Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT 1. bis 3. Oktober 2021

Die Seite wird erstellt Anna-Lena Henning
 
WEITER LESEN
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT 1. bis 3. Oktober 2021
PROGRAMMHEFT

16. Women’s Masters Basel
     1. bis 3. Oktober 2021
    CRB Curlingzentrum Region Basel, Arlesheim
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT 1. bis 3. Oktober 2021
AUFKLÄRUNGSBOGEN

            Simon Stampfli                 Simone Rindisbacher-Blum
         Dipl. Physiotherapeut             Dipl. Physiotherapeutin FH
     Sportphysiotherapeut ESP              Sportphysiotherapeutin ESP
                                           Polestar Pilates Trainerin

                    Dein Physioteam im Gellert

                                      Mir wünsche “Guet Stei”

   Physiotherapie SimiFit         Anmeldungen unter 061 311 06 66
  Hardstrasse 66, 4052 Basel       info@simifit.ch - www.simifit.ch
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT 1. bis 3. Oktober 2021
16. Women’s Masters Basel
Curlingzentrum Region Basel, Arlesheim
1. bis 3. Oktober 2021

Liebe Sportlerinnen                                             Dear Athletes
Liebe Betreuungspersonen                                        Dear coaches
Liebe Interessierte des Curling-Sports                          Dear people interested in the sport of curling
Im Namen des Regierungsrats des Kantons Basel-Land-             On behalf of the Government Council of the Canton of
schaft heisse ich Sie herzlich zur 16. Austragung des           Basel-Landschaft, I would like to welcome you to the
Women’s Masters Basel willkommen.                               16th edition of the Women's Masters Basel.
Das Organisationskomitee unter der Leitung von Janine           The organizing committee under the leadership of Ja-
Fässler bietet Teams aus verschiedenen Nationen auch in         nine Fässler offers teams from different nations again this
diesem Jahr – mit dem entsprechenden Covid-19-Schutz-           year - with the appropriate Covid 19 protection concept
konzept – die Gelegenheit, sich im Curling Center Arlesheim     - the opportunity to compete with each other at the Cur-
miteinander zu messen.                                          ling Center Arlesheim.
Mit Blick auf die Olympischen Winterspiele in Peking hat
                                                                In view of the Olympic Winter Games in Beijing, this
dieses Turnier für alle teilnehmenden Teams einen sehr
                                                                tournament has a very high significance for all participat-
hohen Stellenwert. Spätestens seit der Aufnahme als
                                                                ing teams. At the latest since its inclusion as an Olympic
Olympische Wintersportart im Jahr 1998 in Nagano ent-
                                                                winter sport in Nagano in 1998, curling has developed
wickelte sich der Curlingsport zu einer äusserst beliebten
                                                                into an extremely popular activity for all age categories.
Aktivität für alle Alterskategorien. Die Schweiz verfügt über
                                                                Switzerland has internationally successful curling teams,
international erfolgreiche Curling-Teams, aber auch über
                                                                but also many teams that enthusiastically practice cur-
viele Teams, die mit Begeisterung Curling als Breitensport
                                                                ling as a popular sport.
ausüben.
Strategie, Taktik, Spieltechnik, Kondition, mentale Konzen-     Strategy, tactics, playing technique, stamina, mental con-
trationsfähigkeit und eine gute Zusammenarbeit sind die         centration and good teamwork are the key factors of a
Schlüsselfaktoren eines erfolgreichen Teams im Curling.         successful team in curling. Equally important are fairness
Ebenso wichtig sind Fairness und ein freundschaftliches         and a friendly demeanor.
Auftreten.                                                      The Canton of Basel-Landschaft is pleased to support
Gerne unterstützt der Kanton Basel-Landschaft dieses in-        this international tournament with a financial contribu-
ternationale Turnier mit einem finanziellen Beitrag aus dem     tion from the Swisslos-Sportfonds Baselland.
Swisslos-Sportfonds Baselland.
                                                                I would like to thank all members of the organizing
Ich danke allen Mitgliedern des Organisationskomitees so-       committee as well as the many volunteers who make
wie den vielen freiwilligen Helferinnen und Helfern, welche     this event possible together with the sponsors. I wish all
diesen Anlass zusammen mit den Sponsoren ermöglichen.           teams a successful tournament and a pleasant stay in our
Allen Teams wünsche ich einen erfolgreichen Turnierverlauf      region.
sowie einen angenehmen Aufenthalt in unserer Region.
Regierungsrätin Monica Gschwind                                 Cantonal councilor Monica Gschwind

Vorsteherin der Bildungs-, Kultur- und Sportdirektion           Head of the department for education, culture and sport
Kanton Basel-Landschaft                                         of the Canton of Basel-Landschaft

 Wichtiger Hinweis:
 Alle Spielerinnen inkl Coaches sowie alle ZuschauerInnen müssen über ein gültiges Covid-Zertifikat ver-
 fügen und dieses mit einem gültigen Personalausweis/ID am Eingang vorweisen. Dasselbe gilt für die
 HelferInnen und das Hallenpersonal. Danke fürs Verständnis.
 Important notice:
 All players incl. coaches as well as all spectators must have a valid Covid certificate and show it together
 with a valid identity card/ID at the entrance. The same applies to the helpers and the hall staff. Thanks
 for cooperation.
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT 1. bis 3. Oktober 2021
Liebe Athletinnen                                         Dear Athletes
Liebe Curling Freunde                                     Dear Curling Friends

Herzlich willkommen zum 16. Women’s Masters Basel!        Welcome to the 16th Women's Masters Basel!
Im Namen des Regierungsrates des Kantons Basel-           On behalf of the Government Council of the Canton of
Stadt begrüsse ich alle Sportlerinnen, die Teambe-        Basel-Stadt, I would like to welcome all athletes, team
treuerinnen und Teambetreuer sowie die Besucherin-        coaches and visitors to the sixteenth edition of the
nen und Besucher zur sechzehnten Austragung des           Women's Masters Basel in Arlesheim.
Women’s Masters Basel in Arlesheim.
                                                          Year after year it is impressive how the organizing com-
Es ist Jahr für Jahr eindrücklich, wie es dem Organisa-   mittee manages to attract top-class teams to Arlesheim
tionskomitee gelingt, hochkarätige Teams nach Arle-       and to offer world-class curling. We can be proud that
sheim zu locken und Curling auf Weltklasse-Niveau         such a tournament as the Women's Masters is organ-
anbieten zu können. Wir dürfen stolz sein, dass in der    ized in the Basel region. I am looking forward to exciting
Region Basel ein solches Turnier wie das Women’s          competitions in the coming days. Especially in these
Masters organisiert wird. Ich freue mich in den kom-      complicated Corona times, it is nice to be able to meet
menden Tagen auf spannende Wettkämpfe. Gerade             like-minded people at this event and discuss one of the
in diesen komplizierten Corona-Zeiten ist es schön,       most interesting sports ever.
wenn man Gleichgesinnte im Rahmen dieses Anlass
treffen und über eine der interessantesten Sportarten     I would like to thank all the members of the organizing
überhaupt diskutieren kann.                               committee and all the helpers for their voluntary com-
                                                          mitment. Without them such an event would not be
Ich danke allen Mitgliedern des Organisationskomi-
                                                          possible. i am impressed by so much passion and wish
tees und allen Helferinnen und Helfern für ihr freiwil-
                                                          you all
liges Engagement. Ohne sie wäre ein solcher Anlass
nicht möglich, ich ziehe den Hut vor so viel Herzblut     Good Curling!
und wünsche
                                                          Dr. Conradin Cramer, Government Council
Guet Stai!                                                Head of the Department of Education for Basel-Stadt
Dr. Conradin Cramer, Regierungsrat
Vorsteher Erziehungsdepartement Basel-Stadt
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT 1. bis 3. Oktober 2021
Sehr geehrte Damen und Herren                                     Dear Ladies and Gentlemen
Sehr geehrte Sponsoren, Gönner und Gäste                          Dear Sponsors, Patrons, and Guests
Liebe Spielerinnen                                                Dear Players

Covid-19, Corona, Lockdown, Abstand halten, Handhygiene,          Covid-19, Corona, lockdown, keep your distance, hand hy-
Quarantäne, Homeoffice, Masken tragen... viele Begriffe die       giene, quarantine, home office, wearing masks.... many terms
uns letztes und dieses Jahr begleitet haben und immer noch        that accompanied us last year and this year and still do. A little
tun. Ein wenig hat es sich normalisiert, wir tun unser Bestes     bit it has normalized, we do our best to keep it that way.
dass es auch so bleibt.
                                                                  Last season was not easy for many curling teams ,because
Letzte Saison war für viele Curling-Teams nicht einfach, da es    there were almost no tournaments. We are proud that we were
fast keine Turniere gab. Wir sind stolz, dass wir unser Turnier   still able to hold our tournament in 2020 and make it possible
im 2020 dennoch durchführen konnten und den teilnehmen-           for the participating teams to compete.
den Teams einen Wettkampf ermöglichen durften.
                                                                  Now, with the current season, we are already facing another
Nun steht mit der aktuellen Saison bereits wieder eine
                                                                  Olympic season. A few teams have already definitely qualified,
Olympiasaison vor der Tür. Ein paar Teams haben sich bereits
                                                                  while others are still fighting for participation. We are doing
definitiv qualifizieren können, während andere noch um eine
                                                                  our best to make this year's tournament a good preparation
Teilnahme kämpfen. Wir geben unser Möglichstes, damit
                                                                  for all teams.
unser diesjähriges Turnier für sämtliche Teams eine gute Vor-
bereitung dafür wird.
                                                                  Numerous teams from different nations have registered again
Zahlreiche Teams aus unterschiedlichen Nationen haben             this year, which makes us very happy and proud. Of course
sich auch dieses Jahr wieder angemeldet, was uns sehr freut       we are also happy about many Swiss teams, among them
und mit Stolz erfüllt. Wir freuen uns natürlich auch über viele   our meanwhile two-time world champions around Silvana
Schweizer Teams, darunter unsere mittlerweile zweimaligen         Tirinzoni. Last year's winners and reigning Olympic champions
Weltmeisterinnen um Silvana Tirinzoni. Mit dabei sind auch        from Sweden (Anna Hasselborg) will also be taking part again.
wieder die letztjährigen Gewinnerinnen und amtierenden            We would especially like to welcome the team from Nigeria.
Olympiasiegerinnen aus Schweden (Anna Hasselborg). Ganz           We are very happy that for the first time an African team will
speziell möchten wir das Team aus Nigeria bei uns willkom-        participate (if everything goes well).
men heissen. Wir freuen uns sehr, dass zum ersten Mal ein
afrikanisches Team teilnehmen wird (sofern alles klappt).         To make the whole tournament possible we need sponsors,
                                                                  patrons and helpers. I would like to thank all of them, especial-
Um das ganze Turnier möglich zu machen, braucht es Sponso-        ly in this difficult time it is not self-evident. Without my team of
ren, Gönner und Helfer. Bei all diesen möchte ich mich ganz       the organizing committee, of course, things wouldn't work. A
herzlich bedanken, vorallem in dieser schwierigen Zeit ist es     big thank you for doing such a great job!
nicht selbstverständlich. Ohne mein OK-Team geht natürlich
auch nichts, vielen Dank das ihr wie immer einen so tollen Job
macht und Euch für das Turnier so einsetzt. Dankeschön!           I wish all teams "Good curling" and many exciting games.
                                                                  Stay healthy and I send you sporty greetings
Ich wünsche allen Teams "Guet Stei" und viele spannende
Spiele.                                                           Janine Fässler
                                                                  President OK Women's Masters Basel
Bleibt gesund, "hebet euch Sorg" und ich schicke euch sport-
liche Grüsse

Janine Fässler
Präsidentin OK Women's Masters Basel
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT 1. bis 3. Oktober 2021
Mit jedem
Einsatz
gewinnt der
Baselbieter
Sport

  Sportfonds Baselland
     Sportamt Baselland
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT 1. bis 3. Oktober 2021
INTERNATIONAL TEAMS

Czech Republic   Anna Kubeskova
                 Alzbeta Baudysova
                 Petra Vinsova
                 Ezhen Kolcevska
                 Michaela Baudysova

Denmark          Madeleine Dupont
                 Mathilde Halse
                 Denise Dupont
                 My Larsen
                 Lina Knudsen

Germany          Daniela Jentsch
                 Amira Abbes
                 Klara-Hermine Fomm
                 Analena Jentsch
                 Mia Höhne

Korea            EunJung Kim
                 KyeongAe Kim
                 ChoHi Kim
                 SeonYeong Kim
                 YeongMi Kim

Nigeria          Gloria Ukamaka Ezenta
                 Amarachi Precious Aniogbu
                 Minengibi Deborah Alasebieton
                 Temitope Halimat Buhari
                 Chiamaka Linda Nwagbo /
                 Immaculata Chinenye Chukwu

Norway           Marianne Rorvik
                 Mille Haslev Nordbye
                 Eli Skaslien
                 Martine Vollan Ronning

Russia 1         Alina Kovaleva
                 Julia Portunova
                 Galina Arsenkina
                 Ekaterina Kuzmina

Russia 2         Maria Komarova
                 Vera Tiuliakova
                 Olga Kotelnikova
                 Julia Chemodanova
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT 1. bis 3. Oktober 2021
INTERNATIONAL TEAMS
             Scotland 1               Eve Muirhead
                                      Vicky Wright
                                      Jennifer Dodds
                                      Lauren Gray

             Scotland 2               Gina Aitken
                                      Rebecca Morrison
                                      Sophie Sinclair
                                      Hailey Duff
                                      Mili Smith

             Scotland 3               Beth Farmer
                                      Sophie Jackson
                                      Kirstin Bousie
                                      Emma Barr

             Sweden 1                 Anna Hasselborg
                                      Sara McManus
                                      Agnes Knochenhauer
                                      Sofia Mabergs

             Sweden 2                 Isabella Wrana
                                      Almida De Val
                                      Jennie Wahlin
                                      Maria Larsson

TÄGLICH 136 STUFEN                                                                                   tbewerb
SIND FÜR MICH                                                                  Gesundheits -Wet
                                                                                                  ien zu gewinnen
                                                                                Wellness -Kurzfer
DIE BESTE MEDIZIN.                                                              unter w w w.swica
                                                                                                   .ch/gewinnen

                                                           Wir tun alles, damit Sie gesund bleiben
                                                           und gesund werden.
                                                           Sie und wir verfolgen ein gemeinsames Ziel: Ihre beste
                                                           Gesundheit. Darum unterstützen wir Sie in Ihrem
                                                           aktiven Lebensstil mit Beiträgen von bis zu CHF 800.–
                                                           für Bewegung, Ernährung und Entspannung. Spre-
                                                           chen Sie mit uns über Ihren persönlichen Versiche-
                                                           rungsschutz. swica.ch/aktiv

Gerne beraten wir Sie persönlich:
SWICA Regionaldirektion Basel
Aeschenplatz 2, 4010 Basel, Telefon 061 270 66 66                FÜR DIE BESTE MEDIZIN.
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT 1. bis 3. Oktober 2021
SWISS TEAMS
 SUI / Hürlimann     Briar Hürlimann
                     Corrie Hürlimann (Skip)
                     Melina Bezzola
                     Jessica Jäggi
                     Anna Gut

 SUI / Keiser        Selina Witschonke
                     Elena Mathis
                     Raphaela Keiser (Skip)
                     Marina Loertscher

 SUI / Müller        Sarah Müller
                     Malin Da Ros
                     Marion Wüest
                     Selina Gafner
                     Xenia Schwaller

 SUI / Rieder        Fabienne Rieder
                     Tina Zürcher
                     Nadine Rieder
                     Selina Rychiger
                     Nadja Hophanan /
                     Anina Greter

 SUI / Schori        Irene Schori
                     Lara Stocker
                     Carole Howald
                     Stefanie Berset

 SUI / Tirinonzi     Alina Pätz
                     Silvana Tirinzoni (Skip)
                     Esther Neuenschwander
                     Melanie Barbezat

 SUI / Wüest         Ladina Müller
                     Nora Wüest (Skip)
                     Anna Stern
                     Karin Winter
                     Lisa Gugler

Follow us on social media:

           @WMBCurling

           Women‘s Masters Basel

           womens_masters_basel
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT 1. bis 3. Oktober 2021
SPIELSYSTEM Women’s Masters Basel 2021
Gruppenspiele – Qualifikation – Playoffs                               Steinzuteilung / Hammer / Last Stone Draw (LSD)
• Es werden Gruppenspiele in 4 Gruppen à 5 Teams gespielt.             Gruppenspiele:
  Innerhalb der Gruppen wird eine Round Robin gespielt.
                                                                       • In den Gruppenspielen hat das erstgenannte Team die roten
• Nach der Round Robin wird eine Gesamtrangliste erstellt.                Steine.
• Die nachstehenden Kriterien (in dieser Reihenfolge) werden           • Nach der Pre-Game Practice (für alle Teams vor ihrem ersten
  verwendet, um am Ende der Gruppenspiele die Gesamtrang-              Spiel) und nach jedem Gruppenspiel (mit Ausnahme des jeweils
  liste zu erstellen:                                                  letzten Gruppenspiels) spielt jedes Team direkt im Anschluss zwei
                                                                       Steine gegen das Home End. Der erste Stein wird im Uhrzeiger-
1. Die Teams werden anhand ihrer Anzahl Siegpunkte klassiert.
                                                                       sinn, der zweite von einer anderen Spielerin gegen den Uhrzei-
2. Sind zwei oder mehr Teams punktgleich, entscheiden die              gersinn gespielt. Wischen ist erlaubt.
   Siegpunkte aus den Direktbegegnungen dieser Teams, sofern
                                                                       • Die gemessenen Distanzen beider Steine werden addiert und
   all diese Teams in einer Gruppe gegeneinander gespielt ha-
                                                                       ergeben den LSD des Teams für das folgende Spiel.
   ben.
                                                                       • Die Wahl des ersten oder zweiten Steines im ersten End basiert
3. Haben zwei oder mehr Teams gleichen Siegpunkte aus den
                                                                       auf dem letzten gespielten LSD. Das Team mit der kürzeren LSD
   Direktbegegnungen oder kommen die Teams aus unter-
                                                                       Distanz hat die Wahl, in diesem Spiel den ersten oder zweiten
   schiedlichen Gruppen, entscheidet das Resultat der Draw
                                                                       Stein im ersten End abzugeben. Falls die LSD Distanz beider
   Shot Challenge (DSC). Das DSC Resultat ergibt sich aus der
                                                                       Teams gleich ist, werden die beiden einzelnen LSD Steine
   durchschnittlichen Distanz aller Last Stone Draws (LSD), die
                                                                       verglichen. Das Team mit der besten, nicht-gleichen LSD Dis-
   während den Round Robin Partien gespielt wurden. Das
                                                                       tanz hat die Wahl, den ersten oder zweiten Stein im ersten End
   schlechteste Einzelresultat pro Team wird gestrichen, bevor
                                                                       abzugeben. Falls beide Teams die genau gleichen LSD Distanzen
   die Durchschnittsdistanz berechnet wird. Das Team mit dem
                                                                       aufweisen, entscheidet ein Münzwurf diese Wahl.
   tieferen DSC Durchschnitt wird besser klassiert.
                                                                       • LSD Distanzen werden vom Dolly zum am nächsten liegenden
4. Falls die DSC Resultate gleich sind, wird das Team mit dem
                                                                       Teil des Steines gemessen und notiert (nicht zum Mittelpunkt des
   besten nicht gleich zählenden LSD Resultat besser klassiert.
                                                                       Steins). Das heisst, die Distanz für Steine, welche nicht im Haus
5. Sind auch diese Resultate identisch, entscheidet ein Münzwurf      sind, beträgt 185.4 cm.
   über die bessere Klassierung.
                                                                       Playoffs:
• Die Ränge 1 bis 8 qualifizieren sich für die Playoffs. Die restli-
                                                                       • In den Playoffs ist die Steinfarbe nicht vorgegeben.
  chen Teams scheiden nach der Round Robin aus.
                                                                       • Es hat jeweils jenes Team die Wahl des ersten oder zweiten
• Die Viertelfinalpaarungen werden gemäss Gesamtrangliste
                                                                       Steines im ersten End oder der Steinfarbe, welches sich aus der
  erstellt: QF1: 1 vs 8, QF2: 2 vs 7, QF3: 3 vs 6, QF4: 4 vs 5
                                                                       besseren Platzierung in der Gesamtrangliste nach der Round
• Die Verlierer der Viertelfinals werden gemeinsam auf Rang 5          Robin qualifiziert hat.
  rangiert
                                                                       Falls nicht alle Gruppen die gleiche Anzahl Teams haben, wird wie
• Die Halbfinalpaarungen werden wie folgt gesetzt: Sieger QF1          folgt verfahren:
  vs Sieger QF4 und Sieger QF2 vs Sieger QF3
                                                                       • Im Viertelfinal haben die Gruppensieger die Wahl.
• Das Spiel um Rang 3 und 4 wird nicht ausgespielt. Beide Ver-
                                                                       • Im Halbfinale und Finale haben Gruppensieger die Wahl, falls
  liererteams der Halbfinalspiele werden auf Rang 3 rangiert.
                                                                       das andere Team ein Gruppenzweiter ist. Bei gleicher Gruppen-
                                                                       klassifizierung hat das Team mit dem besseren DSC die Wahl.
Falls aufgrund von (kurzfristigen) Teamausfällen nicht alle
Gruppen die gleiche Anzahl Teams aufweist, wird wie folgt              Anzahl Ends - Zeitlimiten
verfahren:
                                                                       • Alle Spiele werden über acht Ends gespielt. Steht ein Spiel nach
• Nach der Round Robin werden Gruppenranglisten erstellt.              acht Ends unentschieden, wird ein Zusatzend gespielt. Gibt es
Es gelten die gleichen Kriterien wie oben.                             auch nach dem Zusatzend keine Entscheidung, gewinnt dasje-
                                                                       nige Team, welches im Zusatzend nicht das Recht des letzten
• Die Ränge 1 und 2 pro Gruppe qualifizieren sich für die
                                                                       Steines gehabt hat. Nur im Final wird mit Zusatzends bis zur
Playoffs.
                                                                       Entscheidung gespielt.
• Die Viertelfinalpaarungen werden wie folgt gesetzt: QF1:
                                                                       • In den Vorrundenspielen gibt es keine Zeitlimiten. Bei langsa-
1. Gruppe A vs 2. Gruppe D, QF2: 1. Gruppe B vs. 2. Gruppe
                                                                       men Spielen kann ein Team von der Spielleitung zu schnellerem
C, QF3: 1. Gruppe C vs. 2. Gruppe B, QF4: 1. Gruppe D vs 2.
                                                                       Spielen angehalten werden.
Gruppe A.
                                                                       • Die Halbfinalspiele und der Final werden mit Zeitlimite gespielt.
• Die Verlierer der Viertelfinals werden gemeinsam auf Rang 5
                                                                       Thinking-Time 30 Minuten pro Team für 8 Ends plus 1 Team Time-
rangiert
                                                                       Out à 60 Sekunden. Thinking-Time im Zusatzend 4 Minuten 30
• Die Halbfinalpaarungen werden wie folgt gesetzt: Sieger              Sekunden plus 1 Team Time-Out à 60 Sekunden. Die Travel-Time
QF1 vs. Sieger QF3 und Sieger QF2 vs. Sieger QF4.                      ist 60 Sekunden. Teams ohne Coach oder Ersatzspieler haben
                                                                       auch Anrecht auf die Travel-Time.
• Das Spiel um Rang 3 und 4 wird nicht ausgespielt. Beide Ver-
liererteams der Halbfinalspiele werden auf Rang 3 rangiert.            • Ein Vorrundenspiel darf jederzeit aufgegeben werden. In Halbfi-
                                                                       nals und Final müssen mindestens 6 Ends gespielt werden.
Pre-Game Practice
                                                                       • Das Verzichten auf ein Halbfinal- oder auf das Finalspiel wird mit
• Vor jedem Spiel spielt jede Spielerin ihre beiden Steine ge-         einer Busse von CHF 5'000.- bestraft.
gen das Away End und wieder zurück zum Home End.
• Das erstgenannte Team beginnt die Pre-Game Practice.
SYSTEM OF PLAY Women’s Masters Basel 2021
Group Games – Qualification – Playoffs                                Stone Draw / Hammer / Last Stone Draw (LSD)
• Group games will be played in 4 groups of 5 teams each.             Group Games:
  Within the groups a Round Robin will be played.
                                                                      • In the group games, the first named team has the red
• After the Round Robin an overall ranking will be established.         stones.
• The following criteria (in this order) will be used to create the   • Directly after the Pre-Game Practice (for all teams before
  overall ranking at the end of the group matches:                      their first game) and after each group game (except for
                                                                        the last group game), each team plays two stones against
1. teams will be ranked based on their number of victory points.
                                                                        the Home End. The first stone is played clockwise, the
2. if two or more teams are equal on points, the winning points         second is played counter-clockwise by another player.
   from the direct games of these teams will decide, provided           Sweeping is allowed.
   that all these teams have played against each other in a group.
                                                                      • The measured distances of both stones are added to-
3. If two or more teams have the same victory points from the           gether to give the team's LSD for the following game.
   direct games or if the teams come from different groups, the
                                                                      • The choice of the first or second stone in the first end is
   result of the Draw Shot Challenge (DSC) decides. The DSC
                                                                        based on the last LSD played. The team with the shorter
   result is the average distance of all Last Stone Draws (LSD)
                                                                        LSD distance has the choice of the hammer in the first
   played during the Round Robin games. The worst individual
                                                                        end in that game. If the LSD distance of both teams is
   result per team is dropped before the average distance is cal-
                                                                        equal, the two individual LSD stones are compared. The
   culated. The team with the lower DSC average will be ranked
                                                                        team with the best, non-equal LSD distance has the
   higher.
                                                                        choice of the hammer in the first end. If both teams have
4. If the DSC results are equal, the team with the best not equal       the exact same LSD distances, a coin toss will decide this
   LSD result will be ranked higher.                                    choice.
5. If these results are also identical, a coin toss decides on the    • LSD distances are measured and noted from the dolly
   better ranking.                                                      to the closest part of the stone (not to the center of the
                                                                        stone). That is, the distance for stones that are not in the
• Ranks 1 to 8 qualify for the playoffs. The remaining teams are        house is 185.4 cm.
  eliminated after the Round Robin.
                                                                      Playoffs:
• The quarterfinal pairings will be set according to the overall
  ranking: QF1: 1 vs 8, QF2: 2 vs 7, QF3: 3 vs 6, QF4: 4 vs 5.        • In the playoffs, the stone color is not pre-defined.
• The losers of the quarterfinals will be ranked together in 5th      • The team that has qualified from the better position in
  place                                                                 the overall ranking after the Round Robin has the choice
                                                                        of the hammer in the first end or the stone color.
• The semifinal pairings will be set as follows: winner QF1 vs
  winner QF4 and winner QF2 vs winner QF3                             • If not all groups have the same number of teams, the
                                                                        following procedure will be followed:
• The 3rd/4th place game will not be played. Both losing teams
  of the semifinals will be ranked 3rd.                               • In the quarter finals the group winners have the choice
                                                                      • In the semifinals and finals, group winners have the
                                                                        choice if the other team is a group runner-up. In case of
If not all groups have the same number of teams due to (short           equal group classification, the team with the better DSC
term) team drops, the following procedure will be used:                 has the choice
• After the Round Robin, group rankings will be established.
The same criteria as above apply.                                     Number of Ends – Time Limits
• The ranks 1 and 2 per group qualify for the playoffs.               • All games are played over eight ends. If a game is tied
                                                                        after eight ends, an extra end is played. If there is no
• The quarter final pairings will be seeded as follows: QF1:
                                                                        decision even after the extra end, the team that did not
1st Group A vs 2nd Group D, QF2: 1st Group B vs 2nd Group
                                                                        have the right of the last stone in the extra end wins. Only
C, QF3: 1st Group C vs 2nd Group B, QF4: 1st Group D vs 2nd
                                                                        in the final, extra ends will be played until a decision is
Group A.
                                                                        made.
• The losers of the quarterfinals will be ranked together in 5th
                                                                      • In the preliminary games there are no time limits. In case
place.
                                                                        of slow play, a team may be encouraged to play faster by
• The semifinal pairings will be set as follows: winner QF1 vs          the director of play.
winner QF3 and winner QF2 vs winner QF4.
                                                                      • The semifinals and the final will be played with time li-
• The 3rd/4th place game will not be played. Both losing                mits. The thinking-time is 30 minutes per team for 8 ends
teams of the semifinals will be ranked 3rd.                             plus one team time-out of 60 seconds. The thinking-time
                                                                        in an extra end is 4 minutes 30 seconds plus one team
Pre-Game Practice                                                       time-out of 60 seconds. The travel time is 60 seconds.
                                                                        Teams without a coach or substitute players are also
• Before each game, each player plays her two stones against            entitled to the travel time.
the Away End and back to the Home End.
                                                                      • A preliminary game may be abandoned at any time. In
• The first named team starts the Pre-Game Practice.                    semifinals and final at least 6 ends must be played.
                                                                      • Forfeiting a semifinal or final game will be penalized with
                                                                        a fine of CHF 5.000.-
Ein Ansprechpartner für alle
    Versicherungsfragen!
     Die IC Unicon ist seit 1994
     der zuverlässige Versicherungsbroker
     für Ihr Unternehmen.

IC Unicon AG
061 716 90 90 unicon @ artus-gruppe.com www.unicon.ch

         REPARIEREN STATT AUSTAUSCHEN
  @      Hohe Reparaturquote.
         Nachhaltig. Günstig. Effizient.
         ALLE MARKEN
  C      Wir verkaufen und reparieren
         Geräte aller namhaften Hersteller

  Ä      PROMPT
         Rasche Reaktionszeit dank               DEFEKTES
                                                 HAUSHALTGERÄT?
         eigenem grossen Lager.

                                                        Wir zählen zu den führenden
 www.wagnerhaushalt.ch
www.wagnerhaushalt.ch                                   Spezialisten im Bereich Reparatur- und
 info@wagnerhaushalt.ch
info@wagnerhaushalt.ch                                  Austauschservice für Haushaltgeräte
061821
061 8211111
          1212

Schlossstrasse
Schlossstrasse 21 21
4133
4133Pratteln
      Pratteln
THE PEOPLE BEHIND

                           Janine Fässler         Thomas Siegrist           Manuela Siegrist            Eveline Stäubli
                            Präsidentin,             Finanzen               Teambetreuung                Sponsoring
                            Spielleitung           Turnierbetrieb            Turnierbetrieb

                          Sandra Lehmann            Aline Stoecklin            René Hug
                        Presse & Social Media      Information Desk      Transport / Infrastruktur
PLAYERSONLY! CONTACTS

                            Information Desk                                       Director of Play
                            Aline Stoecklin                                        Janine Fässler
                            +41 79 203 50 31                                       +41 79 297 06 92
                            Presse & Social Media                                  Curling centre
                            Sandra Lehmann                                         +41 61 703 81 00
                            +41 78 818 91 18                                       Restaurant Arlésienne
                            Thomas Siegrist                                        +41 61 701 35 85
                            +41 79 869 50 82

                         Drivers
                         Unsere Fahrer stehen euch das ganze Wochenende zur Verfügung. Meldet euch bei Bedarf am Info Desk oder
                         bei René Hug unter +41 79 440 26 82.
                         Our drivers are at your disposal throughout the weekend. Please visit the Information Desk and let them know
                         where you want to go, or else call René Hug, Phone +41 79 440 26 82.

                         Massage
                         Unsere Masseurinnen bieten am Freitag (12.00 bis 18.00 Uhr) und am Samstag (11.00 bis 16.00 Uhr) kostenlose
                         halbstündige Sessions zum Erholen an. Einschreiben kannst du dich auf der Liste beim Massageraum. Bitte bring dein
                         eigenes Frotteetuch mit.
                         To help you relax our masseuses are offering half-hour massage sessions free of charge on Friday (12:00 to 18:00) and also
                         on Saturday (11:00 to 16:00). Just put your name down on the list by the massage room. Please bring your own towel.

                         Food
                         Alle Spielerinnen und ihre Coaches sind eingeladen, sich am Freitag und Samstag von 11.00 bis 14.30 Uhr und
                         von 17.00 bis 20.30 Uhr im Partyraum am warmen Buffet zu bedienen. In der Players’ Lounge stehen die ganze
                         Zeit über kleine Snacks und Getränke zur Verfügung.
                         On Friday and Saturday players and coaches are invited to help themselves to the hot buffet in the party room.
                         This will be open from 11:00 to 14:30 and from 17:00 to 20:30. Snacks and drinks will be available in the Players’
                         Lounge throughout the weekend.

                         Players’ Lounge
                         In der Players’ Lounge im unteren Geschoss habt ihr die Möglichkeit, euch zurückzuziehen, zwischen den
                         Spielen zu erholen und die Ruhe zu geniessen.

                         The Players’ Lounge in the basement offers you the opportunity to withdraw, relax and enjoy a bit of peace and quiet
                         between games.
WIR WÜNSCHEN ALLEN TEAMS
          “GUT STEIN!“
         adesso – Your digital business partner

adesso Schweiz AG | Basel | Bern | St. Gallen | Zürich | Lausanne | Lugano
                     info@adesso.ch | www.adesso.ch
DAS CRB

                                                  Schwimmbadweg 4
                                                  4144 Arlesheim

                                                  Telefon: 061 703 81 00
                                                  FAX: 061 703 81 02
                                                  info@curling-basel.ch
                                                  www.curling-basel.ch

Öffentliche Verkehrsmittel:
VomBahnhofBaselTramNr.10RichtungDornach
bis Haltestelle «Im Lee»

Private Verkehrsmittel:
VonBaselvia A3/J18 Autobahnausfahrt «Reinach
Nord»,Richtung«ArlesheimIndustrie»–imKreisel
Richtung«ArlesheimDorf»–geradeaus–nachca.
700mlinksRichtung«Sportzentrum»–danngleich
wieder links in den Schwimmbadweg

Von Laufen via J18 Autobahnausfahrt «Reinach
Süd»,Richtung«Dornach/Arlesheim»–im2.Krei-
sel Richtung «Arlesheim» – geradeaus – nach ca.
1500mlinksRichtung«Sportzentrum»–danngleich
wieder links in den Schwimmbadweg

Parkplätze bei der Halle vorhanden
SPIELPLAN / DRAW
Guppe A                               G        P    DSC       Gruppe B                           G         P      DSC        Gruppe C                                G     P   DSC   Gruppe D                             G       P
A1    SWE Hassel borg                 0        0              B1    SUI Tirinzoni                0         0                 C1    SCO Muirhead                      0     0         D1    RUS Kovaleva                   0       0
A2    GER Jentsch                     0        0              B2    SUI Schori                   0         0                 C2    SWE Wrana                         0     0         D2    KOR Kim                        0       0
A3    SUI Keiser                      0        0              B3    SCO Farmer                   0         0                 C3    SUI Hürlimann                     0     0         D3    SCO Aitken                     0       0
A4    SUI Rieder                      0        0              B4    NOR Rorvik                   0         0                 C4    SUI Müller                        0     0         D4    SUI Wüest                      0       0
A5    RUS Komarova                    0        0              B5    DEN Dupont                   0         0                 C5    CZE Kubeskova                     0     0         D5    NGA Ezenta                     0       0

 01         Fri 09:00       Sheet 1           02            Fri 09:00   Sheet 2         03            Fri 09:00         Sheet 3            04            Fri 09:00   Sheet 4           05           Fri 09:00   Sheet 5
SWE Hasselborg                            0 GER Jentsch                             0 SUI Tirinzoni                                    0 SCO Muirhead                          0     SWE Wrana                                0
RUS Komarova                              0 SUI Rieder                              0 DEN Dupont                                       0 CZE Kubeskova                         0     SUI Müller                               0

  06         Fri 12:00      Sheet 1           07            Fri 12:00   Sheet 2         08            Fri 12:00         Sheet 3            09            Fri 12:00   Sheet 4           10           Fri 12:00   Sheet 5
RUS Kovaleva                              0 RUS Komarova                            0 CZE Kubeskova                                    0 KOR Kim                               0     SUI Schori                               0
NGA Ezenta                                0 SUI Keiser                              0 SUI Hürlimann                                    0 SUI Wüest                             0     NOR Rorvik                               0

  11            Fri 15:30   Sheet 1           12            Fri 15:30   Sheet 2         13            Fri 15:30         Sheet 3            14            Fri 15:30   Sheet 4           15           Fri 15:30   Sheet 5
NOR Rorvik                                0 SUI Müller                              0 SUI Rieder                                       0 NGA Ezenta                            0     DEN Dupont                               0
SUI Tirinzoni                             0 SCO Muirhead                            0 SWE Hasselborg                                   0 SCO Aitken                            0     SCO Farmer                               0

  16         Fri 19:00      Sheet 1           17            Fri 19:00   Sheet 2         18            Fri 19:00         Sheet 3            19            Fri 19:00   Sheet 4           20           Fri 19:00   Sheet 5
SUI Hürlimann                             0 SUI Wüest                               0 SCO Aitken                                       0 SCO Farmer                            0     SUI Keiser                               0
SWE Wrana                                 0 RUS Kovaleva                            0 KOR Kim                                          0 SUI Sc hori                           0     GER Jentsc h                             0

  21            Sat 09:00   Sheet 1           22            Sat 09:00   Sheet 2         23            Sat 09:00         Sheet 3            24          Sat 09:00     Sheet 4           25        Sat 09:00      Sheet 5
SUI Schori                                0 SWE Wrana                               0 GER Jentsch                                      0 SUI Keiser                            0     SUI Hürlimann                            0
DEN Dupont                                0 CZE Kubeskova                           0 RUS Komarova                                     0 SWE Hasselborg                        0     SCO Muirhead                             0

  26            Sat 12:00   Sheet 1           27            Sat 12:00   Sheet 2         28            Sat 12:00         Sheet 3            29          Sat 12:00     Sheet 4           30       Sat 12:00       Sheet 5
SUI Rieder                                0 NGA Ezenta                              0 SCO Farmer                                       0 SUI Müller                            0     RUS Kovaleva                             0
SUI Keiser                                0 KOR Kim                                 0 SUI Tirinzoni                                    0 SUI Hürlimann                         0     SCO Aitken                               0

  31       Sat 15:30        Sheet 1           32            Sat 15:30   Sheet 2         33            Sat 15:30         Sheet 3            34          Sat 15:30     Sheet 4           35           Sat 15:30   Sheet 5
CZE Kubeskova                             0 SWE Hasselborg                          0 SCO Muirhead                                     0 DEN Dupont                            0     SUI Wüest                                0
SUI Müller                                0 GER Jentsc h                            0 SWE Wrana                                        0 NOR Rorvik                            0     NGA Ezenta                               0
                                                                                                                                                                                     $
  36       Sat 19:00        Sheet 1           37            Sat 19:00   Sheet 2         38            Sat 19:00         Sheet 3            39          Sat 19:00     Sheet 4           40       Sat 19:00       Sheet 5
SCO Aitken                                0 SUI Tirinzoni                           0 KOR Kim                                          0 RUS Komarova                          0     NOR Rorvik                               0
SUI Wüest                                 0 SUI Sc hori                             0 RUS Kovaleva                                     0 SUI Rieder                            0     SCO Farmer                               0

Bold = Hammer

                                                                   Women Series 500                                                                       live scores:
                                                                   Prize Money:
                                                                   Rank 1: 		              CHF 11'000.-
                                                                   Rank 2: 		              CHF 8'000.-
                                                                   Rank 3-4:		             CHF 4'000.-
                                                                   Rank 5-8:               CHF 2'000.-
                                                                   Total prize money: CHF 35'000.-
WINNER WOMEN'S MASTERS 2020: TEAM HASSELBORG (SWEDEN)

Unsere Leidenschaft ist unser Beruf!
• Gartengestaltung • Gartenbau
• Gartenunterhalt • Baumpflege

                                                                         Bäumligasse 12
                                                                             4125 Riehen
                                                             Telefon: +41 (0)61 643 02 60
                                                        E-Mail: info@marcel-schweizer.ch
                                                       Website: www.marcel-schweizer.ch
DAS SIND UNSERE HOTELS
Die folgenden Hotels stellen unseren Teams die Zimmer zu einem hervorragenden
Preis zur Verfügung:

                                                                      Hotel Eremitage***
                                                                      Gartenweg 2/Ermitagestrasse 2, 4144 Arlesheim
                                                                      Telefon: +41 61 701 54 20, info@eremitage.ch
                                                                      Ansprechpartner: Marc Marlés
                                                                      Die Curlinghalle liegt rund 5 Auto- beziehungsweise
                                                                      10 Gehminuten vom Hotel entfernt
                                                                      www.eremitage.ch

                                                                      Hotel ODELYA
                                                                      Missionsstrasse 21, 4003 Basel
                                                                      Telefon: +41 61 260 21 21, hotel@odelya.ch
                                                                      Sonderkonditionen: Code "Curling Women’s Masters"
                                                                      Die Curlinghalle liegt rund 15 Autominuten vom Hotel ent-
                                                                      fernt
                                                                      http://www.bz21.ch

                                                                      Radisson Blu Hotel
                                                                      Steinentorstrasse 25, 4001 Basel
                                                                      Telefon: +41 61 227 27 27, rescenter@radissonhotels.com
                                                                      (Online Reservations-Code "CURL21")
                                                                      Die Curlinghalle liegt rund 15 Autominuten vom Hotel
                                                                      entfernt
                                                                      www.radissonblu.com/basel

                                                                                                        Eine Wohltat
         J   ET Z T
                    NEU
                                                                                                           fürHals und
                                                                                                          Stimme.
  Drei Monate lang reifen Grether’s Pastillen, um ihre wohltuende Wirkung zu entfalten. Mit der Original-Rezeptur von
  1850 werden ausgesuchte, hochwertige Rohstoffe wie pf lanzliches Glycerin, natürlicher Johannisbeersaft und die
                                                                                                                        Was lange reift, das tut auch gut.
  Rotalge Agar-Agar nach Schweizer Manufaktur-Manier verarbeitet. www.grethers-pastilles.ch                                        Seit 1850.

 DOE_GrethersPastilles_Blackcurrant_WomensMasters_210x75mm.indd 1                                                                                  13.08.21 11:03
DAS LEBEN LÄSST SICH NICHT IN ZAHLEN
        BESCHREIBEN. ERFOLG SCHON.
Das Erfolgsprinzip der WIRTSCHAFTS-TREUHAND AG basiert auf Know-how, langjähriger Erfahrung
       und persönlicher, massgeschneiderter Beratung. Das Ergebnis sind Vertrauen und
    verlässliche Kundenbeziehungen. Suchen Sie einen Partner für Ihre Treuhandgeschäfte?
                           Wir freuen uns über Ihre Kontaktaufnahme.

                                UNSERE DIENSTLEISTUNGEN:
       Buchführung / Rechnungswesen     Wirtschaftsprüfung   Steuerberatung EKW
             Pensionskassenverwaltung und -beratung    Unternehmensberatung

                                                                 www.wirtschafts-treuhand.ch

                 Wasser trinken?
                 Geht.

                 Eptinger
                 bringt aber mehr.
                 Das Mineralwasser mit den meisten Mineralien.
DABEI SEIN
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, wie du das                                                            Werde Passivmitglied!
Turnier unterstützen und damit zum Erfolg des                                                              Deine Vorteile:
Anlasses beitragen kannst:                                                                                 • Persönliche Einladung zum Turnier
                                                                                                           • Apéro mit den Spielerinnen
Werde Gönner!
 Deine Vorteile:                                                                                              Beitrag: CHF 100 pa
 • Namentliche Erwähnung im Programmheft
   und auf der Gönnertafel im CRB, Curlingzentrum
                                                                                                          Werde Sponsor des Women’s Masters Basel!
   Region Basel
                                                                                                           Die Sponsorenbroschüre stellen wir auf Anfrage
 • Persönliche Einladung zum Turnier
                                                                                                           gerne zu.
 • Reservierter Sitzbereich
 • Apéro mit den Spielerinnen
 Beitrag Privatpersonen: ab CHF 500 pa                                                                    Weitere Infos unter www.womensmasters.ch
 Beitrag Firmen und Clubs: ab CHF 800 pa                                                                  oder via E-Mail an: info@womensmasters.ch

UNSERE VISION
International und weltklassig                                                                         Von Frauen für Frauen
Weltklasse-Curling mit Olympia-, WM- und                                                              Ein Organisationskomitee mehrheitlich beste-
EM-Medaillengewinnerinnen.                                                                            hend aus aktiven Curlerinnen, darunter auch
Höchste sportliche Herausforderung für die                                                            ehemalige Spitzenspielerinnen.
einheimische und internationale Damenelite.                                                           Fokus auf die Förderung des Sports im Allge-
                                                                                                      meinen und des Frauen-Curlings im Speziellen.
Hoch dotiert
Eines der bestdotierten Frauen-Curlingturniere
Europas. Maximale Attraktivität für Spielerinnen,
Sponsoren, Zuschauer und Medien.

                            Coronavirus                                                                                            Last update: 26.6.2021

                            PROTECT YOURSELF
                            AND OTHERS

                                             Especially important
                                               at the moment:
                                                Vaccination                                     Testing

                                             Recommended:                                   Get tested regularly, even if
                                             COVID-19 vaccination.                          you don’t have symptoms.

                            Still important:

                            Wear a mask      Keep your distance.   Ventilate rooms        Wash your hands      To enable contact     If you experience
                            when required.                         several times a day.   thoroughly           tracing, always       symptoms, get
                                                                                          and avoid shaking    provide your          tested immediately
                                                                                          hands.               complete contact      and stay at home.
                                                                                                               information.

                            www.foph-coronavirus.ch                                                                 Rules can vary from canton to canton.

                                                                                                                                              SwissCovid App
                                                                                                                                            SwissCovid
                                                                                                                                                Download
                                                                                                                                                          App
                                                                                                                                              Download
Mit uns
        fahren Sie
        richtig.

       GARAGE KEIGEL
        BASEL • FRENKENDORF • FÜLLINSDORF • OBERWIL • ZWINGEN

        www.GARAGEKEIGEL.ch          info@garagekieigel.ch

Unbenannt-1 1                                             16.08.2021 10:21:05
OUR SPONSORS
Ein herzliches Dankeschön geht an unsere Sponsoren, Gönner und Inserenten.
Heartfelt gratitude is being extended to all our sponsors, patrons and donors.

  Unser Co-Sponsor:                                 Unsere Inserenten:
  • SWICA Krankenversicherung, Basel                • adesso Schweiz AG, Basel
                                                    • Doetsch Grether AG, Basel
  Unsere Sponsoren und Gönner:
                                                    • Emil Landsrath AG, Basel
  • ALTIUS Swiss Sportmed Center AG, Rheinfelden
                                                    • Eptinger Mineralquelle, Sissach
  • Bader Greti, Sissach
                                                    • IC Unicon AG, Reinach
  • Butz Hanspeter, Basel
                                                    • M. Wagner + Co. AG, Pratteln
  • Coop Basel, Basel
                                                    • Marcel Schweizer AG, Riehen
  • Doetsch Grether AG, Basel
                                                    • Metallbau Peter Riedel, Basel
  • Engriser Rolf, Bottmingen
                                                    • VvC Personalmanagement, Münchenstein
  • Eptinger Mineralquelle, Sissach
                                                    • Wirtschafts-Treuhand AG, Basel
  • Garage Keigel, Basel
  • Holle AG, Arlesheim                             Ein spezieller Dank geht auch an all unsere
  • Jakob’s Basler Leckerly, Basel                  Helferinnen und Helfer, die Schiedsrichterin,
  • Konditorei Buchmann, Arlesheim                  den Fotografen, an die Eismeister-Crew und ans
                                                    Restaurant Arlésienne.
  • Kuhn-Design AG, Basel
  • PeakCurl, Adelboden
                                                    A special thanks also goes to all our volunteers,
  • SimiFit, Basel
                                                    the referee, the photographer, to the ice master
  • Wiederkehr Fritz, Basel                         crew and to the Restaurant Arlésienne.

  Unsere Hotels:
  • Hotel Eremitage, Arlesheim
  • Hotel ODELYA, Basel
  • Radisson Blu Hotel, Basel

  Grosszügig unterstützt werden wir durch den
  • Lotteriefonds Kanton Basel-Landschaft
  • Lotteriefonds Kanton Basel-Stadt
UNSER POKAL
Durch einen glücklichen Zufall wurden wir
auf die Bildhauerin Irma Bucher aufmerk-
sam, die in Sissach ein eigenes Atelier
führt. Die Idee, einen Wanderpreis für
unser Turnier zu schaffen, faszinierte die
gebürtige Luzernerin.
Nach einem Meeting, in dem sie uns ihre
Vorstellungen lebendig schilderte, einigten
wir uns auf die Herstellung UNSERES
Pokals. Noch heute sind wir von der Arbeit
begeistert und hüten ihn stolz.
Wir danken Irma Bucher für ihre hervorra-
gende Arbeit und freuen uns, sie am Turnier
wiederzusehen.

            www.irmabucher.ch
Ohne Swisslos
würde der Schweiz
        etwas fehlen.

Dank den Lottos, Losen und Sportwetten von Swisslos wird die Schweiz noch viel-
fältiger. Vom jährlich erzielten Reingewinn in der Höhe von 350 Millionen Franken
profitieren unzählige Institutionen und Projekte via den Swisslos-Sportfonds des
Kantons Basel-Stadt. Mehr Infos auf www.swisslos.ch
Sie können auch lesen