Reiseplaner Travel Planner - Mehr zu entdecken. More to discover - Landeshauptstadt Wiesbaden
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
LANDESHAUPTSTADT 2019 Reiseplaner Travel Planner Mehr zu entdecken. More to discover. www.wiesbaden.de
2 HERZLICH WILLKOMMEN INHALT 3 WELCOME INHALT Willkommen in Wiesbaden Inhalt Content Welcome to Wiesbaden Herzlich willkommen Welcome Wiesbaden erleben Wiesbaden Experience ... in der grünen Stadt, mit vielen kulturell und historisch bedeutenden ... to the green city with many culturally and historically important 2 16 Sehenswürdigkeiten, mit abwechslungsreichen und exklusiven Shop- sights, with diverse and exclusive shopping areas and a wide range of ping-Quartieren und einem vielfältigen kulinarischen Angebot aus in- regional and international culinary specialities. ternationalen und regionalen Spezialitäten. Wiesbaden, the capital of the federal state of Hessen was also called Wiesbaden, die Hauptstadt des Bundeslandes Hessen, wurde in ihrer “Nice of the North” in its heyday as a global spa town in the 19th Blütezeit als Weltkurstadt im 19. Jahrhundert gerne auch als das „Nizza century. And rightly so. The city is fortunate to have a rather mild cli- des Nordens“ bezeichnet. Und das zu Recht. Die Stadt erfreut sich ei- mate, it is pulsating and full of life – and is characterised at the same nes milden Klimas, sie ist pulsierend und lebendig – und zeichnet sich time by a Mediterranean lifestyle. Many parks and green areas in the gleichzeitig durch ein mediterranes Lebensgefühl aus. Zahlreiche Parks centre of the city invite you to slow down and take things easy as do und Grünanlagen mitten in der City laden ebenso zum Verweilen ein an abundance of cafés, restaurants and bars that tempt you to stroll HERZLICH WILLKOMMEN | WELCOME wie eine Fülle von Cafés, Restaurants und Lokalen, die in den Sommer- around and dine outside in the summer months. monaten zum Flanieren und Genießen im Freien verführen. The local Wiesbadener enjoy the many cultural and social events such Bei der Vielzahl kultureller und geselliger Feste wie beispielsweise dem as the Wilhelmstrassenfest, the International Horseshow at Whitsun, 4 Beste Aussicht 16 Erlebnisreisen Wilhelmstraßenfest, dem Internationalen PfingstTurnier, der Rheingauer the Rheingau Wine Festival or the Twinkling Star Christmas Market Best View Travel Packages Weinwoche oder dem Sternschnuppen Markt genießen die Wiesbadener with their guests. diese gerne auch mit ihren Gästen. Visitors to the city also like Wiesbaden because of its appealing archi- 6 Die schönsten Seiten der Stadt 22 Stadtführungen Wiesbaden punktet bei seinen Besuchern auch immer wieder mit der tecture. Many splendid, historically important buildings can be admired The most beautiful sites of the city City Tours reizvollen Architektur, viele prachtvolle und historisch bedeutende on a stroll through the city. These include the Kurhaus with casino, the 9 Kulinkarik 24 Gruppenangebote Bauten lassen sich beim Spaziergang durch die Stadt bestaunen. Dazu water-driven Nerobergbahn funicular and the Russian Church on the Culinary Group Offers zählen unter anderem das Kurhaus mit der Spielbank, die Neroberg- Neroberg among others. Experience your own Wiesbaden stories – there 10 26 heiße Quellen bahn und die Russische Kirche auf dem Neroberg. Erleben Sie Ihre is so much waiting to be discovered! 26 hot springs persönlichen Wiesbaden Geschichten – es gibt viel zu entdecken! 12 Wiesbaden — Gute Gründe für einen Besuch Wiesbaden – Good reasons for a visit 14 Rheingau Übernachten Karten & AGBs Accommodation Maps & Booking Conditions 30 46 30 Hotels und Pensionen 46 Hotelleitsystem Hotels and Pensions Hotel Guide System 44 Ferienwohnungen 49 Stadtplan Holiday Apartments City map 45 Campingplätze 50 Vermittlungsbedingungen Camping Grounds Terms and Conditions of
4 BESTE AUSSICHTEN 5 BEST VIEW Beste Aussicht Rund um den Kochbrunnenplatz befinden sich Best View die Hessische Staatskanzlei – der Dienstsitz des Ministerpräsidenten –, Cafés, die Taunusstraße mit vielfältigem Angebot und der Nerotal Park. Ein kurzer Weg in Rich- The Hessian State Chancellery – the workplace tung Rheingau, eine of the Minister of Hessen – cafés, Taunusstrasse der schönsten Weinregi- with its many shops and restaurants and the Eingebettet fließt hier der Rhein, onen Deutschlands. Nerotal park are in the Kochbrunnenplatz area. am Ufer befindet sich das Biebri- cher Schloss und auf der anderen A short distance to Flussseite Mainz. the Rheingau, one of Germany’s most beautiful Schöne Städte haben, wie liebe Kinder, viele Namen. Wiesbaden ist Beautiful cities, like good children, have many names. Wiesbaden Closely tucked in, the Rhine flows wine-growing regions. eine besondere Schönheit und hat dementsprechend viele Namen. is a special beauty and thus has many names. “Nice of the North”, here with the Biebricher Schloss Das „Nizza des Nordens“, das „Tor zum Rheingau“, oder die „Stadt the “Gate to the Rheingau” or the “City of the Mansions”. The city (palace) on one side and the city der Villen“. Die Stadt schaut auf eine lange und abwechslungsreiche looks back on a long and coloured history. Wiesbaden has enchanting of Mainz on the other. Geschichte zurück. Wiesbaden hat eine bezaubernde Architektur, architecture, magnificent parks that invite you to linger and great wunderschöne Parks, die zum Verweilen einladen und ein überaus culture that manifests itself in many ways. A visit to the Rhine is reiches Angebot an Kultur, in unterschiedlichster Art und Weise. Ein always worthwhile. Besuch am Rhein lohnt sich also immer. HERZLICH WILLKOMMEN | WELCOME Der schönste Blick Kurhaus- und Theater- Vom Wiesbadener Neroberg aus offenbart Die 4 ha große Weinlage Wiesbadener Neroberg Vielfältiges Aukammtal über Wiesbaden von sich ein wunderschöner Blick auf Hessens Lan- wird für den Anbau von Rheingauer Riesling kolonnaden, Spielbank mit Apothekergarten, der Bierstädter-Höhe deshauptstadt, die sich durch ihre Alleen, Parks genutzt. Der Wiesbadener Neroberg-Wein gilt als und das Hessische Kliniken, Thermalbad, in Richtung Rheingau. Zum Flanieren lädt die und Grünanlagen als „grüne Stadt“ auszeichnet. Das Nerotal – ein traditions- fruchtig und würzig mit pikanter Säure. Staatstheater. Parkanlagen. Innenstadt mit Schlossplatz, his- reiches Villengebiet. Die The best view of Kurhaus and theatre torischer Altstadt, Hessischem From the Neroberg hill there is a magnificent Nerotalanlagen, durch die The 4 ha Wiesbaden Neroberg vineyard is used Aukammtal with Apo- Wiesbaden from view of Hessen’s capital which stands out as a for cultivating Rheingau Riesling grapes. The colonnades, casino Landtag, Marktkirche, Altem & der Schwarzbach plätschert, thekergarten, clinics, Bierstädter-Höhe in “green city” thanks to its avenues, parks and Wiesbaden Neroberg wine is considered fruity and the Hessian State Neuem Rathaus, Marktbrunnen, erinnern an einen engli- thermal bath, parks. the direction of the green areas. and spicy with tangy acidity. Theatre. Dern‘sches Gelände ein. schen Park. Rheingau. The city centre invites you The Nerotal – an area with to take a stroll past the a longstanding tradition of Schlossplatz, historic old mansions. The Nerotal park quarter, Hessian seat of through which the Schwarz- local government (Landtag), bach stream splashes is remi- Marktkirche, Old & New niscent of an English park. City Halls, Marktbrunnen, Dern‘sches Gelände.
6 EIN SPAZIERGANG 7 A STROLL Die schönsten Seiten der Stadt The most beautiful sites of the city HERZLICH WILLKOMMEN | WELCOME Ein Spaziergang A stroll 1/8 VILLA CLEMENTINE 3/8 TAUNUSSTRASSE Nur einen Katzensprung weiter steht die prunkvolle Villa Clementine, das Literaturhaus der Weiter geht es auf der Wilhelmstraße um die Ecke zur Taunusstraße. Hier spürt man noch das Flair Stadt Wiesbaden. Um das repräsentative Haus an der Wilhelmstraße ranken sich allerlei der „Belle Époque“: Von Kriegsschäden und Abrissaktionen bis heute verschont, präsentiert sich Geschichten. Sie wurde 1882 für einen reichen Fabrikanten erbaut, der sie nach seiner die Taunusstraße heute architektonisch mit ihren historischen Jugendstil Fassaden noch beinahe Frau benannte. Auch ins Fernsehen hat es die „Clementine“ schon geschafft: „Die Budden- wie vor 100 Jahren und zitieren damit Wiesbadens Gründerzeit-Glanz. Der spannende Mix aus brooks“, eine zehnteilige Serie nach Thomas Mann, wurde hier verfilmt. Jetzt ist sie ein Ort für Geschäften aller Art, Gastronomie und Beauty lädt zum Bummeln und Verweilen ein. Würde Kultur, besonders Literatur. Und ein nettes Café gibt es hier auch. man der Taunusstraße bis zu ihrem Ende folgen, erreicht man den nächsten herrlichen Park: Das Nerotal, links und rechts prächtige Villen, in der Mitte englische Landschaftspracht und zwischen The splendid Villa Clementine, the literature house of the city of Wiesbaden, is just a few steps den Bäumen die goldenen Kuppeln der Russischen Kirche. away. The representative building on Wilhelmstrasse is associated with all kinds of stories. It was built in 1882 for a wealthy factory owner who named it after his wife. The “Clementine” You continue down on Wilhelmstrasse to the corner of Taunusstrasse. You can still feel the flair made it onto television too: “Die Buddenbrooks“, a ten-part series based on the book by Thomas of the bel époque here. Untouched by war damage and demolition, Taunusstrasse looks almost Mann was filmed here. These days, it is a place of culture, of literature in particular. And there the same today as it did 100 years ago from an architectural point of view with its historic art is a lovely café here too. nouveau facades invoking Wiesbaden’s Wilhelmine splendour. The exciting mix of all types of business, gastronomy and beauty invites you to browse and linger. If you proceed to the end of Taunusstrasse, you reach the next magnificent park: the Nerotal, stately mansions on both side, in the middle a splendid English-style park landscape and between the trees the golden domes of the Russian Church. 2/8 WILHELMSTRASSE Anschließend hat der Besucher die Qual der Wahl: Window-Shopping auf der „Rue“, so nennen die Wiesbadener ihre Wilhelmstraße - oder doch lieber auf der anderen Straßenseite durch den 4/8 KOCHBRUNNEN Park „Warmer Damm“ flanieren? Im Frühling schießen tausende bunte Krokusse aus der Erde, Auf dem Rückweg in die Innenstadt überqueren wir den Kranzplatz mit seinem Trinkbrunnen. Bäume blühen rosa und weiß. In eleganten Kurven schwingen sich die Wege rund um einen Dieser wird auch heute noch von den Gebäuden der historischen Luxushotels gesäumt: Im Weiher mit Fontäne, zahlreiche Wasservögel kann man hier beobachten. Im Sommer bevölkern ehemaligen „Palast-Hotel“ sind heute Wohnungen - und das Hotel „Schwarzer Bock“, dessen die Wiesbadener in ihrer Mittagspause den Park, Schüler spielen Frisbee, direkt unter der impo- Geschichte sich bis ins 15. Jahrhundert zurückverfolgen lässt, ist auch heute noch im Besitz santen Fassade des Hessischen Staatstheaters mit ihren vielen Figuren und dem Schillerdenkmal. einer eigenen Thermalquelle! So ist eine Spa-Behandlung in historischem Ambiente - ein Bad im Thermalwasser natürlich inklusive – ein gesundes und entspanntes Erlebnis. The visitor is then spoiled with choice: window-shopping on the “Rue“, that is what the Wiesbadener call their Wilhelmstrasse - or strolling through the “Warmer Damm” park across On the way back to the city centre, we cross the Kranzplatz with its drinking fountain. This is the road? Thousands of colourful crocuses shoot out of the ground here in the spring, trees still surrounded by the buildings of the historic luxury hotels today. There are apartments in the blossom in pink and white. The paths wind elegantly around a pond with a fountain; you former “Palast-Hotel” - and the “Schwarzer Bock” hotel, whose history can be traced back to can observe numerous water birds here. The local Wiesbadener go to the park on their lunch the 15th century, still has its own hot spring today! A spa treatment in an historic atmosphere break in the summer, schoolchildren play Frisbee, directly beneath the stately facade of the – including a bath in thermal water is a healthy and relaxing experience. Hessian State Theatre with its many figures and Schiller monument.
8 INHALT 9 INHALT 6 5 7 TIPP/ TIP 8 Reiseang eb o t S. 21 Kulinarik Travel off er p a ge 2 1 5/8 BERGKIRCHENVIERTEL 7/8 BÄCKERBRUNNEN Culinary Delights Das Kontrastprogramm bietet sich im Bergkirchenviertel, das über die In unmittelbarer Nähe des „Maldaners“ befindet sich das „Altstadt-Schiff- HERZLICH WILLKOMMEN | WELCOME Webergasse bergauf erreicht werden kann. Die Atmosphäre hier erin- chen“, so genannt wegen seiner Form. Noch ein Viertel mit besonderer nert an Paris-Montmartre oder Berlin-Kreuzberg. Kleine Läden, zum Atmosphäre, schönen Geschäften, einer weiteren heißen Quelle, dem Beispiel für Wein, Bücher oder Schmuck lassen sich hier entdecken, „Bäckerbrunnen“, und kleinen Kneipen. Mittendrin: Der Hessische und Kultur abseits vom Mainstream: Das kuenstlerhaus43, die Wies- Landtag im Wiesbadener Stadtschloss. Ob besondere Schokolade, badener Kammerspiele, der Kulturpalast und das Kunsthaus am Schul- Gewürze aus aller Welt, prachtvolle Blumensträuße, originelle Mode oder berg sind nur ein paar Beispiele. ein ganzer Konzertflügel: Das alles und mehr lässt sich hier shoppen. The Bergkirchenviertel, which is uphill from Webergasse, offers Close by the “Maldaner” is the “old quarter ship” (Altstadt-Schiff- a contrasting programme. The atmosphere here is reminiscent of chen), called so because of its shape. Yet another quarter with a Paris-Montmartre or Berlin Kreuzberg. Small shops, for example special atmosphere, lovely shops, another hot spring called the selling wine, books or jewellery are waiting to be discovered, and “Bäckerbrunnen”, and small bars. In the middle of all of this: the culture away from the mainstream: kuenstlerhaus43, Wiesbadener seat of the Hessian government “Hessischer Landtag” in the Wies- Kammerspiele, Kulturpalast and the Kunsthaus am Schulberg are baden Stadtschloss building. Whether special chocolate, spices just a few examples. from all over the world, magnificent bouquets of flowers, original So schmeckt Wiesbaden fashion or a complete concert grand piano: all of this and more can be purchased here. Oft sind es die kulinarischen Erlebnisse, die man mit einer Stadt in Verbindung bringt. 6/8 RÖMERTOR Von Traditionsgeschäften wie dem Kaffeehaus „Maldaner“ oder der Chocolateria Kunder über Zurück in der Fußgängerzone, schlendert man an zahlreichen kleinen exotische Restaurants in der Nerostraße bis hin zu unzähligen Szene-Cafés im Westend bietet und großen Geschäften vorbei und sollte sich schon einmal die Kai- 8/8 MARKTKIRCHE Wiesbaden für jeden Kulinarik-Begeisterten etwas ganz Besonderes. Veranstaltungen wie die ser-Friedrich-Therme vormerken: Für einen entspannenden Besuch in Rheingauer Weinwoche, das Wilhelmstraßenfest, das Stadtfest oder der Sternschuppen Markt Und dann ist man auch schon wieder fast zurück an seinem Ausgangs- dem historischen Badehaus braucht man viel Zeit. Für das Römertor, laden dazu ein, die kulinarische Vielfalt von Wiesbaden zu genießen. punkt: Rot leuchten die Türme der Marktkirche. Vielleicht noch ein Blick eine überdachte Holzbrücke auf den ältesten Mauern Wiesbadens, und Weingeographisch gehört Wiesbaden zum Anbaugebiet Rheingau und begrüßt als hinein auf den blauen Sternenhimmel und die beeindruckenden weißen für die Reste eines römischen Aquädukts, lohnt sich ein kleiner Abste- „Tor zum Rheingau“ Rieslingfreunde zu einem einzigartigen Weinerlebnis in der hessischen Statuen im Altarraum? Mit Glück ein paar Orgeltöne erhaschen, zum cher mit seinem kleinen römischen Freilichtmuseum. Landeshauptstadt. Auch die traditionsreiche weltberühmte Sektkellerei Henkell & Co. hat ihren Beispiel bei der „Orgelmusik zur Marktzeit“? Ein speziell für Wiesbaden An der Ecke zur Marktstraße befindet sich ein „Tastmodell“: als Bestand- Firmensitz in Wiesbaden. Im historischen Stammhaus kann man etwas über die Sektproduktion komponierter Glockenschlag misst die Zeit, und zu bestimmten Gelegen- teil von „Wiesbaden barrierefrei“. Wer nicht gut sehen kann, kann hier lernen und das prickelnde Getränk verkosten. heiten hört man den Kantor der Marktkirche auf dem Carillon bekannte Wiesbadens Innenstadt und ihre Gebäude mit den Fingern ertasten. Ein Lieder spielen. weiteres Modell findet der Besucher am Staatstheater, direkt gegenüber vom Kurhaus. Taktile Stadtpläne sind gegenüber der Wiesbaden Tourist And then you are almost back at the starting point. You see the red Information am Dern‘schen Gelände und im Hauptbahnhof zu finden. spires of the Marktkirche. Should we perhaps take a look inside at the Wiesbaden tastes so good starry blue sky and the impressive white statues around the altar? With Back in the pedestrian zone, you stroll past numerous large and small any luck, we might catch a few notes on the organ, for example the Quite often it is the culinary delights that one associates with a city. Ranging from traditi- shops and you should make a note of the Kaiser-Friedrich-Therme. You “Organ music during the market”? A carillon specially composed for onal shops such as the Maldaner coffee house or Kunder Chocolateria to exotic restaurants need quite some time for a relaxing visit to the historic bathing house. Wiesbaden strikes the time and you can hear the cantor of the Markt- on Nerostraße, to countless trendy cafés in the Westend quarter, Wiesbaden has something The Römertor, a roofed wooden bridge on Wiesbaden’s oldest walls, and kirche playing well known songs on certain occasions. very special for every culinary connoisseur to offer. Events such as the Rheingau Wine Fes- the remains of a Roman aqueduct – a little Roman open-air museum - tival, Wilhelmstraßenfest, the City Festival, or the Twinkling Star Market, invite you to enjoy are well worth a visit. There is a tactile model of Wiesbaden at the corner TIPP Wiesbaden‘s culinary diversity. of Marktstrasse; part of “Wiesbaden barrier-free”. Those with visual As far as wine geography is concerned, Wiesbaden is part of the Rheingau wine growing impairments can discover Wiesbaden’s city centre and its buildings with Das Museum Wiesbaden bietet neben In addition to art and nature, the Museum Kunst und Natur auch eine der weltweit Wiesbaden has one of the most extensive region. Known as the „gateway to the Rheingau“, the state capital of Hesse welcomes Riesling their fingers. There is another model for visitors at the State Theatre, friends to enjoy a unique wine experience. Henkell & Co., the world-famous sparkling wine umfassendsten Alexej von Jawlensky Alexej von Jawlensky collections in the directly opposite the Kurhaus. Tactile city maps can be found opposite makers steeped in a rich tradition, also have their head office in Wiesbaden. At the historic Sammlungen - alles unter einem Dach. world – all under one roof. Worth seeing! the Wiesbaden Tourist Information and at the train station. Sehenswert! Infos unter Infos at: estate, you can learn about sparkling wine production and taste the delicious drink. www.museum-wiesbaden.de www.museum-wiesbaden.de 1
10 INHALT 11 INHALT 26 heiße Gemeinsam stark – Historische (Thermal-) Städte Quellen Strong together – 26 hot historic (thermal) towns springs HERZLICH WILLKOMMEN | WELCOME Ihr historisches und thermales Erbe verbindet die hessische Landes- Thanks to its historical and thermal heritage, the Hessian state capital hauptstadt sowohl in Deutschland als auch in Europa mit anderen is linked with other cities both in Germany and in Europe that make a Städten, die sich gemeinsam vermarkten. joint effort to market themselves. ... und warum Wiesbaden Wiesbaden heißt Zusammen mit 16 weiteren historischen Städten in Deutschland prä- Along with sixteen other historic cities across Germany, Wiesbaden is sentiert sich Wiesbaden in der Marketingkooperation der „Historic part of the marketing alliance known as „Historic Highlights of Ger- Highlights of Germany e. V.“. Besondere Merkmale wie die kompakte, many eV“. Special characteristics such as its compact, urban quality of Man erzählt sich, es waren die Römer, die – als sie in Mainz ihre ersten Durch die heißen Quellen, aus denen bis heute täglich fast 2 Milli- urbane Lebensqualität, eindrucksvolle und bedeutende Geschichte und life, its impressive and remarkable history, and a wide range of cultural Kastelle errichteten – ihre Pferde auf die „andere“ Rheinseite brachten onen Liter Thermalwasser sprudeln, entwickelte sich Wiesbaden stetig ein breites Kulturangebot laden die Besucher ein, auch ungewohnte activities invite visitors to discover and experience unusual and perhaps zum Grasen und Ausruhen. Doch die Römerpferde grasten nicht nur, weiter und wurde zu Zeiten der Belle Époque das Wohnzimmer des und manchmal überraschende Seiten der Stadt zu entdecken und zu even surprising features of the city. sondern sie badeten genüsslich in den heißen Rheinauen. Und das Europäischen Hochadels. Dank dieses Geschenkes der Natur – insge- erleben. ist der Grund warum die Römer vor knapp 2.000 Jahren die heißen samt 26 heiße Quellen – hat sich Wiesbaden in den letzten Jahrhun- This also includes Wiesbaden’s thermal heritage. As one of the major Quellen entdeckten und diese Rheinseite zu ihrer „Badestadt“ machten. derten zu einem Ort des Wohlbefindens und der Gesundheit entwickelt. Dazu gehört auch das thermale Erbe Wiesbadens. Als Weltkurstadt spa towns in the 19th century, it attracted people from all over the Und so kam Wiesbaden nach dieser Überlieferung zu seinem Namen: In Dieser Tradition folgend, wandelte sich die einstige Kurmetropole zum des 19. Jahrhunderts zog es bereits vor über einhundert Jahren Erho- world who were looking for health and recreation more than a hundred den Wiesen baden = Wiesbaden! modernen und international anerkannten Gesundheitsstandort mit lungssuchende aus aller Welt hierher und machte die Stadt zur „Bühne years ago, turning the city into a „stage for social spa culture“. In addi- zahlreichen renommierten Fachkliniken. Auch heute nutzen die Men- der Gesellschaftskur“. Neben prachtvollen historischen Gebäuden, tion to its magnificent historical buildings and traditional events, Doch die Römer wussten nicht nur die wohlige Wärme zu schätzen, schen gerade bei rheumatischen und orthopädischen Erkrankungen die Traditionsveranstaltungen die bis heute Bestand haben, ist es vor which have survived to this day, it is water and its thermal heritage sondern ihre Frauen färbten sich mit den rostroten Ablagerungen der heilende und wohltuende Wirkung des Wiesbadener Thermalwassers. allem das Thema Wasser und das damit verbundene thermale Erbe, that connect Wiesbaden to many other historic thermal towns in Mineralien auch die Haare. Auch speisen die Quellen unter anderem die Becken des Thermalbades welches Wiesbaden mit vielen anderen historischen Thermalstädten in Europe. Teaming up under the umbrella of the EHTTA, the European Aukammtal und der Kaiser-Friedrich-Therme. Europa verbindet. Gemeinsam bilden Sie die gleichnamige vom Euro- Historic Thermal Towns Association, they make up the eponymous parat zertifizierte Kulturroute unter dem Dach der EHTTA (European cultural route certified by the Council of Europe ... and why Wiesbaden is called Wiesbaden Thermal Towns Association). People say it was the Romans who – when they set up their first forts Wiesbaden continued to develop and became the lounge of the in Mainz – brought their horses to the “other side of the Rhine” to European high nobility during the bel époque period. Thanks to graze and rest. But the Roman horses did not only graze, they bathed this gift of nature – a total of 26 hot springs – Wiesbaden has gleefully in the warm Rhine floodplains. And that is the reason why developed into a place of wellbeing and health over the centuries. the Romans discovered the hot springs some 2,000 years ago and Following this tradition, the former spa metropolis transformed made this side of the Rhine into their “Bathing city”. into the modern and internationally recognised health location with many renowned special clinics. Even today the people use the And this is how Wiesbaden got its name: in the Wiesen (fields) baden healing and soothing effect of Wiesbaden thermal water for rheu- (bathing) = Wiesbaden! But the Romans did not only appreciate the matic and orthopaedic conditions in particular. The springs also pleasant warmth, their women also coloured their hair with the pink feed the pools of the Aukammtal thermal bath and Kaiser-Fried- deposits of the minerals. rich thermal baths among others. HISTORIC 1 HIGHLIGHTS OF GERMANY
12 GUTE GRÜNDE 13 GOOD REASONS B e s u ch e Gute Gründe Good reasons r- p a u s ch a len auf S. 17 Travel Pa ckag o n p a ge e s 17 Wiesbaden zu besuchen. to visit Wiesbaden. Diese Veranstaltungen begleiten uns durch das ganze Jahr. These events accompany us throughout the year. Wiesbaden hat das ganze Jahr über etwas für in Wiesbaden, die die Vielfältigkeit der Stadt Wiesbaden has something to offer for every only entertain locals, guests and holiday- jeden Geschmack und für jedes Interesse zu widerspiegeln und Einheimische, Gäste sowie taste and interest all year round. Culinary, makers but also tell them about the history bieten. Dabei spielen vor allem die Themen Urlauber gleichermaßen nicht nur unter- art, history and nature all play a significant and tradition of our city. Kulinarik, Kunst, Historik und Natur in Wies- halten, sondern ihnen auch die Geschichte role here. But what unifies the entire city in baden eine große Rolle. Doch was die ganze und Tradition unserer Stadt näher bringen. particular are the many events in Wiesbaden Stadt vereint, sind die vielen Veranstaltungen that reflect the diversity of the city and not Int. Wiesbadener Theatrium / Rheingauer Rheingau Musik Stadtfest Sternschnuppen PfingstTurnier Wilhelmstraßenfest Weinwoche Festival City Festival Markt Horse Show at Wilhelm Rheingau Rheingau Music Twinkling Star Whitsun Street Festival Wine Festival Festival Christmas Market HERZLICH WILLKOMMEN | WELCOME 07.—10.06.2019 14.—15.06.2019 09.—18.08.2019 22.06.—31.08.2019 27.—29.09.2019 26.11.—23.12.2019 Zum Internationalen Wiesbadener PfingstTur- Das Wilhelmstraßenfest – auch Theatrium „Wo aber der Wein fehlt, stirbt der Reiz des Wenn der Rheingau seine Pracht am üppigsten Eine lebenswerte Stadt zeigt, was sie hat. Kreati- Vier sternengeschmückte Tore öffnen dem Besu- nier? Warum? Die Antwort ist so einfach wie genannt – ist mittlerweile Deutschlands ältestes Lebens.“ (Euripides, 480 bis 407 vor Christus, entfaltet, zieht zwischen Rhein und Reben vität, Gemütlichkeit, sportliche Impulse, vielfäl- cher den Eintritt zu der wunderschönen stim- komplex: Pferdesportler genießen Spitzensport Straßenfest. Seit über 40 Jahren – immer im Juni griechischer Tragödiendichter) Diesem Zitat Musik ein und wird zum Podium für Stars und tige Unterhaltung mit Musik, Show und Theater mungsvollen Szenerie, wo besondere Mitbringsel, in vier Disziplinen – Springreiten, Dressurreiten, - wird auf dem Bowling Green vor dem Kurhaus lässt es sich seit über 40 Jahren für zehn Tage Nachwuchskünstler der internationalen Klassik- sind beim Wiesbadener Stadtfest im September Geschenke und Köstlichkeiten an mehr als 130 Voltigieren und Vielseitigkeit. Pferdefans bewun- und auf Wiesbadens Prachtboulevard, der Wil- auf der Rheingauer Weinwoche wunderbar ent- szene bis hin zu Jazz, Kabarett und Weltmusik. von Freitag bis Sonntag, Ausdruck der beson- einheitlich gestalteten Ständen zu entdecken sind. dern Pferde aller Typen im Sport und in der ein- helmstraße, gefeiert. Auf dem zweitägigen Fest gegen wirken, denn jedes Jahr im August laden Kulturdenkmäler wie Kloster Eberbach, Schloss deren Dynamik und kulturellen Vielfältigkeit. Der Sternschnuppen Markt verwandelt Wiesbaden zigartigen Pferdeshow, der Pferdenacht. Familien treten Straßenkünstler auf und auf dem großen die Winzer aus Wiesbaden und dem Rheingau Johannisberg, Schloss Vollrads, das Kurhaus Das große kostenfreie Konzert internationaler in eine Stadt aus Lichtern und Düften, die sich kommen von Oma bis Enkel auf ihre Kosten, vom Kunsthandwerkermarkt – der u.a. zu den Attrak- auf den Wiesbadener Schlossplatz, das Dern’sche Wiesbaden oder Weingüter werden zu Muse- Künstler im Herzen der Stadt, der Herbstmarkt wunderbar von dem 45 Meter hohen Riesenrad Kaffeetrinken bis zum Ponyreiten. Und nicht nur tionen des Festes gehört – werden originelle und Gelände und auf den Platz vor der Marktkirche ntempeln. Über 150 Konzerte erwarten rund rund um den Mauritiusplatz sowie das tradi- auf dem Mauritiusplatz bestaunen lässt. Ein wei- für Wiesbadener ist das PfingstTurnier der tra- individuelle Objekte angeboten. Für abwechs- zur längsten Rieslingtheke der Welt ein. 120.000 Besucher aus dem In- und Ausland an tionelle Erntedankfest mit Bauernmarkt laden terer Höhepunkt ist die ESWE-Eiszeit am Warmen ditionelle Treffpunkt im herrlichen Biebricher lungsreiche und kulinarische Köstlichkeiten über 40 erlesenen Spielorten in der Region von ein, Wiesbaden zu entdecken und zu genießen. Damm. Dort lädt eine 800 Quadratmeter große Schlosspark. ist bestens gesorgt sowie für die musikalische “But where there is no wine, there is no love.” Wiesbaden bis zum Mittelrheintal. Bummel am verkaufsoffenen Sonntag wird zum Eisbahn zum Schlittschuhlaufen ein. Die urigen Unterhaltung auf mehreren Bühnen. (Euripides, 480 to 407 B.C., Greek tragedy writer). einmaligen Einkaufserlebnis! Almhütten runden den Eislaufspaß kulinarisch ab. To the International Wiesbaden Horseshow at There has been a wonderful way of countering When the Rheingau unfolds its splendour most Whitsun? Why? The answer is as simple as it The Wilhelmstrassenfest – also called Theat- this for over 40 years at the 10-day Rheingau opulently, music takes stage between the Rhine A city worth living in shows what is has to offer. Four star-spangled gates open the wonderful is complex. Equestrians enjoy premium sport rium – is now Germany’s oldest street festival. Wine Festival as the vintners from Wiesbaden and the vineyards and becomes a podium for Creativity, conviviality, sporting impetus, varied atmospheric scene to the visitors where special in four disciplines – showjumping, dressage, For over 40 years – every June – it has been and the Rheingau invite you to the longest Ries- stars and up-and-coming artists from the inter- entertainment with music, show and theatre are souvenirs, gifts and delicacies are waiting to vaulting and eventing. Horse fans admire all taking place on the Bowling Green in front of ling wine counter in the world every August on national classic scene to jazz, cabaret and world an expression of the special dynamics and cul- be discovered at over 130 uniformly designed breeds of horses at the sport and the unique the Kurhaus and on Wiesbaden‘s prominent bou- Wiesbaden Schlossplatz, the Dern’sches Gelände music. Cultural monuments such as Kloster Eber- tural diversity at the Wiesbaden City Festival stands. The Twinkling Star Christmas Market horseshow, the Night of the Horses. Families get levard, Wilhelmstrasse. Street artists perform at and the square in front of the Marktkirche. bach, Schloss Johannisberg, Schloss Vollrads, the (Stadtfest) from Friday to Sunday in September. transforms Wiesbaden into a city of lights and their money’s worth from the grandmother to the two-day festival, and original and individual Kurhaus Wiesbaden or wineries become temples The major free concert by international artists in scents which can be wonderfully admired from grandchild, from drinking coffee to pony riding. objects are sold at the great arts & crafts market of the muses. Over 150 concerts await some the heart of the city, the autumn market on Mau- the 45-metre high Ferris wheel on Mauritius- And not only for Wiesbadener is the Horseshow – which is one of the attractions of the festival. 120,000 visitors from Germany and abroad at ritiusplatz as well as the traditional thanksgiving platz. A further highlight is the ESWE-Eiszeit at Whitsun the traditional meeting point in the There is a wide range of delicious food and live over 40 selected venues in the region from Wies- festival with farmers‘ market invite you to come, (ice-skating rink) at Warmer Damm where an magnificent Biebricher Schlosspark. music on several stages. baden to the Middle Rhine Valley (Mittelrheintal). discover and enjoy Wiesbaden. A stroll around 800-square metre rink invites you to go ice- on the Sunday when the shops are open for busi- skating. The rustic alpine huts round off the ness is a special shopping experience. culinary side of the ice-skating fun.
14 DER RHEINGAU 15 THE RHEINGAU Rheingau Der Rheingau und seine Riesling-Weine erfreuen sich nicht nur nati- The Rheingau and its Riesling wines boast not only national popu- onaler Bekanntheit, sondern werden von immer mehr Gästen aus larity, they are considered a secret tip by a growing number of guests dem Ausland als Geheimtipp gehandelt. Aber was unterscheidet den from abroad. But what distinguishes the Rheingau from other wine- Rheingau von anderen Weinanbaugebieten? Was macht diese Region growing areas? What is it that makes this region so unique within in Deutschland und bei Weinkennern so einzigartig? Germany and with wine lovers? Der Rheingau verdankt unter anderem seinen Weltruf einer Laune The Rheingau owes its worldwide renown to a quirk of nature among der Natur, denn hier hat der Rhein auf seiner tausend Kilometer other things, because this is where the Rhine changed its course to langen Strecke seine Hauptrichtung in Ost-West verändert, um so das east-west on its thousand-kilometre long journey in order to circum- Rheingaugebirge zu umgehen. Neben der notwendigen Sonnenwärme vent the Rheingau mountains. In addition to the necessary heat of durch die volle Südeinstrahlung erhalten die Hänge der Riesling Rebe the sun shining directly from the south, the slopes of the Riesling durch die reflektierende Wasseroberfläche des Stromes beste Vegeta- vines have optimum vegetation conditions thanks to the reflecting Ein wahrlich schönes Fleckchen Erde. tionsmöglichkeiten. So ist der Anteil der Riesling Traube, die Königin surface of the river. And so the share of Riesling grapes, the queen der Reben, in keinem Anbaugebiet der Welt so hoch vertreten wie of the vines, is represented more in the Rheingau than in any other im Rheingau. Die Spuren des Weinbaus im Rheingau gehen bis zur wine-growing region in the world. The origin of viticulture in the A truly beautiful little corner of the earth. Römerzeit zurück und der erste kultivierte Weinanbau wird auf das Rheingau goes back to Roman times and the first cultivated wine- Jahr 1135 datiert. growing dates back to the year 1135. Aber der Rheingau bietet noch viel mehr – vor allem wenn man ihn But the Rheingau has so much more to offer – especially if you want aktiv erleben möchte. Die Dichte an Sehenswürdigkeiten und weltbe- to experience it actively. The density of sights and world famous cul- rühmten Kulturgütern in dieser Region am Rhein ist kaum zu über- tural heritage in this part of the Rhine is unmatched. And the places treffen. Und hier gibt es sie noch wirklich, die Plätze die man sonst nur you only see in pictures still really exist here: the small hidden sandy von Bildern kennt: die kleinen versteckten Sandbuchten am Rheinufer, coves along the banks of the Rhine, orchards framed by wild flowers, Streuobstwiesen umrahmt von wilden Blumen, Weinbergs-Madonnen vineyard Madonnas in the seemingly infinite sea of vines, indigenous im unendlich scheinenden Meer aus Weinreben, urige Wälder mit woods with romantic places and magnificent views (that you never romantischen Plätzen und wunderschöner Aussicht (die man nicht want to leave) as well as traditional inviting wineries and taverns, mehr verlassen möchte) sowie traditionelle gastfreundliche Weingüter mediaeval castles and small authentic wine villages. Due to its many und Wirtshäuser, mittelalterliche Burgen und kleine authentische well-preserved cultural assets, the Middle Rhein Valley is part of the Weinorte. So ist das Mittelrheintal aufgrund seiner zahlreichen sehr UNESCO World Heritage today. gut erhaltenen Kulturgütern heute UNESCO Welterbe. HERZLICH WILLKOMMEN | WELCOME TIPP TIPP Wandern Hiking Ausflug Ausflug Der Rheingau bietet ein dichtes The Rheingau offers a closely Willkommen an Bord: in Wies- Welcome on board: in Wiesbaden Netz an Premium Wanderwegen meshed network of premium baden Biebrich, direkt am Schloss, Biebrich, directly in front of the an. Ob Rheinsteig, Riesling Pfad, hiking trails. Rheinsteig, Riesling starten zahlreiche Rheintouren palace, is the starting place for a Mühlen- oder Flötenweg, Kloster- Pfad, Mühlen- or Flötenweg, mit toller Sicht auf die Schlösser large number of Rhine boat tours steig, Historienweg, Wildkräuter- Historienweg, Wild Herbs or und Burgen, den malerischen with a great view of the castles oder geologischer Rundwanderweg geological round tour are just a Örtchen, die sich zu Füßen der and forts, the picturesque little sind nur einige der Touren Tipps. few tips. More infos at: vielen Weinberge an die Ufer des villages nestled at the foot of the Weitere Infos unter: www.kulturland-rheingau.de/ Rheins schmiegen. many vineyards along the banks of www.kulturland-rheingau.de/ wandern Weitere Infos unter: the Rhine. More infos at: wandern www.wiesbaden.de/tourismus www.wiesbaden.de/tourismus
16 ERLEBNISREISEN 17 TRAVEL PACKAGES Erlebnis Städtereisen & Stadtführungen Ihr Basispaket Your Basic Package Travel Packages and City Tours Paket | Package: Preiskategorien | Rates for the Basic Package: Mit dieser Pauschale bestimmen Sie die Hotelkategorie und die Dauer Paketpreis |Package Price Ihres Aufenthaltes. Nutzen Sie das attraktive Paket als Grundlage für Ihr pro DZ | per DBL ganz persönliches Wiesbaden-Erlebnis! Standard ab | from EUR 129,00 Sie erwartet: First Class ab | from EUR 169,00 } eine Übernachtung in einem Hotel der gewählten Kategorie Luxury ab | from EUR 232,00 inkl. reichhaltigem Frühstück pro Einzelzimmer | per single room Erlebnis Städtereisen Travel Packages – Discover Wiesbaden } Wiesbaden TouristCard WIESBADEN ERLEBEN | WIESBADEN EXPERIENCE } Eintritt in das Stadtmuseum Wiesbaden Standard ab | from EUR 89,00 } Wiesbaden Überraschungspräsent First Class ab | from EUR 119,50 Wiesbaden ganz individuell entdecken: ob Basispaket als Grund- Discover Wiesbaden the way you want to: whether with the basic package } Wiesbaden Infopaket baustein für Privat- oder Geschäftsreise, romantischer Städtetrip “Experience Wiesbaden“ as the foundation for a private or business Luxury ab | from EUR 160,00 als Paar oder Wellnessaufenthalt mit der besten Freundin – mit trip, a romanticcity trip as a couple or wellness stay with your best Anreise: ganzjährig; täglich möglich unseren Übernachtungspauschalen laden wir Sie herzlich in die friend – with our travel packages, we invite you to the ‘City of the Buchbarkeit: bis 3 Tage vor Anreise; auf Anfrage und nach Verlängerungsnacht | additional night surcharge „Stadt der heißen Quellen“ ein. Hot Springs.‘ Verfügbarkeit pro DZ | per DBL Neben den folgenden Packages finden Sie unser gesamtes Reise- In addition to the following packages, you can find our complete travel With this package you choose the hotel category and the duration of Standard ab | from EUR 95,00 angebot auf www.wiesbaden.de/individualangebote oder informieren programs at www.wiesbaden.de/traveloffers or call +49 611 1729-777 Sie sich unter Tel.: 0611 1729-777. for more information. your stay. Use the attractive package as the basis of your very personal First Class ab | from EUR 136,00 hotel@wiesbaden-marketing.de hotel@wiesbaden-marketing.de Wiesbaden experience! Luxury ab | from EUR 198,00 Look forward to: pro Einzelzimmer | per single room } one night in the chosen hotel category Standard ab | from EUR 72,00 Stadtführungen City tours incl. sumptuous breakfast First Class ab | from EUR 102,50 } Wiesbaden TouristCard Luxury ab | from EUR 142,50 Wiesbaden erleben, entdecken, erfahren! Die Stadt bietet ganzjährig Experience, discover and get to know Wiesbaden! All year round, the } admission to the Wiesbaden city museum ein breites Angebot an Führungen und Besichtigungen, an denen city offers a wide range of tours and sightseeing excursions you can } Wiesbaden surprise gift Sie während Ihres Wiesbaden-Aufenthalts teilnehmen können. Ob take part in during your stay in Wiesbaden. Whether thematic tour, } Wiesbaden info package thematischer Rundgang, inszenierte Erlebnisführung oder der Klas- staged tour or the classic “Well-rounded Wiesbaden“ to familiarise Arrival: all year round; daily siker „Facettenreiches Wiesbaden“ zum Kennenlernen der hessi- yourself with the Hessian state capital – there is something for all schen Landeshauptstadt – es ist für jeden Geschmack etwas dabei. tastes. Booking: up to 3 days before arrival; upon request and subject to availability Neben den öffentlichen Terminen lässt sich jedes Thema selbstver- In addition to the public dates, all of the themes can also be booked as ständlich auch als individuelle Gruppenführung buchen: an individual group tour: gruppen@wiesbaden-marketing.de gruppen@wiesbaden-marketing.de Individuelle Hotelauswahl | Individual hotel choice Nummer im Stadtplan Seite Number on map page Standard Hotels First Class Hotels Luxury Hotels 6 Best Western Hotel Wiesbaden 34 5 Mercure Hotel Wiesbaden City 34 3 Citta Trüffel Hotel 33 8 Fontana 34 7 Oranien Hotel & Residences 34 12 Favored Hotel Hansa 35 14 Pentahotel Wiesbaden 37 Der entsprechende Kurbeitrag wird geson- 20 Novum Wiesbaden City 39 19 Achat Premium City-Wiesbaden 39 dert direkt im Hotel berechnet! The spa tax 27 Am Schlosspark 41 23 Town Hotel Wiesbaden 40 will be charged upon arrival at the hotel.
18 ERLEBNISREISEN 19 TRAVEL PACKAGES M eh r Informati Besucherpakete zu onen ab S. 12 More Info rma from pag tion Veranstaltungs-Highlights e 12 Packages for Event Highlights Rheingauer Weinwoche, 09. - 18.08.2019 Sternschnuppen Markt, 26.11. - 23.12.2019 Sie erwartet: Sie erwartet: } eine Übernachtung in einem Hotel der gewählten Kategorie } eine Übernachtung in einem Hotel der gewählten Kategorie inkl. reichhaltigem Frühstück inkl. reichhaltigem Frühstück } Gutschein für 1 Glas Wein und 1 Brezel } Wiesbaden TouristCard } Wiesbaden TouristCard } Gutschein für einen leckeren Glühwein } eine Freizeitkarte „Rheingauer Riesling Routen“ } Verzehrgutschein im Wert von 5,00 Euro } Programmheft der Rheingauer Weinwoche } Eintritt ins Thermalbad Aukammtal WIESBADEN ERLEBEN | WIESBADEN EXPERIENCE Anreise: 09. bis 18. August 2019 } Wiesbaden Überraschungspräsent Buchbarkeit: bis 3 Tage vor Anreise; auf Anfrage und nach Verfügbarkeit Anreise: 26. November bis 23. Dezember 2019 Buchbarkeit: bis 3 Tage vor Anreise; auf Anfrage und nach Verfügbarkeit Rheingau Wine Festival, 09 - 18 August 2019 Stadtfest Wiesbaden, 27. - 29.09.2019 Silvester 2019 / 2020 im Kurhaus Wiesbaden Twinkling Star Christmas Market, Look forward to: Sie erwartet: Sie erwartet: 26 November - 23 December 2019 } one night in the chosen hotel category incl. sumptuous breakfast } eine Übernachtung in einem Hotel der gewählten Kategorie } eine Übernachtung in einem Hotel der gewählten Kategorie } voucher for 1 wine & 1 prezel Look forward to: inkl. reichhaltigem Frühstück inkl. reichhaltigem Frühstück } Wiesbaden TouristCard } Eintritt ins Casino inkl. 2 Glücksjetons und Begrüßungsgetränk } Flanierkarte für die Silvester-Party im Kurhaus Wiesbaden } one night in the chosen hotel category incl. sumptuous breakfast } a map of the region (Rheingau Riesling routes) } Wiesbaden TouristCard (inkl. Getränkepauschale für ausgewählte Weine, Bier, } Wiesbaden TouristCard } Rheingau Wine Festival programme } Wiesbaden Überraschungspräsent Softgetränke und Sektempfang) } voucher for a mug of mulled wine } Wiesbaden Infopaket } Eintritt in die Spielbank Wiesbaden Arrival: 09 - 18 August 2019 } food voucher worth Euro 5.00 } Musik-Feuerwerk über dem Kurhaus Booking: up to 3 days before arrival; } admission to Thermalbad Aukammtal Anreise: 27. bis 29. September 2019 } Wiesbaden Überraschungspräsent upon request and subject to availability } Wiesbaden surprise gift Buchbarkeit: bis 3 Tage vor Anreise; auf Anfrage und nach Verfügbarkeit Anreise: 31. Dezember 2019 Arrival: 26 November - 23 December 2019 Buchbarkeit: bis 3 Tage vor Anreise; Booking: up to 3 days before arrival; auf Anfrage und nach Verfügbarkeit upon request and subject to availability Wiesbaden City Festival, 27 - 29 September 2019 Preis | Price: Preis | Price: Look forward to: New Year’s Eve in the Kurhaus Wiesbaden } one overnight stay in a hotel of the selected category pro DZ | per DBL pro DZ | per DBL incl. sumptuous breakfast Look forward to: Standard ab | from EUR 129,00 Standard ab | from EUR 154,00 } admission to the casino incl. 2 chips and a welcome drink } one overnight stay in a hotel of the selected category First Class ab | from EUR 170,00 First Class ab | from EUR 194,00 } Wiesbaden TouristCard incl. sumptuous breakfast } Wiesbaden surprise gift } ticket for the New Year´s Eve party in the Kurhaus Luxury ab | from EUR 232,00 Luxury ab | from EUR 257,00 } Wiesbaden info package (incl. wine beer, soft drinks and sparkling wine reception) Arrival: 27 - 29 September 2019 } admission to the casino } music to fireworks above the Kurhaus Booking: up to 3 days before arrival; } Wiesbaden surprise gift GRUPPENANGEBOTE WEITERE ANGEBOTE AB SEITE 25 upon request and subject to availibility Arrival: 31 December 2019 Booking: up to 3 days before arrival; } Geführter Kurzrundgang Dauer ca. 1 Stunde } Geführter Kurzrundgang Dauer ca. 1 Stunde upon request and subject to availibility } Gutschein für 1 Glas Wein ab 15 Personen } Gutschein für 1 Tasse Glühwein ab 15 Personen } Überraschungspräsent EUR 9,90 pro Person } Überraschungspräsent EUR 9,50 pro Person Preis | Price: Preis | Price: } S hort guided tour Duration | 1 hour } Short guided tour Duration | 1 hour } Voucher for a glass of wine from 15 Persons } Voucher for a mug of mulled wine from 15 Persons pro DZ | per DBL pro DZ | per DBL } Surprise gift EUR 9,90 per person } Surprise gift EUR 9,50 per person Standard ab | from EUR 144,00 Standard ab | from EUR 280,00 First Class ab | from EUR 184,00 First Class ab | from EUR 321,00 Luxury ab | from EUR 247,00 Luxury ab | from EUR 383,00 Den Preis für evtl. Verlängerungsnächte finden Sie beim Basispaket (Seite 17) Einzelzimmer auf Anfrage! Please find the surcharge for any extra nights in the basic package. (page 17) Single rooms on request!
20 ERLEBNISREISEN 21 TRAVEL PACKAGES Aktiv entspannen Be active & relax Kultur & Kulinarik Culture & Culinary Delights Besucherpaket „Museum“ Kulinarisches in Wiesbaden Wiesbaden – ein R(h)ein-Erlebnis Balsam für Körper und Seele Das Landesmuseum blickt auf eine 200-jährige Geschichte zurück. Lassen Sie sich in Wiesbaden verwöhnen! Bei einem Rundgang erfahren Lernen Sie den Rheingau bei einer Schifffahrt auf dem Rhein mit der „Primus Lassen Sie den Alltag hinter sich und tanken Sie neue Energie im außer- Seine Entstehung in der Zeit zwischen 1812 und 1825 verdankte sich Sie alles Wissenswerte über die Stadt. Anschließend erwarten Sie Kaffee, Linie“, die Sie bis nach Rüdesheim bringt, kennen! Anschließende Rückfahrt gewöhnlichen Ambiente der Kaiser-Friedrich-Therme, die zu den schönsten bürgerlichem Initiativen in der noch jungen Hauptstadt Nassaus. Kuchen und Glücksspiel. mit der Bahn nach Wiesbaden. (RMV-Kombiticket; im Preis inklusive). Thermen Deutschlands zählt. Eine großzügige Landschaft aus Bädern und Sie erwartet: Sie erwartet: WIESBADEN ERLEBEN | WIESBADEN EXPERIENCE Sie erwartet: Saunen sowie Ruhebereiche laden zum Abschalten und Entspannen ein. } eine Übernachtung in einem Hotel der gewählten Kategorie } eine Übernachtung in einem Hotel der gewählten Kategorie } eine Übernachtung, in einem Hotel der gewählten Kategorie Sie erwartet: inkl. reichhaltigem Frühstück inkl. reichhaltigem Frühstück inkl. reichhaltigem Frühstücksbuffet } eine Übernachtung in einem Hotel der gewählten Kategorie } Eintritt ins Museum Wiesbaden (inkl. Sonderausstellungen) } Kulinarischer Rundgang mit persönlichem Guide zu } Kombiticket für die Fahrt mit der Primus Linie von Wiesbaden inkl. reichhaltigem Frühstück } ein Getränk und ein Snack / Stück Kuchen im Museumscafé ausgewählten Traditionsgeschäften in Wiesbaden nach Rüdesheim am Rhein } 3-stündiger Aufenthalt in der Kaiser-Friedrich-Therme } Wiesbaden TouristCard } Kaffee & Kuchen im Traditionscafé Maldaner } Wiesbaden TouristCard } Sandbad (ca. 25 Min.) } Wiesbaden Überraschungspräsent } Zwei-Gang-Dinner (ohne Getränke) in einem } Wiesbaden Überraschungspräsent } Aroma-Teilkörpermassage (ca. 25 Min.) } Wiesbaden Infopaket über die Region bekannten Restaurant } Wiesbaden Infopaket } Erfrischungsgetränk } Eintritt in die Spielbank Anreise: ganzjährig, täglich möglich Anreise: montags, mittwochs oder samstags von Mai bis } Wiesbaden Überraschungspräsent } Wiesbaden Überraschungspräsent Buchbarkeit: bis 8 Tage vor Anreise; Mitte Oktober Anreise: ganzjährig; täglich möglich Anreise: ganzjährig, täglich buchbar ab 4 Personen auf Anfrage und nach Verfügbarkeit Buchbarkeit: bis 8 Tage vor Anreise; Buchbarkeit: bis 8 Tage vor Anreise; Buchbarkeit: bis 8 Tage vor Anreise; auf Anfrage u. nach Verfügbarkeit auf Anfrage und nach Verfügbarkeit auf Anfrage und nach Verfügbarkeit Visitor Package “Museum“ Wiesbaden’s Culinary Delights Wiesbaden Rhein Discovery Balm for Body and Soul The state museum can now look back at a 200-year history. Its esta- blishment between 1812 and 1825 is the result of the initiatives of the Let yourself be spoiled in Wiesbaden! Learn everything you need to know Explore the Rheingau on a boat trip on the river Rhine with the Primus Leave your daily routine behind and recharge your batteries in the educated classes of the still young capital city of the Duchy of Nassau. about the city on a guided tour. Then enjoy coffee, cake an gambling. line, on your way to Rüdesheim! Return to Wiesbadenby train. extraordinary setting of the Kaiser-Friedrich-Therme, one of the most Look forward to: Look forward to: (RMV-combi ticket, is included). beautiful thermal spas in Germany. An abundant array of baths and saunas as well as resting areas invite you to chill out and relax. } one overnight stay in a hotel in the selected category } one night in a hotel the chosen hotel category incl. breakfast Look forward to: incl. sumptuous breakfast } culinary walking tour with personal guide } one night stay in a hotel in the selected category Look forward to: } admission to the Museum Wiesbaden (incl. special exhibitions) } cake and coffee at Café Maldaner incl. sumptuous breakfast } one night stay in a hotel of the selected category } one drink of your own choice and one snack / piece of cake in } two-course menu (drinks excluded) at a local restaurant } combi ticket for a trip with “Primus Linie” from Wiesbaden incl. sumptuous breakfast the Café Jawlensky within the Museum } admission to Casino Wiesbaden to Rüdesheim am Rhein } three hours at the Kaiser-Friedrich-Therme } Wiesbaden surprise gift } Wiesbaden TouristCard } Wiesbaden TouristCard } sand bath (approx. 25 min.) } Wiesbaden surprise gift Arrival: all year round; daily from 4 persons } Wiesbaden surprise gift } aroma partial massage (approx. 25 min.) } Wiesbaden info package Booking: up to 8 days before arrival; } Wiesbaden info package } refreshing drink Arrival: all year round; daily upon request & subject to availability Arrival: Mondays, Wednesdays or Saturdays from May to } Wiesbaden surprise gift middle of October Booking: up to 8 days before arrival; Arrival: all year round; daily upon request and subject to availability Booking: up to 8 days before arrival; Booking: up to 8 days before arrival; upon request and subject to availability upon request and subject to availability Preis | Price: Preis | Price: Preis | Price: Preis | Price: pro DZ | per DBL pro DZ | per DBL pro DZ | per DBL pro DZ | per DBL Standard ab | from EUR 174,00 Standard ab | from EUR 191,00 Standard ab | from EUR 153,00 Standard ab | from EUR 279,00 First Class ab | from EUR 215,00 First Class ab | from EUR 232,00 First Class ab | from EUR 194,00 First Class ab | from EUR 319,00 Luxury ab | from EUR 277,00 Luxury ab | from EUR 294,00 Luxury ab | from EUR 256,00 Luxury ab | from EUR 382,00 Den Preis für evtl. Verlängerungsnächte finden Sie beim Basispaket (Seite 17) Einzelzimmer auf Anfrage! Please find the surcharge for any extra nights in the basic package. (page 17) Single rooms on request!
22 STADTFÜHRUNGEN 23 CITY TOURS Stadtführungen ——————————— City tours Inszeniert & thematisch Facettenreiches Wiesbaden Staged & themed Well-rounded Wiesbaden Hier finden Sie eine Auswahl des ganzjährigen Angebots. Mehr Informationen in der Broschüre „Wiesbaden Stadtführungen 2019“ oder unter www.wiesbaden.de/rundgaenge This is a selection of this year´s offer. More information in the bro- chure ‘Wiesbaden Stadtführungen 2019‘ or at www.wiesbaden.eu WIESBADEN ERLEBEN | WIESBADEN EXPERIENCE Wiesbaden - Weltkurstadt des 19. Jahrhunderts HENKELL – So prickelnd kann Trocken sein World famous spa town oft he 19th century HENKELL – Sparkling Wine Kulturerbe-Rundgang | Heritage Walking Tour Sektkellereiführung – mit Verkostung Sprache: Deutsch, Englisch Kurzinfos Tour of the Henkell sparkling wine cellar including tasting Language: German, English short infos In der Regel jeden Samstag 12.00 Uhr, ab Mai zusätzlich um 12.30 Uhr | Dauer | Duration: ca. 1,5 Std. | approx. 1,5 hours Regulary at 12 a.m., from May on additionally at 12.30 a.m. Treffpunkt | Meeting Point: Kochbrunnen / Kranzplatz Dauer | Duration: ca. 1 Std. | approx. 1 hour Preis pro Person | Price per person: EUR 9,50 Treffpunkt | Meeting Point: Biebricher Allee 142 Preis pro Person | Price per person: EUR 9,00 Der Spielmann und seine Laterne Spielmann and his latern Weinprobe im Neroberg Wine Tasting at the Neroberg Inszenierter Abendrundgang | Staged Evening Tour Sprache: Deutsch | Language: German Sprache: Deutsch, Englisch Kurzinfos Language: German, English short infos Dauer | Duration: ca. 1,5 Std. | approx. 1,5 hours Treffpunkt | Meeting Point: Tourist Information, Marktplatz 1 Dauer | Duration: ca. 1,5 Std. | approx. 1,5 hours Treffpunkt | Meeting Point: Russische Kirche | Russian Church Preis pro Person | Price per person: inkl. einem Glas Sekt oder Softdrink zum Abschluss Preis pro Person | Price per person: EUR 21,00 Regelmäßiger Samstags-Rundgang Regular Walking Tour on Saturdays incl. one glass of sparkling wine or soft drink EUR 11,50 Lernen Sie Wiesbadens schönste Seiten bei einem klassischen Stadtrund- Learn more about the most beautiful sites of Wiesbaden, during a Weihnachtliches Wiesbaden gang kennen. classical walking tour. Marktführung über den Wiesbadener Wochenmarkt Wiesbaden at Christmas Guided tour at Wiesbadens famers‘ market } Februar/März jeden Samstag, 10.30 Uhr } February/March every Saturday 10.30 a.m. (only in German) } April - Oktober jeden Samstag, 10.30 Uhr & 14.30 Uhr } April - October every Saturday 10.30 and 2.30 p.m. Kurzrundgang zum Sternschnuppen Markt Führung über den Wochenmarkt | Walking tour at the farmers market Short Walking Tour / Twinkling Star Christmas Market } November, 10.30 Uhr } November every Saturday 10.30 a.m. Sprache: Deutsch | Language: German Termine: (26.11 - 23.12.2019) Siehe Programmheft Sternschnuppen Dauer: ca. 1,5 Stunden Duration: approx. 1,5 hours Dauer | Duration: ca. 1,5 Std. | approx. 1,5 hours Markt bzw. auf Anfrage | Dates: Find more details at the Christmas Treffpunkt: Wiesbaden Tourist Information, Marktplatz 1 Meeting point: Wiesbaden Tourist Information, Marktplatz 1 Treffpunkt | Meeting Point: Tourist Information, Marktplatz 1 programme Preise: Erwachsene EUR 9,50 Prices: Adults EUR 9,50 Preis pro Person | Price per person: EUR 10,50 Dauer | Duration: 1 Std. | 1 hours Rehagäste EUR 6,50 Spa guests EUR 6,50 Treffpunkt | Meeting Point: Tourist Information, Marktplatz 1 Kinder (6 bis 12 Jahre) EUR 4,80 Children (under 12 years) EUR 4,80 Preis pro Person | Price per person: EUR 7,00
Sie können auch lesen