücknahme möglich ist und Le service interne de vente de LAUFEN décide si une reprise est acceptée et fixe welcher Betrag rückerstattet wird. Die Höhe der Vergütung richtet sich nach der le montant qui sera remboursé. Le montant bonifié dépend de la possibilité de Wiederverkäuflichkeit des Produktes. revendre le produit. 1.3 Lieferung von Warenretouren 1.3 Livraison des marchandises retournées Der Transport hat mit Lieferschein, unter Hinweis des Entscheides durch LAUFEN, La marchandise sera livrée franco Laufen. Elle sera accompagnée d’un bon de livraison, franko Laufen zu erfolgen. Dabei ist auf eine gute Verpackung und Palettierung zu lequel fera référence à la décision de LAUFEN. Nous utiliserons à bien emballer et achten. palettiser les marchandises. 1.4 Beschädigte Ware / Kartons 1.4 Marchandises et cartons endommagés Defekt eingetroffene Ware wird nicht gutgeschrieben. Der Kunde wird informiert, La marchandise présentant des défauts lors de la livraison ne sera pas remboursée. unter Angabe der Frist für die Aufbewahrung im Lager LAUFEN. Der Kunde kann Le client sera informé et un délai de garde dans le dépôt de LAUFEN lui sera entscheiden ob er diese zurück haben möchte oder die Produkte direkt durch communiqué. Ensuite, il peut décider de reprendre la marchandise ou de la faire LAUFEN zu vernichten sind. directement détruire par LAUFEN. Unverpackte oder in beschädigten Kartons retournierte Ware muss speziell kontrolliert und neu verpackt werden. Dafür werden zusätzlich 20 % oder maximal La marchandise non emballée ou retournée dans des cartons endommagés doit CHF 100.00 pro Stück in Abzug gebracht. faire l’objet d’un contrôle particulier et être réemballée. 20 % ou CHF 100.00 par pièce au maximum, seront déduits en sus à ce titre. 1.5 Warenretouren ohne Anfrage und Zustimmung Warenlieferungen ohne Anfrage und trotz Ablehnung werden von LAUFEN nicht 1.5 Retour de marchandises sans demande et sans accord angenommen bzw. werden zu Lasten Absender wieder retourniert. LAUFEN refuse et renvoie aux frais de l’expéditeur la marchandise livrée sans demande ou en cas de refus de LAUFEN. Deklassierte Ware Veranlasst der Aussendienst LAUFEN, dass defekte Ware oder solche mit nicht 2. Marchandises déclassées eindeutigem Schadenbild zur Abklärung zu LAUFEN zurückgegeben wird, ist der Les marchandises défectueuses et celles dont les défauts n’apparaissent pas Sendung eine Kopie des Deklassierungsrapportes beizulegen. Diese Ware ist nach clairement que le service extérieur de LAUFEN a demandé de retourner à Laufen Möglichkeit separat zu palettieren. pour analyse seront accompagnées d’une copie du rapport de déclassement. Cette Die Gutschrift erfolgt nach Prüfung der Ware. Wird bei der Prüfung jedoch fest- marchandise sera dans la mesure du possible palettisée séparément. gestellt, dass es sich nicht um einen Fehler von LAUFEN handelt, erfolgt keine La note de crédit a lieu après l’examen de la marchandise. Il n’y aura pas de bonifi- Vergütung. In einem solchen Fall erstellt LAUFEN einen Prüfbericht zwecks umfas- cation s’il est constaté, lors de l’examen, qu’il ne s’agit pas d’une erreur de LAUFEN. sender Information. Der Kunde kann entscheiden, ob er die Ware zurück erhalten Dans un tel cas, LAUFEN rédige un rapport d’examen afin de transmettre une infor- möchte oder ob diese zu vernichten ist. Der Ersatzbedarf ist über einen neuen mation complète. Le client peut décider de reprendre la marchandise ou de la faire Auftrag abzuwickeln. détruire. La marchandise de remplacement fera l’objet d’un nouvel ordre. Falschlieferungen durch LAUFEN 3. Erreurs de livraison de LAUFEN Für falsch gelieferte oder falsch verpackte Ware ist keine Anfrage für Warenretoure En cas d’erreur de livraison ou d’emballage de LAUFEN, il ne faut pas adresser une an LAUFEN zu richten. Eine Information per Fax oder E-Mail an den Verkauf demande de retour de marchandises à LAUFEN. Il suffit d’en informer le service Innendienst LAUFEN genügt. interne vente par fax ou par courriel. Die Ware ist einwandfrei und originalverpackt in Begleitung eines Lieferscheines, La marchandise intacte et dans l’emballage original sera retournée sans délai mit Angabe des Reklamationsgrundes, umgehend zur 100 % -igen Gutschrift accompagnée d’un bon de livraison pour une bonification à 100 %. La marchandise an LAUFEN zu retournieren. Der Ersatzbedarf ist über einen neuen Auftrag de remplacement fera l’objet d’un nouvel ordre. abzuwickeln. 5 – 2021
SERVICEDIENST / SERVICE TECHNIQUE wichtige hinweise / remarques importantes Servicedienst Keramik und Möbel Service céramique et meubles Wichtige Informationen Informations importantes - Wasser- und Elektroanschlüsse erfolgen durch den Installateur und - Les raccords d’eau et électriques sont effectués par l’installateur et Elektriker. l’électricien. - Montage erfolgt an fertig verfliester Wand und verfliestem Boden - Le montage est effectué sur des parois et sols déjà carrelés. Rohinstallationen und Vorarbeiten sind gemäss den Montageanleitungen - L’installation brute et la préparation doivent se réaliser selon les instructions von LAUFEN ausgeführt. de montage de Keramik Laufen SA. - Die Lieferung und Abrechnung der Produkte sowie die Verrechnung der - La livraison et le décompte des produits, tout comme la facturation de Montageunterstützung erfolgt über den Sanitär-Grosshandel. l’assistance au montage s’effectuent par le grossiste sanitaire. - Auftragnehmer des Endkunden ist der Installateur. - L’installateur est le mandataire pour le client. Preise Prix Servicearbeiten ausserhalb der Garantiezeit, gemäss den allgemeinen Les interventions hors période de garantie seront, selon les conditions Geschäftsbedingungen, werden mit folgenden Kosten weiterverrechnet: générales de ventes, facturées avec les frais suivants: Wegpauschale für Mann und Fahrzeug Forfait déplacement pour l’homme et véhicule - Anfahrt bis 25 km bzw. 30 Minuten CHF 70,-- - Itinéraire jusqu’à 25 km ou 30 minutes CHF 70,-- - Anfahrt bis 100 km bzw. 90 Minuten CHF 130,-- - Itinéraire jusqu’à 100 km ou 90 minutes CHF 130,-- - Anfahrt bis 200 km bzw. 180 Minuten CHF 155,-- - Itinéraire jusqu’à 200 km ou 180 minutes CHF 155,-- - Anfahrt über 200 km bzw. 180 Minuten CHF 185,-- - Itinéraire dépasse 200 km ou 180 minutes CHF 185,-- Stundenansatz CHF 140,-- Tarif horaire CHF 140,-- Die angegebenen Preise verstehen sich rein NETTO exkl. MwSt., ohne Les prix indiqués s’entendent NETS hors taxes, sans matériel de réparation ni Reparatur- und Ersatzmaterial. remplacement. Auswechslung von fehlerhaften Möbelwaschtischen siehe Hauptpreisliste Seite 195. Echange de lavabos pour meubles défectueux voir list de prix principal page 195. Terminvereinbarung Prise de rendez-vous Für die Gewährleistung des gewünschten Termins, bitten wir Sie, uns recht- Pour garantir le rendez-vous souhaité, nous vous prions de nous contacter zeitig zu kontaktieren. suffisamment à l’avance. wichtige hinweise REMARQUES IMPORTANTES Toleranzen Tolérances Die Gewichte, Abmessungen und Farbnuancen unterliegen den üblichen Toleranzen. Les poids, dimensions et nuances de couleurs font l’objet des tolérances usuelles. Auf Grund der Eigenart der Herstellung der Erzeugnisse können Änderungen von Du fait du caractère particulier de la production, des modifications dans la forme ou Formen und Abmessungen unserer Artikel notwendig werden, die wir allenfalls auch dimensions peuvent survenir sans préavis. ohne Vorankündigung durchführen müssen. Conditions de vente et de livraison Verkaufs- und Lieferbedingungen Cette liste de prix d’achat annule et remplace tous les prix d’achat antérieurs. Les Diese Preisliste setzt die bisherigen ausser Kraft. Alle Lieferungen und Abholungen appareils sont livrés à partir de notre dépôt central de Laufen ou disponibles auprès von sanitären Apparaten erfolgen ab unserem Zentrallager in Laufen. de celui-ci. Im Übrigen verweisen wir auf unsere allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen Veuillez consulter les conditions générales de vente et de livraison à la page 4. auf Seite 4. Consignes de montage de lavabos encastrables Montagehinweis Einbaubecken Les lavabos encastrables pour lesquels nous ne proposons aucun lavabo de Einbaubecken, wofür wir keine Austauschbecken im Sortiment anbieten, eignen remplacement dans l’assortiment, ne sont pas compatibles pour l’encastrement sich nicht für den Einbau in Kunstharzabdeckungen. Ein späterer Austausch der dans les surfaces en résine synthétique. Un échange ultérieur des lavabos est Becken ist nicht möglich. exclu. Montageabmessungen Cotes de montage CH = Norm Schweiz CH = norme Suisse EURO = Europäische Norm EURO = norme européenne SVGW Zertifizierung (für Urinalsteuerungen und Dusch-WCs) Certification SSIGE (pour commandes d’urinoir et WC douche) Die Zertifizierungs- und Prüfstelle Wasser des Schweizerischen Vereins des Gas- La Société Suisse de l’Industrie du Gaz et des Eaux (SSIGE) teste et certifie les und Wasserfaches SVGW prüft und zertifiziert Produkte im Gas- und Wasserbereich produits dans le domaine de l’eau et du gaz et garantit ainsi que les appareils et und gewährleistet damit, dass Geräte und Materialien bezüglich Qualität, Sicherheit le matériel sont conformes à l’état des connaissances techniques actuelles en und Gebrauchseigenschaften dem aktuellen Stand der Technik entsprechen. matière de qualité, de sécurité et de propriétés d’utilisation. Ein Produkt, welches das SVGW-Zeichen «Wasser» (Urinale) oder «Rückflusssicherheit» Un produit qui porte le label «Eau» (urinoirs) ou «Protection contre les retours d’eau» (Dusch-WCs) trägt, wurde umfassend geprüft und ist für den Anschluss am (WC douche) de la SSIGE a été contrôlé de manière approfondie et est propre à la Trinkwassernetz zugelassen. Dabei wurde der Nachweis erbracht, dass nachfol- connextion au réseau de l’eau potable. Cela prouve que le produit est en adéqua- gende Anforderungen entsprechend den europäischen Normen und den internen tion avec les exigences suivantes, conformément aux normes européennes et aux Reglementen des SVGW erfüllt werden: règlements internes de la SSIGE: • die hygienische Unbedenklichkeit (Geruch, Geschmack, Wachstum von • la sécurité sanitaire (odeur, goût, développement de microorganismes et Mikroorganismen und Migration gesundheitsgefährdender Stoffe) der migration de substances nocives pour la santé) du matériel utilisé au contact verwendeten Materialien in Kontakt mit Trinkwasser direct de l’eau potable • der Schutz des Trinkwassers vor Rückfliessen oder Rückdrücken • la protection de l’eau potable contre les reflux et les contre-pressions • die konstruktiven Eigenschaften • les propriétés d’ordre structurel • die Dichtheit • l’étanchéité • die mechanische Festigkeit • la résistance mécanique • die hydraulischen und die akustischen Eigenschaften • les propriétés hydrauliques et acoustiques • das Langzeit- und sofern erforderlich das Druckschlagverhalten • le comportement à long terme et, si nécessaire, la résistance aux coups de bélier Sämtliche Urinale von LAUFEN werden intern während der Produktentwicklung Tous les urinoirs de LAUFEN sont controles plusieurs fois en interne pendant le und der Produktion mehrfach geprüft. Dies gewahrleistet ein identisch hohes developpement du produit et la phase de production. Cela garantit un haut niveau Qualitätsniveau, unabhängig einer SVGW-Zertifizierung. de qualite homogene, independamment de la certification SSIGE. 6 – 2021
SANITÄRKERAMIK CERAMIQUE SANITAIRE
FARBÜBERSICHT / NUANCIER Farbschlüssel / Codes Couleurs 000 Weiss / Blanc Basisfarben / Couleurs de base 000 Weiss / Blanc 018 Bahamabeige 020 Schwarz glänzend Noir brillant 018 Bahamabeige 020 Schwarz glänzend / Noir brillant 037 Manhattan 049 Pergamon 037 Manhattan 049 Pergamon Mattfarben / Couleurs mates 716 Schwarz matt / Noir mat 757 Weiss matt / Blanc mat 758 Graphit matt / Graphite mat 759 Grau matt / Gris mat 716 Schwarz matt 757 Weiss matt 758 Graphit matt LCC-Farben / Couleurs LCC Noir mat Blanc mat Graphite mat 400 Weiss / Blanc In LCC-Ausführung lieferbare Produkte sind jeweils entsprechend gekennzeichnet. Produits livrables dans l’exécution LCC sont respectivement indiqués. 759 Grau matt 400 LCC Weiss Gris mat LCC Blanc 8 – 2021
LUA NEW 018 Bahamabeige Handwaschbecken unterbaufähig LAUFEN No. 400 LCC Weiss / 037 Manhattan Lave-mains à poser sur meuble Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc 049 Pergamon 450 x 350 mm (Beckeninnenmass / dim. intérieures du bassin 410 x 215 mm) 1 Hahnloch, mit Überlauf H815081 . . . 104 1 125,-- 245,-- 156,-- 1 trou pour la robinetterie, avec trop-plein –/– 018 Bahamabeige Waschtisch unterbaufähig LAUFEN No. 400 LCC Weiss / 037 Manhattan Lavabo à poser sur meuble Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc 049 Pergamon 500 x 460 mm (Beckeninnenmass / dim. intérieures du bassin 465 x 320 mm) 1 Hahnloch, mit Überlauf H810081 . . . 104 1 130,-- 250,-- 163,-- 1 trou pour la robinetterie, avec trop-plein –/– 550 x 460 mm (Beckeninnenmass / dim. intérieures du bassin 510 x 315 mm) 1 Hahnloch, mit Überlauf H810082 . . . 104 1 140,-- 260,-- 175,-- 1 trou pour la robinetterie, avec trop-plein –/– 600 x 460 mm (Beckeninnenmass / dim. intérieures du bassin 560 x 315 mm) 1 Hahnloch, mit Überlauf H810083 . . . 104 1 155,-- 275,-- 194,-- 1 trou pour la robinetterie, avec trop-plein –/– 018 Bahamabeige LAUFEN No. 400 LCC Weiss / 037 Manhattan Waschtisch / Lavabo Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc 049 Pergamon 550 x 465 mm (Beckeninnenmass / dim. intérieures du bassin 495 x 325 mm) 1 Hahnloch, mit Überlauf H811081 . . . 104 1 120,-- 240,-- 150,-- 1 trou pour la robinetterie, avec trop-plein –/– 600 x 465 mm (Beckeninnenmass / dim. intérieures du bassin 545 x 325 mm) 1 Hahnloch, mit Überlauf H811083 . . . 104 1 135,-- 255,-- 169,-- 1 trou pour la robinetterie, avec trop-plein –/– Lieferbar ab August 2021 Livrable dès août 2021 018 Bahamabeige LAUFEN No. 400 LCC Weiss / 037 Manhattan Wand-WC rimless ADVANCED / WC suspendu rimless ADVANCED Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc 049 Pergamon 360 x 520 x 350 mm Tiefspüler, ohne Spülrand H820080 . . . 000 1 320,-- 440,-- 400,-- à chasse directe, sans bride –/– inklusive Wandbefestigungs-Set LAUFEN EasyFit M12 / y compris jeu de fixation mural LAUFEN EasyFit M12 H892827 Steinschrauben-Befestigungs-Set/Gewindestangen M12 (exkl.) / Jeu de fixation à tiges de scellement/tiges filetées M12 (excl.) passender WC-Sitz / siège compatible H891082, H891083, H891084 9 – 2021
LUA NEW Lieferbar ab August 2021 Livrable dès août 2021 018 Bahamabeige LAUFEN No. 400 LCC Weiss / 037 Manhattan Wand-WC rimless BASIC / WC suspendu rimless BASIC Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc 049 Pergamon 360 x 490 x 345 mm Tiefspüler, ohne Spülrand H820081 . . . 000 1 270,-- 390,-- 338,-- à chasse directe, sans bride –/– Steinschrauben-Befestigungs-Set/Gewindestangen M12 (exkl.) / Jeu de fixation à tiges de scellement/tiges filetées M12 (excl.) passender WC-Sitz / siège compatible H891082, H891083, H891084 Lieferbar ab August 2021 Livrable dès août 2021 018 Bahamabeige LAUFEN No. 037 Manhattan WC-Sitz mit Deckel slim / Siège et abattant slim Team / ST 000 Weiss / Blanc 049 Pergamon abnehmbar, quick release / amovible, quick release ohne Absenkautomatik / sans abaissement automatique Scharniere Edelstahl H891082 . . . 000 1 75,-- 110,-- Charnières en acier inox –/– mit Absenkautomatik / avec abaissement automatique Scharniere Edelstahl H891083 . . . 000 1 95,-- 130,-- Charnières en acier inox –/– für Wand-WC / pour WC suspendu H820080, H8200081 Lieferbar ab August 2021 Livrable dès août 2021 018 Bahamabeige LAUFEN No. 037 Manhattan WC-Sitz ohne Deckel slim / Siège sans abattant slim Team / ST 000 Weiss / Blanc 049 Pergamon abnehmbar, quick release / amovible, quick release ohne Absenkautomatik / sans abaissement automatique Scharniere Edelstahl H891084 . . . 000 1 75,-- 110,-- Charnières en acier inox –/– für Wand-WC / pour WC suspendu H820080, H8200081 018 Bahamabeige LAUFEN No. 400 LCC Weiss / 037 Manhattan Wandbidet ADVANCED / Bidet suspendu ADVANCED Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc 049 Pergamon 360 x 520 x 300 mm ohne Öffnung seitlich H830081 . . . 302 1 290,-- 410,-- 363,-- 1 Hahnloch, mit Überlauf –/– sans trou latéral 1 trou pour la robinetterie, avec trop-plein inklusive Wandbefestigungs-Set LAUFEN EasyFit M12 / y compris jeu de fixation mural LAUFEN EasyFit M12 H892827 Steinschrauben-Befestigungs-Set/Gewindestangen M12 (exkl.) / Jeu de fixation à tiges de scellement/tiges filetées M12 (excl.) 10 – 2021
Palace NEW Korpus, Front / Caisson, Façade: Korpus, Front / 262 Ulme hell / Caisson, Façade: Orme clair 260 Weiss matt / 263 Ulme dunkel / Blanc mat Orme foncé Korpus, Front / Waschtisch slim mit Waschtischunterbau Base for Palace LAUFEN No. 261 Weiss Hoch- 266 Verkehrsgrau / Caisson, Façade: Lavabo slim avec meuble sous lavabo Base for Palace Team / ST glanz / Blanc brillant Gris trafic 999 Multicolor Waschtisch: mit Überlauf, 000 Weiss (Waschtisch nicht in LCC-Ausführung lieferbar) Waschtischunterbau: Weiss matt, Verkehrsgrau – MDF mit PVC-Folie beschichtet, Weiss Hochglanz – MDF mit PET-Folie beschichtet, Ulme hell, Ulme dunkel – MDF mit CPL-Folie beschichtet Front mit integrierten Griffleisten Lavabo: avec trop-plein, 000 Blanc (lavabo non livrable dans l‘exécution LCC) Meuble sous lavabo: Blanc mat, Gris trafic – MDF avec applique en PVC, Blanc brillant – MDF avec applique en PET, Orme clair/foncé – MDF avec applique en CPL Façade avec poignée integrée Waschtischunterbau mit 2 Schubladen / Meuble sous lavabo avec 2 tiroirs 1200 x 545 x 450 mm (Beckeninnenmass / dim. intérieures du bassin 1080 x 280 mm) Griffleisten Aluminium eloxiert / Poignées integrées en aluminium anodisé 1 Hahnloch / 1 trou pour la robinetterie H860709 . . . 104 1 1.500,-- 1.500,-- 1.800,-- –/– 2 Hahnlöcher / 2 trous pour la robinetterie H860709 . . . 107 1 1.500,-- 1.500,-- 1.800,-- –/– Griffleisten Aluminium schwarz / Poignées integrées en aluminium noir 1 Hahnloch / 1 trou pour la robinetterie H861709 . . . 104 1 1.500,-- 1.500,-- 1.800,-- –/– 2 Hahnlöcher / 2 trous pour la robinetterie H861709 . . . 107 1 1.500,-- 1.500,-- 1.800,-- –/– inklusive Befestigungs-Set für Waschtischunterbau / y compris jeu de fixation pour le meuble sous lavabo H491140, H493015 inklusive Schubladenorganiser U-förmig / y compris organisateur de tiroir en forme de U H496113 Bei Waschtischunterbauten empfehlen wir die Verwendung des kurzen Eckabsperrventils Similor Art.-Nr. WI504916 100 000. Passende Hochschränke siehe Preisliste 2021 Seite 288. Pour les meubles sous lavabos, nous conseillons l’utilisation du robinet d’arrêt raccourci Similor no d’art. WI504916 100 000. Armoires hautes compatible, voir list de prix 2021 aux pages 288. Zubehör LAUFEN No. Aluminium / Pièces accessoires Team / ST Weiss / Blanc Aluminium Raumsparsiphon / Siphon gain de place H894250 000 000 1 30,-- ohne Steckdichtung, Durchmesser des Abgangs 40 mm 242 214 / – sans joint à clipser, diamètre de l’écoulement 40 mm 60 4 0 0 15 105 Aluminium Handtuchhalter seitlich / Porte-serviettes latéral LAUFEN No. eloxiert / Alumini- für Waschtischunterbauten / pour meubles sous lavabo Team / ST um anodisé Länge / Largeur 400 mm H490952 105 000 1 154,-- 241 028 / 2117 796 11 – 2021
THE NEW CLASSIC NEW LAUFEN No. 757 Weiss matt / Seifenspender, SaphirKeramik / Distributeur de savon , SaphirKeramik Team / ST 000 Weiss / Blanc Blanc mat 60/95 x 105/145 x wandhängend H873855 . . . 000 1 180,-- 270,-- 125/180 mm Spülmaschinenbeständig –/– murale va au lave-vaisselle inklusive Seifenpumpe / y compris pompe à savon H894856 inklusive Wandbefestigungs-Set / y compris jeu de fixation mural H896855 12 – 2021
dusch-wc / wc douche 757 Weiss matt / Blanc mat NEW CLEANET RIVA LAUFEN No. 400 LCC Weiss / 716 Schwarz matt / Dusch-WC rimless, wandhängend / WC douche rimless, suspendu Team / ST LCC Blanc 020 Schwarz / Noir Noir mat 395 x 600 x 505 mm Tiefspüler, ohne Spülrand H820691 . . . 000 1 4.314,-- 5.227,-- 5.227,-- à chasse directe, sans bride 358 040 / 3211 601 mit Keramikveredelung LCC (nur weiss) für Netzbetrieb (220-240 V, 50/60 Hz) inkl. WC-Sitz mit Deckel Duroplast, abnehmbar, mit Absenkautomatik inkl. Controller mit Drehknopf für Duschfunktionen inkl. Fernbedienung mit Touchscreen, mit AAA Batterien und Wandhalterung inkl. Wandbefestigungs-Set M12 mit Montageplatte, Schallschutz-Set (SIA181, DIN 4109), Wasseranschluss-Set für Dusch-WC, Wassereinlauf- und Wasser- ablaufmanschette DN 90 avec traitement céramique LCC (uniquement blanc) pour alimentation sur secteur (220-240 V, 50/60 Hz) y compris siège et abattant Duroplast, amovible, avec abaissement automatique y compris controller avec bouton rotatif pour les fonctions de douche y compris télécommande avec écran tactile, avec piles AAA et support mural y compris jeu de fixations murales M12, avec plaque de montage, kit d’isolation acoustique (SIA181, DIN 4109), set de raccordement pour WC douche, alimentation en eau et raccordement d’évacuation DN 90 mm Funktionen: Gesäss-Dusche und Lady-Dusche mit angepasster Strahlposition / -stärke, Oszillier- und Pulsier-Funktion, 4 programmierbare Nutzerprofile Selbstreinigung des Duschkopfes, automatische Geruchsabsaugung mit Aktivkohlefilter, Entkalkungsfunktion, integrierte thermische Reinigung Orientierungslicht mit Signalfunktion Fonctions: Douchette séant et douchette pour les dames peut être activé par une touche propre - ceci abaisse la puissance du jet mode oscillant et niveau par impulsions 4 profils d’utilisateurs programmables, fonction autonettoyante de la pommes de douche, aspiration des odeurs grâce à un filtre au charbon actif, programme de détartrage, nettoyage thermique intégré lumière avec fonction de signal inklusive Geruchsfilter (inkl. 1 Stück) / y compris filtre anti-odeurs (incl. 1 pièce) H891695 Steinschrauben-Befestigungs-Set/Gewindestangen M12 (exkl.) / Jeu de fixation à tiges de scellement/tiges filetées M12 (excl.) Entkalkungsmittel für 1 Anwendung kostenlos nach Produktregistration. / Produit anticalcaire pour 1 application, gratuit après enregistrement du produit. Entkalkungsmittel LAUFEN No. Produit anticalcaire Team / ST CHF 4 Beutel à 25 g, für 2 Anwendungen H891696 000 000 1 19,-- 4 sachets à 25 g, pour 2 applications 887 110 / 3211 616 400 Beutel à 25 g, für 200 Anwendungen H896697 000 000 1 1.750,-- 400 sachets à 25 g, pour 200 applications –/– Geruchsfilter LAUFEN No. Filtre anti-odeurs Team / ST CHF 1 Stück / 1 pièce H891695 000 000 1 36,-- 887 111 / 3211 615 8 Stück / 8 pièces H896696 000 000 1 255,-- –/– Passendes Installationssystem und Betätigungsplatten zu LAUFEN Dusch-WC siehe separate Preisliste. Système d‘installation et plaques de déclenchement compatibles pour WC douche LAUFEN voir liste de prix additionelle. 13 – 2021
Urinale / Urinoirs NEW ANTERO LAUFEN No. 400 LCC Weiss / Absauge-Urinal / Urinoir à effet siphonique Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc mit integrierter elektronischer HF-Urinalsteuerung für Batteriebetrieb (6x 1,5 V Typ LR6 AA) Wasserzulauf innen Abgang innen waagrecht (variabel 60 mm) keramische Siphonabdeckung abnehmbar Siphon austauschbar ohne Demontage des Urinals. 1-l-Spülung automatisch eingestellt unabhängig von Versorgungsdruck. avec commande d’urinoir HF électronique intégrée pour alimentation sur pile (6x 1,5 V Typ LR6 AA) entrée d’eau intérieure évacuation intérieure horizontale (variable 60 mm) cache-siphon céramique amovible Siphon remplaçable sans démontage de l’urinoir. Réglage automatique de la chasse 1 l indépendamment de la pression d‘alimentation. 390 x 365 x 770 mm ohne Zielfliege / sans mouche H841150 . . . 000 1 1.411,-- 1.531,-- –/– Urinalsteuerung vormontiert für Batteriebetrieb (6x 1,5 V Typ LR6 AA) commande pour urinoir prémontée pour alimentation sur pile (6x 1,5 V Typ LR6 AA) inklusive keramische Siphonabdeckung / y compris cache-siphon céramique H892130 inklusive Spezialabsaugesiphon 1 Liter mit Ablaufmanschette DN 40 y compris siphon spécial 1 litre pour évacuation avec raccord d’écoulement DN 40 inklusive Wandbefestigungs-Set LAUFEN EasyFit M8 y compris Jeu de fixation mural LAUFEN EasyFit M8 H892826 Steinschrauben-Befestigungs-Set/Gewindestangen M8 (exkl.) Jeu de fixation à tiges de scellement/tiges filetées M8 (excl.) ANTERO Absauge-Urinal ohne HF-Urinalsteuerung, ohne Spezialabsaugesiphon Urinoir à effet siphonique sans commande d’urinoir HF, sans siphon spécial LAUFEN No. 400 LCC Weiss / pour évacuation Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc für den Ersatzbedarf / pour remplacement 390 x 365 x 770 mm ohne Zielfliege / sans mouche H841151 . . . 000 1 636,-- 756,-- –/– 14 – 2021
Urinale / Urinoirs NEW ANTERO LAUFEN No. 400 LCC Weiss / Absauge-Urinal / Urinoir à effet siphonique Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc mit integrierter elektronischer HF-Urinalsteuerung für Netzbetrieb (230 V / 12 V) Wasserzulauf innen Abgang innen waagrecht (variabel 60 mm) keramische Siphonabdeckung abnehmbar Siphon austauschbar ohne Demontage des Urinals. 1-l-Spülung automatisch eingestellt unabhängig von Versorgungsdruck. avec commande d’urinoir HF électronique intégrée pour alimentation sur secteur (230 V / 12 V) entrée d’eau intérieure évacuation intérieure horizontale (variable 60 mm) cache-siphon céramique amovible Siphon remplaçable sans démontage de l’urinoir. Réglage automatique de la chasse 1 l indépendamment de la pression d‘alimentation. 390 x 365 x 770 mm mit BLUETOOTH Modul für Bedienung mit Mobile App H841152 . . . 000 1 1.411,-- 1.531,-- “SmartControl” (iOS & Android), nicht abwärtskompatibel –/– mit Urinalsteuerungen bis V3.0 ohne Zielfliege avec module BLUETOOTH pour utilisation avec appli mobile “SmartControl” (ios & Android), ce module n’est pas rétrocompatible avec les commandes d’urinoir jusqu’à V3.0 sans mouche Urinalsteuerung vormontiert, mit Stecker Netzteil 230 V commande pour urinoir prémontée, avec une prise pour une alimentation de 230 V inklusive keramische Siphonabdeckung / y compris cache-siphon céramique H892130 inklusive Spezialabsaugesiphon 1 Liter mit Ablaufmanschette DN 40 y compris siphon spécial 1 litre pour évacuation avec raccord d’écoulement DN 40 inklusive Wandbefestigungs-Set LAUFEN EasyFit M8 y compris Jeu de fixation mural LAUFEN EasyFit M8 H892826 Steinschrauben-Befestigungs-Set/Gewindestangen M8 (exkl.) Jeu de fixation à tiges de scellement/tiges filetées M8 (excl.) ANTERO Absauge-Urinal ohne HF-Urinalsteuerung, ohne Spezialabsaugesiphon Urinoir à effet siphonique sans commande d’urinoir HF, sans siphon spécial LAUFEN No. 400 LCC Weiss / pour évacuation Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc für den Ersatzbedarf / pour remplacement 390 x 365 x 770 mm ohne Zielfliege / sans mouche H841151 . . . 000 1 636,-- 756,-- –/– 15 – 2021
Urinale / Urinoirs NEW ANTERO LAUFEN No. 400 LCC Weiss / Absauge-Urinal / Urinoir à effet siphonique Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc Wasserzulauf innen Abgang innen waagrecht (variabel 60 mm) keramische Siphonabdeckung abnehmbar Siphon austauschbar ohne Demontage des Urinals. entrée d’eau intérieure évacuation intérieure horizontale (variable 60 mm) cache-siphon céramique amovible Siphon remplaçable sans démontage de l’urinoir. 390 x 365 x 770 mm ohne Zielfliege / sans mouche H841153 . . . 000 1 690,-- 810,-- –/– inklusive keramische Siphonabdeckung / y compris cache-siphon céramique H892130 inklusive Spezialabsaugesiphon 1 Liter mit Ablaufmanschette DN 40 y compris siphon spécial 1 litre pour évacuation avec raccord d’écoulement DN 40 inklusive Wandbefestigungs-Set LAUFEN EasyFit M8 y compris Jeu de fixation mural LAUFEN EasyFit M8 H892826 Steinschrauben-Befestigungs-Set/Gewindestangen M8 (exkl.) Jeu de fixation à tiges de scellement/tiges filetées M8 (excl.) CAPRINO PLUS LAUFEN No. 400 LCC Weiss / Absauge-Urinal rimless / Urinoir à effet siphonique rimless Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc Wasserzulauf hinten waagrecht Ø 35 mm, Abgang innen waagrecht oder aussen senkrecht entrée d’eau horizontale à l’arrière Ø 35 mm, évacuation intérieure horizontale ou extérieure verticale 320 x 350 x 645 mm ohne Zielfliege / sans mouche H841061 . . . 000 1 287,-- 407,-- –/– inklusive Wandbefestigungs-Set M8 / y compris Jeu de fixation mural M8 H892808 Steinschrauben-Befestigungs-Set/Gewindestangen M8 (exkl.) Jeu de fixation à tiges de scellement/tiges filetées M8 (excl.) Spezialabsaugesiphon 1 Liter DN 40 SH 50 für Abgang waagrecht und senkrecht (exkl.) Siphon spécial 1 litre DN 40 SH 50 pour évacuation horizontale et verticale (excl.) H895840 16 – 2021
Urinale / Urinoirs NEW CAPRINO PLUS LAUFEN No. 400 LCC Weiss / Absauge-Urinal rimless / Urinoir à effet siphonique rimless Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc mit elektronischer Urinalsteuerung für Netzbetrieb (230 V) Wasserzulauf innen Ø 35 mm Abgang innen waagrecht oder aussen senkrecht avec commande électronique pour alimentation sur secteur (230 V) entrée d’eau horizontale à l’arrière Ø 35 mm évacuation intérieure horizontale ou extérieure verticale 320 x 350 x 645 mm mit BLUETOOTH Modul für Bedienung mit Mobile App H841065 . . . 000 1 1.189,-- 1.309,-- “SmartControl” (iOS & Android), nicht abwärtskompatibel –/– mit Urinalsteuerungen bis V3.0 ohne Zielfliege avec module BLUETOOTH pour utilisation avec appli mobile “SmartControl” (ios & Android), ce module n’est pas rétrocompatible avec les commandes d’urinoir jusqu’à V3.0 sans mouche inklusive Urinalsteuerung mit Stecker Netzteil 230 V y compris commande pour urinoir avec une prise pour une alimentation de 230 V inklusive Spezialabsaugesiphon 1 Liter für Abgang waagrecht DN 40 y compris siphon spécial 1 litre pour évacuation horizontale et verticale DN 40 inklusive Wandbefestigungs-Set M8 / y compris Jeu de fixation mural M8 H892808 Spezialabsaugesiphon 1 Liter DN 40 für Abgang waagrecht und senkrecht, schwenkbar (exkl.) Siphon spécial 1 litre DN 40 pour évacuation horizontale et verticale, rabattable (excl.) H895825 Steinschrauben-Befestigungs-Set/Gewindestangen M8 (exkl.) / Jeu de fixation à tiges de scellement/tiges filetées M8 (excl.) CAPRINO PLUS LAUFEN No. 400 LCC Weiss / Absauge-Urinal rimless / Urinoir à effet siphonique rimless Team / ST 000 Weiss / Blanc LCC Blanc mit elektronischer Urinalsteuerung für Batteriebetrieb (4x 1,5 V Typ LR6-AA) Wasserzulauf innen Ø 35 mm Abgang innen waagrecht oder aussen senkrecht avec commande électronique pour alimentation sur pile (4x 1,5 V Typ LR6-AA) entrée d’eau horizontale à l’arrière Ø 35 mm évacuation intérieure horizontale ou extérieure verticale 320 x 350 x 645 mm mit BLUETOOTH Modul für Bedienung mit Mobile App H841066 . . . 000 1 1.189,-- 1.309,-- “SmartControl” (iOS & Android), nicht abwärtskompatibel –/– mit Urinalsteuerungen bis V3.0 ohne Zielfliege avec module BLUETOOTH pour utilisation avec appli mobile “SmartControl” (ios & Android), ce module n’est pas rétrocompatible avec les commandes d’urinoir jusqu’à V3.0 sans mouche inklusive Urinalsteuerung für Batterie (4x 1,5 V Typ AA) y compris commande pour urinoir pour pile (4x 1,5 V Typ AA) inklusive Spezialabsaugesiphon 1 Liter für Abgang waagrecht DN 40 y compris siphon spécial 1 litre pour évacuation horizontale et verticale DN 40 inklusive Wandbefestigungs-Set M8 / y compris Jeu de fixation mural M8 H892808 Spezialabsaugesiphon 1 Liter DN 40 für Abgang waagrecht und senkrecht, schwenkbar (exkl.) Siphon spécial 1 litre DN 40 pour évacuation horizontale et verticale, rabattable (excl.) H895825 Steinschrauben-Befestigungs-Set/Gewindestangen M8 (exkl.) / Jeu de fixation à tiges de scellement/tiges filetées M8 (excl.) 17 – 2021
Sie können auch lesen