Das Abenteuer geht los - Berlin Travel Festival
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
The Magazine for the Berlin Travel Festival March 9–11, 2018 Arena Berlin "One Year on a Bike," Copyright Gestalten 2017 Photography by Martijn Doolaard, from er ge ht los benteu Das A ve n t u re Await s Ad ival.c om fest travel berlin
BER L I N T R AV EL F EST I VA L Ma rch 9 –11, 2018 ARENA BERL IN A N OT E FRO M T H E FO UN D E RS Vorwort From the Founders of the Berlin Travel Festival DE EN Liebe Reisefreunde, Dear Travel Friends, ihr wolltet immer schon wissen, was es mit diesen „Flashpackern“ auf Have you always wanted to know what these “flashpackers” are all about? sich hat? Und fragt euch heimlich, ob das Nomadenleben im umfunk- And are you secretly wondering if a nomadic lifestyle in a repurposed van can tionierten Van tatsächlich so toll ist? Ihr würdet gerne achtsamer reisen, actually work? Would you like to travel more consciously, without missing out aber ohne dabei auf jeglichen Spaß verzichten zu müssen? Und was on all the fun? And what do you need to pack in your suitcase in 2018? gehört im Jahr 2018 in euer Reisegepäck? Here at the Berlin Travel Festival, we’ve considered these questions from the Wir vom Berlin Travel Festival haben uns diesen Fragen aus der point of view of the new adventurers. F R IEND S O F BER L I N TRAVEL FESTI VAL Perspektive der neuen Abenteurer angenommen. Dein Zuhause in der großen Stadt They travel fearlessly, yet consciously. They love nature, yet want to feel at Sie reisen furchtlos, aber bewusst. Sie lieben die Natur, möchten sich home everywhere. They search for the great unknown but are equally content Your Home Away from Home aber überall auf der Welt zu Hause fühlen können. Sie suchen das Weite, rediscovering their familiar, everyday environments. They record their adven- aber erfreuen sich genauso daran, ihre gewohnte Umgebung jeden Tag tures in real time. They grow and learn from their experiences and engage in neu zu entdecken. Sie wachsen und lernen mit ihren Erfahrungen und exchanges about them with fellow enthusiasts. tauschen sich in Echtzeit über sie mit Gleichgesinnten aus. DE Wir sind kein Hotel, kein Hostel und auch keine Wer oft genug in Hotels übernachtet hat, kennt But how can you recover from the stress of everyday There are countless reasons why we brought the Berlin Travel Festival to life: Ferienwohnung. Tannhaus ist dein Zuhause in der das Gefühl, nicht richtig angekommen zu sein. life if there’s constant chaos around you? Es gibt viele Gründe, weshalb wir das Berlin Travel Festival in die Welt that crazy character you met on your backpacking trip a few years ago. And that großen Stadt! Beginne etwas Neues! Einfacher und schneller gerufen haben: Der verrückte Vogel, den ihr auf eurer Backpacking-Tour moment while hiking when your problems suddenly seemed to disappear. kommst du an kein Zuhause in Berlin. Anyone who stays in hotels frequently is familiar vor ein paar Jahren getroffen habt. Und der Moment beim Hiken, als Or that feeling you get as your eyes trace the skyline through a taxi window. Voll möblierte und stilvoll designte Service-Apart- with the feeling of never really arriving. Experience ihr und alle Probleme plötzlich winzig klein ausgesehen habt. Oder das EN ments, die flexibel gemietet werden können und We are not a hotel, not a hostel, and not a holiday something new! You won’t find a home in Berlin more Gefühl, das euch jedes Mal überkommt, wenn ihr durch das Fenster des From March 9–11 you can experience all of this, and more, in a completely new sich perfekt für all jene eignen, die länger in Berlin apartment either. Tannhaus is your home in the city! quickly and easily. Taxis mit dem Blick der Skyline nachjagt. format. Meet the new generation of nomads, escapists, and explorers. Join in, let verweilen als nur ein paar Tage oder Wochen. yourself be surprised, and discover where the next journey will take you. We offer fully furnished and stylishly designed service Tannhaus—Your Urban Retreat Und vom 9. bis 11. März gibt es all das in einem neuen Format in Berlin Hotels können noch so zentral gelegen, cool apartments. They can be rented on a flexible basis and tannhaus.com zu erleben. Trefft die neue Generation der Nomaden, Eskapisten und We look forward to seeing you, eingerichtet sein oder umfangreiche Services wie are perfectly suited for anyone staying in Berlin longer Entdecker. Macht mit, lasst euch überraschen und seht mit eigenen Buffetessen bieten – wie aber willst du dich vom than just a few days or weeks. Augen, wo die Reise als Nächstes hingeht. Bernd, Gabor, and Bob beruflichen Alltag entspannen und dich zu Hause fühlen, wenn doch ständiger Durchlauf um dich There are many centrally located hotels with tasteful Wir freuen uns auf euch, herum herrscht? design that offer extensive services like buffet meals. Bernd, Gabor und Bob Impressum / Imprint The New Traveler erscheint AutorInnen / Authors Gestaltung / Graphic Design Eine Weiterverwendung der begleitend zum Kevin Chow mamapapacola advertising GmbH redaktionellen Inhalte und Grafiken The New Traveler is published James Darton Studio Skulptur von The New Traveler zu jeglichen in conjunction with Mirna Funk Zwecken ohne die Erlaubnis der Milena Glimbovski Anschrift / Address I LOVE TRAVEL GmbH ist Berlin Travel Festival 2018 Charmaine Li I LOVE TRAVEL GmbH strengstens untersagt. at Arena Berlin, March 9–11, 2018 Alicia Reuter Falckensteinstraße 47/48 Zsuzsanna Toth 10997 Berlin Reuse of any of The New Traveler edito- © I LOVE TRAVEL GmbH Gisela Williams hello@berlintravelfestival.com rial content and graphics for any purpose Berlin, 2018 without I LOVE TRAVEL GmbH’s Lektorat / Copyediting Herstellung / Production permission is strictly prohibited. Location: Headquarters, Berlin Herausgeber / Publisher Tanja Bertele I LOVE TRAVEL GmbH Bernd Neff Jesi Khadivi Alle Rechte vorbehalten inklusive Photo: Peter van Heesen Special thanks to Gestalten Verlag des Rechts auf Reproduktion im Redaktionsleitung / Übersetzungen / Translations Ganzen und in jeglicher Form. Editorial Directors Karolin Langfeldt Printed in Berlin, Germany. Alicia Reuter Teresa Woischiski BVZ Berliner Zeitungsdruck GmbH All rights reserved, including the right to Zsuzsanna Toth Sophie Merrison reproduction in whole or in any form. © 2018 Berlin Travel Festival Produktionsleitung / Creative Direction I LOVE TRAVEL GmbH Production Manager Andrea Cadorin und AutorInnen / and the authors Sandra von Mayer-Myrtenhain 2 3
BER L I N T R AV EL F EST I VA L Ma rch 9 –11, 2018 ARENA BERL IN O UTD OOR Fernweh? Ab zum See! Photo: Courtesy of "Take me to the Lakes" Let’s Get Outta Here! TEXT: ZSUZSANNA TOTH Location: Ost Flakensee DE EN „Sag mal, hast du nicht einen Geheimtipp für “Don’t you have a secret tip for a spontaneous trip einen spontanen Ausflug auf's Land?“ In den ver- to the countryside?” Over the last few years, especially gangenen Jahren führte gerade in der wärmeren in the warmer seasons, the desire for an excursion to Jahreszeit die Sehnsucht nach Landflucht zu the countryside has led to desperate searches for hidden verzweifelten Fragen nach versteckten Buchten, bays, charming trails, and sublime weekend cabins. entzückenden Wanderwegen und anspruchsvol- len Wochenendhütten. Karolina Rosina and Nils Kraiczy have carefully observed their surroundings in Berlin-Brandenburg Karolina Rosina und Nils Kraicz haben in ihrem and have photographed, listed, and published its most Umfeld genau zugehört und im Landkreis beautiful spots in Take Me to the Lakes: The Berlin Berlin-Brandenburg die schönsten Spots fotogra- Edition. Just a few months later, they added another fiert, aufgeschrieben und in ihrer Publikation Take publication to their independent publishing company, Me to the Lakes festgehalten. Kurze Zeit später The Gentle Temper, descriptively titled: Take Me to the erweiterten sie ihren unabhängigen Verlag The Lakes: Weekender Edition, including the homes of Gentle Temper um eine weitere Publikation: Die architects, refurbished farms, portraits of their owners, Photo: Courtesy of "Take me to the Lakes" Take Me to The Lakes—The Weekender Edition mit as well as their insider tips—from Brandenburg to the sanierten Bauernhöfen, Architektenhäusern, Baltic Sea. Location: Nord-Grimnitzsee, Germany Porträts ihrer Betreiber und deren Geheimtipps – von Brandenburg bis zur Ostsee. We’ve included a little excerpt to inspire you. After reading, your swimming trunks and weekend bag will Wir haben einen kleinen Auszug zum Davonträu- practically pack themselves… men zusammengestellt. Da packt sich sowohl die Badetasche als auch die Weekender-Bag fast wie von allein. Photo: Courtesy of "Take me to the Lakes" Location: Nord-Ziegeleisee, Germany Location: Forsthaus Strelitz, Germany Photo: Kirsche Bad by Anna Rose 4 5
BER L I N T R AV EL F EST I VA L Ma rch 9 –11, 2018 ARENA BERL IN Das Berlin Travel Festival auf Unser Line-Up einer Seite / At a Glance Speak up and Hands On! ÖFFNUNGSZEITEN TICKETS DE Wir haben die ganze Welt bereist, um die aufregendsten Speaker EN We’ve searched every corner of the globe to find the most thought- aufzuspüren und auf unsere Bühnen einzuladen. Das Programm reicht provoking speakers and presenters. Our stages will host everything from Freitag, 9. März Tickets sind an der Tageskasse vor Ort von intimen Gesprächsrunden bis hin zu herausragenden Performan- intimate discussions to extraordinary performances. This is an opportunity 10–18 Uhr oder unter berlintravelfestival.com ces: eine komplett neue Art, die Zukunft des Reisens zu thematisieren. to experience the future of travel as never before. Check our website for the full BTF Festivalpass-Besitzer & ITB erhältlich. Dank der Partnerschaft mit Das gesamte Programm mit allen Workshops, Speakers, Events und program of workshops, speakers, events, and discussions—in the meantime, Photo: Arena Berlin Betriebs GmbH Fachbesucher der ITB Berlin garantieren manche Diskussionen gibt es auf der Website, hier schon mal ein Vorgeschmack: here’s a taste of what awaits: Location: Badeschiff, Berlin (12-17 Uhr Shop Shift—A Trend Lab for Tickets den Eintritt zu beiden Creative Minds, Präsentationen und Veranstaltungen (Details siehe unten). Gesprächsrunden) Adventures Big and Small • Astrophotography • Auf dem Landweg nach New York • Zwischen 12 und 17 Uhr wird ein Festival Pass: 38 € / 25€ Backpack Stories • Build Your Own Skateboard • Building the World's Greatest Hiking kostenfreier Shuttle-Service vom ITB Alle Events, gültig für das gesamte Trail • Canna-Tourism • Conflictfood • Couchsurfing im Iran • Handpicked Paradise • Messegelände angeboten. Wochenende Ich möchte jede Minute auskosten und Hit the Road • Pack your Kids and Travel Wild • Run a Company from a Land Rover Freitag, 9. März vom ersten Talk am Freitag bis zum • Travel the World in Style on a Budget • Leben in Papua-Neuguinea • Nomads for LGBT 18–22 Uhr Schluss am Sonntag dabei sein. Visibility • Off the Beaten Path Travel • Professional Photography with Small Cameras • Öffentliche Öffnungszeiten Ranger Workshops • Sabbatical • Shape Your Own Surfboard • Slow Travel • Surf Yoga Vanlifers, Dream Makers und Day Ticket: 20€ / 13,50€ LAGE UND ANFAHRT LOCATION AND ARRIVAL Adventure Collectors Samstag 10–22 Uhr oder Sonntag • The Art of Being an Everyday Adventurer • The Biggest Family Travel Blog in Europe • 10–19 Uhr Arena Berlin Arena Berlin The Great Outdoors • Thoughts about Regional Food • Traumberuf Reiseblogger Samstag, 10. März Ich reise leidenschaftlich gern und kann Eichenstraße 4 Eichenstraße 4 • Travel with Kids • Traveling with Disabilities • Zero-Waste Travel • Um die Welt ohne Geld • 10–22 Uhr es kaum erwarten, einen Tag lang meine 12435 Berlin 12435 Berlin and many more... Öffentliche Öffnungszeiten Batterien beim Berlin Travel Festival auf Escape Seekers, Culture Surfers, wieder aufzuladen. U-Bahn U-Bahn st du z u finde eck n da Gen Yers und World Savers U1 Schlesisches Tor U1 Schlesisches Tor se ch Evening Ticket: 12 € / 8€ r m atione ation, plea gram r Info iled inform al.com/pr o Sonntag, 11. März Freitag oder Samstag 18–22 Uhr oder S-Bahn S-Bahn Meh d e ta t iv 10–19 Uhr Sonntag 16–19 Uhr S8, S85, S9, S42, S41 Treptower Park S8, S85, S9, S42, S41 Treptower Park For rave lf e s int berl Öffentliche Öffnungszeiten Ich brauche meinen Schönheitsschlaf, Mini-Millennials, Culinary aber ich komme etwas später dazu. Bus Bus Aficionados und Experience Seekers 104, 194, 265, N65 Eichenstraße/ 104, 194, 265, N65 Eichenstraße/ Puschkinallee Puschkinallee OUR OPENING HOURS TICKETS DE Das Berlin Travel Festival ist ein kuratiertes Format, das Marken, EN The Berlin Travel Festival is a curated gathering where brands, products, Das Berlin Travel Festival empfiehlt, Due to limited public parking, the Berlin Produkte, Destinationen und Publikationen zusammenbringt. Die destinations, and publications dovetail. Divided into five main areas—Culture Friday, March 9 Tickets are available online on öffentliche Verkehrsmittel zu benutzen, Travel Festival recommends the use of Arena ist in fünf Hauptbereiche unterteilt – Ocean Life, Culture Journeys, Outdoor Escapes, Weekenders, Ocean Life, and The Nest, which high- 10am–6pm berlintravelfestival.com or at the da Parkplätze nur bedingt zur public transportation. Journeys, Weekenders, Outdoor Escapes und The Nest, das sich lights new ventures—each section offers thought-provoking concepts, places, BTF Festival Pass Holders & ITB Trade box-office at the venue. Verfügung stehen. rund um neue Geschäftsideen dreht. Jede Themenwelt stellt dabei experiences, and perspectives. Here’s just a few of the exhibitors you’ll find at Visitors anregende Ideen, inspirierende Reiseziele, Erlebnisse und Perspektiven the festival—more on our website. (12pm–5pm: Shop Shift—A Trend Lab for Through Berlin Travel Festival’s vor. Hier findest du eine Auswahl unserer Aussteller – auf der Website Creative Minds, Presentations and Talks) partnership with ITB Berlin, some ticket gibt es die vollständige Liste. A free shuttle from the ITB fairgrounds will options grant entrance to both events U Sp be offered on Friday between 12–5pm. (details below). re e Schlesisches Tor Bad Gastein • BoutiqueHomes • Bugaboo • Carl Goes • Casa Bonay • S Friday, March 9 Festival Pass: 38€ / 25€ ch Curves Magazin • CYBEX/gb • DOCK INN Hostel Warnemünde le Arena Berlin s 6pm–10pm is All events, all weekend ch • enorm Magazin • EyeEm • Festivalguide • G Adventures • es Public Hours I want to be there to enjoy every second of S tr Gestalten • HENRI Hotels • Manufactum • Mapify • MYVAN • ONAK aß Vanlifers, Dream Makers, the weekend, from the first talk on Friday e ße and Adventure Collectors until the lights go out on Sunday. • LUMIX G • POP Hostels • re:publica • Rooms Hotel • safariFRANK • tra ns Saltwater Shop • Sea Shepherd • SEALANDER • Sir Hotels • Smart Travelling he Saturday, March 10 sc Day Ticket: 20€ / 13,50€ • Superbude • TOMS • Tourism Northern Territory—Australia's Outback Ei 10am–10pm Saturday 10am–10pm or Sunday Pus S chk 10am–7pm ina llee Treptower Park • Welcome Beyond • Where About Now • YOLO Reisen • and many more... Public Hours Escape Seekers, Culture Surfers, Gen Yers, I can’t wait to spend an entire day at the and World Savers BTF recharging my batteries! YS 3 DA S ITOR Sunday, March 11 Evening Ticket 12 € / 8€ Samstag und Sonntag: Endlich zahlen sich eure Kinder aus, bringt 10am-7pm Friday or Saturday 6pm–10pm sie mit, denn ein Familienticket kostet anstatt 40€ nur 30€. X H I B Public Hours or Sunday 4pm–7pm 100 E EAKERS P Mini-Millennials, Culinary Aficionados, I like to sleep in, but I’ll join the party a little Saturday and Sunday: Finally, your kids pay off, bring them along, and a family 80 S and Experience Seekers later and stay until the end. ticket is reduced from €40 to €30. 6 7
BER L I N T R AV EL F EST I VA L Ma rch 9 –11, 2018 ARENA BERL IN A Trend Lab for Creative Minds Freita g, 9. M Disku ärz, 1 Das Berlin Travel Festival debütiert am Freitag, den 9. März, ssion sbegi 0–18 Uhr für die Fachleute der Reisebranche. Als Auftakt präsentieren nn 12 Friday :30 U , Marc hr wir Shop Shift—A Trend Lab for Creative Minds. Discus h9 sions s , 10am–6pm tart at 12:30p The Berlin Travel Festival debuts on Friday, March 9 for travel industry m professionals with Shop Shift—A Trend Lab for Creative Minds. DE EN Der Tag wird einen Ausblick auf die Zukunft The event offers a progressive look at the future A panel of experts will present their experiences in des stationären Reiseverkaufs geben. Wir erkun- of brick and mortar travel retail. In order to analyze translating online business into offline retail. The day’s den die nahtlose Einbindung neuer Konzepte und trend-setting brand experiences, we’ll spend the day hosts include Chris Sanderson (The Future Laboratory), Technologien in Einzelhandelsflächen, um rich- investigating the seamless integration of new con- Patrick Whyte (European Editor, Skift), Silvia Italiani tungsweisende Markenerlebnisse zu analysieren. cepts and technologies within retail spaces. How can (Amadeus Travel Channels), Nicole Srock (CEO, dan Wie kann der wieder aufkeimenden Begeisterung a renewed customer enthusiasm for innovative travel pearlman), Gabriel Donida (Founder, Atelier Voyage), der Kunden an innovativen Reise-Einzelhandels- retail concepts be accommodated? And how can the and FOODBOOM. konzepten Rechnung getragen werden? Und wie consumer’s expectations for individualized guidance be kann die Erwartungshaltung beim Thema Bera- exceeded by creating active customer experiences? EN You want to explore Ireland with a motorhome, tung durch die Schaffung von aktiven Kundener- beat drums with Bushmen somewhere in the middle of lebnissen übertroffen werden? nowhere, chill out “down under,” or sit around a camp- fire at the Baltic Sea? Would you rather hear exclusive Während die Aussteller auf dem Berlin Travel Fes- tips from actual insiders than invest countless hours tival eine Mischung aus Produkten und Marken researching on the web? You can get that! We have more präsentieren, die für neue Concept-Store-Ideen than 180 countries at our disposal to sweeten the most stehen, fördert das Bühnenprogramm den not- beautiful days of your year. wendigen Dialog zwischen Branchenführern und Denkern aus den Bereichen Reise, Handel, Mode, Time to forget time Musik, Design und Technologie. Everyone knows Mecklenburg-Vorpommern—the F R IEND S O F BER LI N TRAVEL FESTI VAL federal state of Mecklenburg-West Pomerania, but Wir laden Experten dazu ein, ihre Erfahrun- ITB Berlin – Raus aus dem you’ve never seen it like this before. You can print your gen rund um den Übergang vom Online- zum 3D beach chair in Hall 6.2 and win a holiday in Karl’s Offlinebusiness zu präsentieren. Mit dabei sind Alltag, rein in die Freiheit Upcycling Hotel ALLES PALETTI in Hall 4.1. Little Chris Sanderson (CEO The Future Laboratory), adventurers can earn their own "explorer badge MV" Patrick Whyte (European Editor, Skift), Silvia An Escape from Everyday Life in Hall 2.1 and use it to get free access to thirty cool Italiani (Amadeus Travel Channels), Nicole Srock locations in “Meck-Pomm.” (CEO, dan pearlman), Gabriel Donida (Gründer, Atelier Voyage) und FOODBOOM.* Pura Vida, not just for kids! DE Ihr wollt mit dem Wohnmobil durch Irland dreißig coole Locations in Meck-Pomm kostenlos Do you know the magnificent Labyrinth düsen, irgendwo im Nirgendwo mit Buschmän- besuchen. Kindermuseum Berlin in Wedding? If not, then nern trommeln, in Down Under chillen oder am you should go to Hall 2.1. The atmosphere exudes the Lagerfeuer an der Ostsee campen? Ihr habt keine Pura Vida, nicht nur für Kids! Spanish zest for life. There you can craft Gaudí mosaics auf t du Lust auf Endlos-Recherchen im Web, sondern Wenn ihr das großartige Labyrinth-Kindermuse- and things are guaranteed to get wild at the fast-paced d e s auf Geheimtipps von echten Insidern? Könnt ihr um im Wedding noch nicht kennt, dann auf in die paella relay. Free childcare is also available. fin at r o g ramm be found haben! Bei uns sind mehr als 180 Länder dabei, um Halle 2.1. Dort gibt’s spanische Lebensfreude pur. l l e P c a n hift a s vo ro g r am / shop s euch die schönste Zeit des Jahres zu versüßen. Es werden Gaudí-Mosaike gebastelt und richtig You can reach the ITB Berlin (March 10–11, D ull p val. c o m The f f esti abenteuerlich wird es auf der rasanten Paella- 10am–6pm), Messe Berlin, in thirty minutes. avel intr Zeit, mal wieder die Zeit Staffel. Kostenlose Kinderbetreuung gibt’s auch. Take the S9 from Treptower Park to Messe Süd. berl zu vergessen A Berlin Travel Festival Pass will grant you free Meck-Pomm kennt doch jeder, aber so habt ihr es Zur ITB Berlin (10.–11. März, 10–18 Uhr), admission to the ITB Berlin. noch nie gesehen. Euren 3D-Strandkorb könnt ihr Messegelände Berlin, geht’s mit der S9 vom in Halle 6.2 drucken und in Halle 4.1 einen Urlaub Treptower Park bis Messe Süd in dreißig in Karls’ Upcycling-Hotel „Alles paletti“ gewin- Minuten. Mit einem Berlin Travel Festival-Pass nen. Kleine Abenteurer können in Halle 2.1 ihren bekommt ihr einmalig freien Eintritt zur eigenen „Entdeckerpass MV“ erspielen und damit ITB Berlin. 8 9
BER L I N T R AV EL F EST I VA L Ma rch 9 –11, 2018 ARENA BERL IN In Zeiten von Social Media lässt sich in kürzester überall arbeiten kann? Warum viele Dinge besit- aber man fühlt sich nur wie ein winziger Punkt, Zeit die Schönheit des Unberührten ruinieren. zen, wenn man nur wenige braucht? Warum in wenn man davor steht. Der atemberaubende Blick Dabei kann die tiefe Verbundenheit mit der Natur einem Haus leben, das immer am gleichen Ort von den Dolomiten ist nur dann wirklich verdient, nicht durch Likes aufgewogen werden. stehen muss? wenn man selbst dorthin gewandert ist, und die Reise nur dann ein Abenteuer, wenn man tatsäch- Guckt man sich zum Beispiel die jüngste Reise Der Verzicht auf Komfort für das Streben nach lich offen dafür ist. von Paddleboarder und Filmemacher Thomas Glück ist ein roter Faden für diese neue Art von Oschwald an, der fünf Wochen mit dem Paddle- Reisenden – ebenso wie die Suche nach authen- Wenn man in einem Camper lebt, muss man board die finnischen Seen erkundete, in der tischen Erlebnissen. Teilweise ist es eine Reak- vielleicht kalte Wiener Würstchen zum Abend- Der Verzicht auf Komfort für das Streben nach Glück ist ein roter Faden dieser neuen Generation der Reisenden – ebenso wie die Suche nach authentischen Erlebnissen. Wildnis kampierte und Temperaturen unter dem tion auf die fortschreitende Digitalisierung und brot essen, oder wenn man in einem Zelt mitten Gefrierpunkt trotzte, fragt sich wohl manch einer: teilweise der angeborenen Wunsch, Teil von etwas im Wald kampiert, muss man eventuell auf den Aber warum? Die Antwort liegt im Titel seines zu sein, das größer ist als man selbst. Mehr denn Komfort einer Toilette verzichten. Doch auch demnächst erscheinenden Films über die Reise: je suchen wir nach Offline-Erfahrungen, die uns wenn die Reise beschwerlich erscheint; nur wer Happiness Is a Choice. Paddelboarden und Campen auf unaussprechliche Weise bereichern. Man kann sich aufmacht, erreicht sein Ziel. im Freien bei Temperaturen unter dem Gefrier- jeden Zentimeter des Grand Canyon online sehen, punkt sind an sich schon eine interessante Wahl, aber das Motto klingt in vielerlei Hinsicht richtig. Wie man Glück definiert, hängt von der Wahl des Lebensstils ab. Für Menschen wie Thomas liegt die Location: Santa Barbara, USA Photo: Sean Raymond Collier Erfüllung darin, sich bis an die äußersten Gren- zen der menschlichen Erschöpfung zu begeben, während sie die Natur erforschen. Für andere liegt sie darin, der Zivilisation zu entfliehen mit einigen wenigen Annehmlichkeiten im Schlepptau. Als The New Yorker Anfang 2017 über den #vanlife- Trend berichtete, waren die Social-Media-Feeds bereits gespickt mit Geschichten über Paare, die das traditionelle Leben für das auf der Straße OUTD OOR aufgegeben hatten. Und wir können von der Idee Raus aus der Komfortzone einfach nicht genug bekommen. Das zeigen Bü- cher, die uns das Van-Leben stellvertretend leben lassen, wie zum Beispiel Off the Road oder The New Leaving Your Comfort Zone Nomads, beide erschienen bei Gestalten. Photo: Sean Raymond Collier Location: Lone Pine, USA Das Lebenskonzept der Camper scheint für eine gesamte Generation von Menschen verlockend, TEXT: KEVIN CHOW die sich gegen die Lebensweise ihrer Vorgänger- generation entschieden hat. Warum sollte man DE Die Freiheit der Straße, schneebedeckte Bergk- nicht unseren Wunsch nach Abenteuer – nach Es reift das Verständnis dafür, dass der Mensch im Büro arbeiten, wenn man dank des Internets uppen und der still daliegende Wald lockten schon Spontanität und unvorhersehbaren Erlebnissen. ein Teil der Natur ist und nicht ihr Gegner. Wir immer mit dem Versprechen von Unabhängigkeit Dafür müssen wir unsere urbane Komfortzone freunden uns mit der natürlichen Ordnung an – und der Abkehr von Konventionen. Trotzdem verlassen und in die Natur ausschwärmen – denn sei es, indem wir Einsamkeit in einer behaglichen scheint es ironisch, dass gerade jetzt die Flucht in etwas zu entdecken bedeutet, sich dem Unbekan- Hütte suchen, Trost unter dem Sternenhimmel die Natur immer mehr an Beliebtheit gewinnt, wo nten hinzugeben. oder den Nervenkitzel eines unbekannten Weges. Städtereisen doch so einfach wie nie zuvor sind. Allerdings wissen wir aus Erfahrung, dass das Warum entscheidet sich jemand dafür, die Nacht In die Natur zu fahren, ist keine Rückkehr in eine neu gewonnene Interesse an der Schönheit der in einem Zelt oder in einem Van zu verbringen, primitivere Zeit. Vielmehr bedeutet es, sich in Ein- Natur seinen Preis hat, unter dem insbesondere wenn gemütliche Airbnbs in London, Paris oder klang mit der Umwelt zu begeben, ein Gefühl, das die ursprünglichsten Landschaften leiden. Man Berlin nur wenige Klicks entfernt sind? Wegen des in unserer Zeit einen besonderen Reiz hat. Früher, nehme zum Beispiel Horseshoe Bend: ein idyl- Photo: Sean Raymond Collier Nervenkitzels – könnte man argumentieren. als Natur noch eng mit den Motiven Jack Lon- lischer Aussichtspunkt über einem tausend Fuß Location: Lone Pine, USA dons verknüpft war, ging es um Leben und Tod. tiefen Canyon im amerikanischen Colorado. Die „App-cessibility“ (Zugänglichkeit durch Der Mensch kämpfte gegen die Elemente, um zu Instagrammer haben mit der Motivation, mög- Apps) unserer Städte hat definitiv ihre Vorteile: überleben. Die Natur inspirierte im selben Maße, lichst viele Likes zu bekommen, den Ort in solchen Man muss kein Local sein, um zu wissen, in wie sie auch einschüchterte. Allerdings hatte Jack Scharen besucht, dass die Parkleitung den Bereich welcher Bar der leckerste Aperitif serviert wird London auch keine Daunenjacke und keinen schließen musste, um größere Anlagen für die oder dass die beste Zeit, um in einen Club zu Camper, man könnte also sagen, es hat sich in der Touristen zu bauen. gehen, Sonntagmorgen ist. Doch sie befriedigt Zwischenzeit ein bisschen was geändert. 10 11
BER L I N T R AV EL F EST I VA L Ma rch 9 –11, 2018 ARENA BERL IN EN The open road, the snow-capped peak, and the By the time The New Yorker reported on the Part reaction against the digitalization of our lives, and tranquil forest have always been alluring, offering both #vanlife trend in early 2017 our social media feeds were part innate desire to be part of something bigger, we are freedom and an escape from convention. Yet it’s rather already peppered with stories about couples abandon- searching more than ever for offline experiences that ironic that refuge in nature has become increasingly ing traditional life for one on the road. And we still enrich us in ways that are completely beyond words. popular when traveling to cities has never been easier. can’t get enough of the idea, just look at Gestalten’s You can see every inch of the Grand Canyon online, but In a time when a comfy and chic AirBnB in London, Off the Road or The New Nomads, books that let us you can only feel like an infinitesimal dot when you’re Paris, or Berlin is only a few clicks away, what would live the van life vicariously. An alluring concept for a standing in front of it, a breathtaking view from the compel someone to spend the night in a tent or the back generation of people disenfranchised by the entire way Dolomites is only truly earned if you hiked there, and of a van? Well, the thrill of it for starters. of life promised to them by the generation prior. Why the road is only open if you open yourself up to it. work an office job if you can work remotely from the Foregoing comfort for the pursuit of happiness is a common thread for this new breed of traveler—and likewise the search for authentic experiences. The “app-cessibility” of our cities undoubtedly has its internet? Why own a bunch of things if you only need If you’re living in a van you might have to eat cold benefits: you don’t have to be a local to know which bars a few to survive? Why live in a home that has to stay Vienna sausages for dinner, or if you’re in a tent in the serve the best aperitivo, or that the best time to go to the in one place? Exactly the thoughts of the van dweller. middle of the forest you’ll probably have to shit on the club is actually Sunday morning. But it also leaves one Foregoing comfort for the pursuit of happiness is a ground. It’s not an easy road to take, but it’s likely that with a longing for adventure, spontaneity, and unpre- common thread for this new breed of traveler—and if you’re on it, you belong there. dictable variables. We’ll need to venture away from our likewise the search for authentic experiences. cities and towards nature for that—because it’s not exploring if you already know where you’re headed. "The Great Wide Open," Copyright Gestalten 2015 Heading into nature isn’t so much a retreat or a return to a more primitive time, it’s surrendering to the forces that are already at work around us. And it’s a senti- ment that has never been easier to embrace than now. Photography by Chris Burkard, from The older, Jack London-influenced interpretation of the wild pits man against nature, fighting to stay alive in the elements. Nature used to inspire wonder, but also fear. Jack London also didn’t have a down jacket and a camper van, so the experience has changed a bit. Combined with the current wave of environmental activism, we’re working towards an understanding of mankind as a part of—rather than apart from—nature. Seeking solitude in the cozy warmth of a cabin, solace under the stars, or the thrill of the road, we‘re coming to terms with our place in the natural order. That said, we’ve already seen how a resurgence of interest in the beauty of nature has affected some of our most pristine areas. Horseshoe Bend, an idyllic lookout over a 1000-foot-deep canyon in Colorado, USA, has been visited by Instagrammers clamoring for likes so often that the National Park Service had to close the area to create new accommodations for visitors. In the age of social media, the vapid will find a way to ruin just about anything good. But developing a deep respect for nature can come with rewards that can’t be measured in likes. "The Great Wide Open," Copyright Gestalten 2015 "One Year on a Bike," Copyright Gestalten 2017 Take, for example, the latest trip by long distance paddle boarder and filmmaker Thomas Oschwald, who spent Photography by Martijn Doolaard, from five weeks paddle boarding around the lakes of Finland, Photography by Julian Bialowas, from camping in the wilderness, and braving sub-freezing temperatures. Why? Well, according to the title of Thomas’ forthcoming movie about the trip: Happiness is a Choice. Paddle boarding and camping outside in sub-zero weather is an interesting choice in itself, but the motto does ring true in many ways. How one defines happiness hinges on their lifestyle. For those like Thomas, pushing themselves to the utmost limits of human exhaustion while exploring nature is the answer, however there are also some who escape the trappings of civilization with a few amenities in tow. 12 13
BER L I N T R AV EL F EST I VA L Ma rch 9 –11, 2018 ARENA BERL IN Roadtrips mit dem Auto should the need arise. We had a whole bench and table Road trips by car Letzten Herbst, da war Etta dann fast zwei to ourselves. She slept for most of the ride and spent the Last autumn, we went on a road trip through Israel. Jahre alt, haben wir einen Roadtrip durch Israel rest of the time looking out the window. Once children Etta was two years old at the time. I had booked hotels gemacht. Ich hatte vorher Hotels in den Städten are older, you just bring along a book and crayons. No in advance for the cities we wanted to visit. I picked gebucht, die wir besuchen wollten. Den Miet- need to bring anything else. I always encourage Etta up the rental car in the city since I hate the stress of wagen holte ich in der Stadt, nicht am Flughafen to engage with her environment. Whether the environ- picking up the car at the airport because it always, really ab, weil ich den Stress mit dem Mietwagen am ment is interesting is another question. Apparently, always, entails hour-long delays and usually some Flughafen hasse und es immer, wirklich immer, most adults have to be forced to engage with children. form of drama. Therefore, I prefer to take a taxi to the zu stundenlangen Verspätungen kommt und city—in this case, Tel Aviv—get a good night’s sleep, meistens auch zu irgendeinem Theater. Deswegen Traveling by plane and pick up the car the next morning at a nearby car lieber mit dem Taxi in die Stadt – in diesem Fall By the time we went on our next trip she was four rental. I planned all the car rides in Israel so that they Tel Aviv –, eine Nacht entspannt schlafen und am months old and we took a flight to Amsterdam where I overlapped with Etta’s afternoon nap—getting from one nächsten Morgen den Mietwagen in einer nahe was going to live for six weeks to take part in a residency place to the next never takes longer than two hours since gelegenen Vermietung abholen. Die Autofahrten, program for writers. I pretty much made all the mis- it is such a small country. I drove off at twelve o’clock die in Israel – weil ein sehr, sehr kleines Land – takes one can make, and this first flight taught me what and by the time I reached the highway she was already von einem Ort zum anderen nie länger als zwei it means to fly with a child. You don’t book a standard asleep. That gave me at least two hours of peace; I could Stunden dauern, legte ich alle in die Zeit von Ettas seat, rather, one with plenty of room for your legs and concentrate on the road, listen to music, and think about Mittagsschlaf. Heißt: Um 12.00 Uhr fuhr ich los forget about looking out of the window; those times are things. und bis zu dem Moment, wo ich die Autobahn gone. You take the aisle seat to avoid being stuck or hav- Location: Zihron Ya’akov, Israel erreicht hatte, war sie schon eingepennt. Damit ing to ask the two other passengers to get up every time Although everyone warned me, and even looked at me hatte ich zwei Stunden Ruhe, konnte mich auf die there’s a fuss—the aisle also gives you the chance to lay skeptically when I told them about our road trip, I felt Straße konzentrieren und einfach Musik hören the child down, if necessary. If you have a baby, the best rested when I came back to Berlin with Etta. I mean seri- und nachdenken. seat on a plane is the aisle in the first row. At least until ously rested! It’s possible. You can recharge your batter- Photo: Mirna Funk the child can walk, talk, and occupy themselves. The ies even when you are on vacation with a child, provided Obwohl mich jeder im Vorhinein davor gewarnt best time to fly is during afternoon naptime. I only book you find a routine, get in sync, and act as a team. und mich sogar schief angeguckt hatte, als ich von flights that overlap with when Etta sleeps. When she unserem Roadtrip erzählte, kam ich erholt mit Etta was eight months old, we went on summer vacation zurück in Berlin an. Ich meine ernsthaft erholt! and I managed to read an entire book during the flight! Das geht. Man kann sich auch mit einem Kind im Urlaub erholen, wenn man sich eingroovt, einen FA MILY gemeinsamen Rhythmus findet und als Wie Reisen zum zu treten. Ob das Umfeld das nun möchte oder Team agiert. nicht. Die meisten Erwachsenen müssen zum EN In-Beziehung-Treten mit einem Kind eben A child is a human being. Starting from birth. They Kinderspiel wird gezwungen werden. are born with their own character, quirks, desires, and needs. Even though they depend on you for a certain Fliegen period of time, that dependency is not a tiresome burden Team Up! Beim nächsten Mal war sie dann vier Monate alt that you have to put up with. A child is capable of so und es ging mit dem Flugzeug nach Amsterdam, much more than we think. This includes traveling. They wo ich eineinhalb Monate leben würde, um an can help you: they can validate the tickets, hold your einem Writer’s Residency-Programm teilzuneh- coat, or pay the bill. Provided they are being included. TEXT: MIRNA FUNK men. Ich machte alle Fehler, die man machen Traveling is stressful. Wonderful, but stressful. And konnte, und lernte durch diesen ersten Flug, wie in order to alleviate any fear that it will become even DE Ein Kind ist ein Mensch. Von Geburt an. Es hat Spaß machen. Aber nur, wenn man ihnen den man mit einem Kind fliegt. more stressful, because now you have this unpredictable einen eigenen Charakter, eigene Macken, Wünsche Spaß lässt und ihn nicht verdirbt. Am Gate in der creature with you, you have to learn to become a team. und Bedürfnisse. Es ist zwar für einen gewissen Reihe stehen: megalustig! Aber nur, wenn ihr als Man bucht keinen Standard-Sitz, sondern einen Whatever your family constellation is—whether two, Zeitraum abhängig von einem, aber es ist kein Erwachsene nicht eure Langeweile und Anspan- mit viel Beinfreiheit und die Zeiten, in denen man three, or four—you are a team. Everyone is an equal lästiges Anhängsel, das es gilt mitzuschleppen. nung auf das Kind projiziert. Lasst euch anstecken aus dem Flugzeugfenster guckt, sind auch erst part of the journey. Everyone has to take part, help, and Ein Kind kann so viel mehr, als wir ihm zutrauen. von der Lebensfreude und Neugier. Dann macht mal vorbei. Man nimmt den Gang, weil man nicht make their own contribution. Children are pros at this Auch auf Reisen. Es kann einem helfen: Es kann das Reisen mit Kind noch mehr Spaß als ohne. eingeklemmt sein und bei jedem Geschrei zwei because they engage everything through play. Every- die Fahrkarten entwerten, die Jacke halten, die Leute bitten möchte, aufzustehen, und weil man thing is new for them, everything is Rechnung zahlen. Wenn man es lässt. Wenn man Bahn fahren das Baby auch einfach mal im Gang ablegen kann, exciting, and everything, really everything, can, in es integriert. Ich verreiste mit meiner Tochter Etta das erste Mal, wenn es nötig sein sollte. theory, be a source of fun—but only if you let them have da war sie sechs Wochen alt. Es ging nach Ham- fun and don’t ruin it for them. Standing in line at the Reisen ist anstrengend. Schön, aber eben auch burg. Ich hatte dort eine Lesung. Also setzte ich sie Der beste Sitz im Flugzeug mit einem Baby ist der gate: super fun! But only if you, as an adult, don’t proj- anstrengend. Und damit man die Angst davor ver- in den CYBEX/gb Travel-Aufsatz und fuhr mit ihr am Gang in der ersten Reihe. Zumindest bis das ect your boredom or exhaustion onto the child. Connect liert, dass es nun noch anstrengender wird, weil in der Deutschen Bahn von Berlin nach Hamburg. Kind laufen, reden und sich selbst beschäftigen with their joie de vivre and curiosity. Then traveling man dieses unberechenbare Wesen dabeihat, muss Easy peasy. Es war eine schnelle, entspannte Fahrt. kann. Die beste Uhrzeit ist die, wenn das Kind Mit- with children becomes even more fun than without. man lernen, zu einem Team zu werden. Ihr zwei, Wir saßen im Bordrestaurant, damit ich, sollte ich tagsschlaf macht. Ich buche Flüge ausschließlich ihr drei, ihr vier – oder wie auch immer die Fam- irgendetwas brauchen, schnell handlungsfähig so, dass sie während Ettas Schlafenszeit sind. Als Traveling by train ilienkonstellation aussieht – seid ein Team. Jeder sein würde. Wir hatten eine Bank und einen Tisch sie acht Monate alt war, flogen wir in den Sommer- My daughter Etta was six weeks old when I traveled ist ein gleichwertiger Teil der Reise. Jeder muss für uns allein. Eine von den anderthalb Stunden urlaub und ich las ein komplettes Buch während with her for the first time. Our destination was mitmachen, mithelfen und einen Beitrag leisten. schlief sie, den Rest guckte sie raus. Werden Kind- des Fluges! Hamburg. I had a reading there. I put her in her Darin sind Kinder übrigens Meister. Denn alles ist er älter, hat man eben noch ein Buch und Malzeug CYBEX/gb travel seat and we took the Deutsche Bahn Spiel für sie. Alles ist neu für sie, alles ist span- dabei. Mehr aber auch nicht. Ich animiere Etta from Berlin. Easy peasy. It was a fast and relaxed ride. nend und alles, wirklich alles, kann theoretisch immer dazu, in Kontakt mit ihrem Umfeld We sat in the onboard restaurant so I could act swiftly 14 15
March 9-11, 2018 Arena Berlin 3 DAYS 100 EXHIBITORS 80 SPEAKERS NEW DESTINATIONS BEAUTIFUL HOTELS SURF & YOGA EPIC ADVENTURES TRAVEL WITH KIDS WORKSHOPS "Off the Road," Copyright Gestalten 2017 Photography by James Barkman, from IC K E TS &T INFO velfestival.com intra berl Berlin Travel Festival Partner Media Partners Das Berlin Travel Festival wird in Zusammenarbeit mit der ITB produziert. Als Leitmesse der weltweiten Reiseindustrie ist die ITB Berlin die führende Business-Plattform für den globalen Tourismus. The Berlin Travel Cooperation Partners Festival is produced in collaboration with ITB. As the leading trade show of the worldwide travel industry, ITB Berlin is the leading business platform for global tourism.
Location: Black Rock Desert, USA Photo: Scott London CULTURE Der neue Festivalzeitgeist The New Age of Festivals TEXT: JAMES DARTON DE Das vorherrschendes Sujet des bekannten Mehr als zwanzig Jahre sind seit dieser Aussage der Türkei stattfindenden Nevruz-Feierlichkei- britischen Science-Fiction-Autors J. G. Ballard vergangen und die von ihm beschriebene Zukunft ten beispielsweise existieren seit geschätzt 5000 waren „Themenparks“. Viele seiner Werke, ist heute unsere Gegenwart. Jahren. Das Newport Folk Festival, das als das die hauptsächlich in der zweiten Hälfte des 20. erste moderne Musikfestival Amerikas gilt, hatte Jahrhunderts entstanden sind, setzen sich damit Schaut man sich die heutige Eventkultur an – die sein Debüt im Juli 1959 und damit nur vier Jahre auseinander, in welchem Ausmaß die choreogra- Trendsetter des S SW Festivals, die Tech-Elite nachdem das erste Disneyland seine Türen im fierten Erlebnisse und der stark reglementierte vom Burning Man oder die Massen von Besuchern kalifornischen Anaheim öffnete. und monetarisierte Spaß auch außerhalb der der Venedig Biennale –, könnte man die These Themenparks Einfluss auf unser gesellschaftliches aufstellen, dass die Themenparks durch Festivals Trotzdem genossen Festivals und Themenparks Leben genommen haben. ersetzt wurden. Anstatt unser Leben in einen damals nicht das gleiche Ansehen. Letztere ver- Themenpark zu verwandeln, machen wir ein sprachen mit ihrem utopischen Futurismus den In einem Interview mit der Zeitschrift Index sagte einziges großes Festival daraus. spaßorientieren Babyboomern Amusement und Ballard 1996: „Wir haben unsere Zukunft in einen Nervenkitzel. Festivals hingegen galten lange als Themenpark verwandelt, so wie wir auch alles Festivals gibt es natürlich schon viel länger als ein Rückzugsort für langhaarige Freaks, die dort andere in einen Themenpark verwandeln.“ Themenparks. Die hauptsächlich im Iran und ein paar Tage abtauchen konnten.
BER L I N T R AV EL F EST I VA L March 9 –11, 2018 ARENA BERL IN the future just as we theme-park everything,” he said attempts to negotiate and free themselves from their tickets last year largely sold out within minutes, and in a 1996 interview with Index Magazine. More than parents’ societal constructs. mostly before the lineup had even been announced. from "Metalheads," Copyright Gestalten 2012 twenty years on, we are living in that future. But It is the ultimate fear of missing out, without actually looking out upon today’s event landscape—at the Festivals offer a unique allure for millennials. They are knowing what exactly we’ll be missing out on. SXSW trend forecasters, the tech-elites of Burning an escape from the suffocating professional pressures Photography by Jörg Brüggemann, Man, the city-marauding Venice Biennale visitors— that late modernity insists on. It is a way to lose oneself It’s easy to be cynical about much of this, particularly one could argue that we have evolved to a point where in the transcendent qualities of music, of learning, of with the ever-increasing and much-documented theme-parking everything has instead become intoxication. That lighter-than-air remove, however, presence of corporate interests at so many festivals. Yet, “festivalizing” everything. is also appealingly grounded in the tangible: in the one common denominator remains at the core of the best churn of the mud that swamps the fields and footwear festival experiences: the opportunity to nurture a Festivals, of course, have existed far longer than theme of the heavy metal festival Wacken Open Air; in the sense of community. In a 2017 study conducted by parks: The Nevruz festivities enjoyed predominantly in reassuringly solid familiarity of a close-pressed crowd Eventbrite, 84% of millennials surveyed said they Iran and Turkey are believed to have been celebrated for moving as one to a relentless techno beat set against the would rather live in the moment than share that One common denominator remains at the core of the best festival experiences: the opportunity to nurture a sense of community. from "Metalheads," Copyright Gestalten 2012 5000 years. However, the Newport Folk Festival, widely backdrop of Melt! Festival’s lakeside setting. Ours is moment on social media, and those moments are for the Photography by Jörg Brüggemann, regarded as the first modern American music festival, a fractured, distracted generation that all too often most part not defined by the logo on their plastic cups debuted in July 1959—just four years after the first feels like it is precariously skipping along the surface or the VIP access stamp on their tickets. They’re defined Disneyland opened its doors in Anaheim, California. of things, free from the reassuring essentialism that by an authentically shared sense of wonder: at the art Yet, where the vaguely utopian futurism of theme-parks anchored our forebears. Festivals then are the ultimate being witnessed and the knowledge being gained. At the came to define a specific set of thrills and pleasures for playground in which to explore the more liberating opportunity to experience life not in terms of relentless the majority of halcyon-minded baby boomers, festivals elements of individualism, while also indulging a rare career trajectories but in terms of moments—spectacles, remained comparatively on the fringes—places for moment in which we can feel part of something weekends, festivals—together, in person. “The notion the long-haired freaky people to turn up, tune in, and concretely bigger than ourselves. of the community as a voluntary association of enlight- drop out for a few days. It is only in more recent times, ened citizens has died forever,” wrote Ballard around the as millennials have begun to exert increasing finan- Like Apple products and streetwear and countless turn of the millennium. The most successful festivals of cial influence, that the cultural currency of festivals other transactional identity markers, festivals have the future, whether business or recreation-focused, will Seit Millennials an finanziellem Einfluss gewin- unsicher auf der Oberfläche der Dinge herum- Trotzdem findet man im Kern der besten Festi- has exploded onto the forefront of the mainstream. transcended their initial niche appeal. It used to be that be those that joyously and innovatively recognize their nen, ändert sich jedoch auch die kulturelle Bedeu- springen – uns fehlt der beruhigende Essenzia- val-Erlebnisse einen gemeinsamen Nenner: das Once all-conquering, theme parks now resonate most festival wristbands were coveted because only a few opportunity to reverse that “death.” tung von Festivals. Nicht länger sind sie Ausstei- lismus, der unsere Vorfahren in ihrer Umwelt ver- Gemeinschaftsgefühl. In einer Studie, durch- prominently today via nudge-wink Michael Crichton like-minded souls were also coveting them—now people gern und Hippies vorbehalten – heute sind sie in ankert hat. Festivals sind der perfekte Spielplatz, geführt von Eventbrite im Jahr 201 , gaben 8 adaptations and the heavy-handed satire of Banksy’s go to festivals because everyone is going to festivals. den ersten Reihen des Mainstreams angekommen. um frei und ungezwungen seine Individualität Prozent der befragten Millennials an, dass sie Dismaland. In the festival age, mechanical queuing For proof of how ingrained #FOMO is to the millennial Die einst alles erobernden Themenparks dagegen zu erkunden. Doch gleichzeitig bieten sie diese lieber den Moment erleben möchten, anstatt ihn systems and hyper-mapped itineraries are replaced by mindset look no further than the present-day mania erinnern uns mittlerweile nur noch an ironische seltenen Momente, in denen man das Gefühl hat, auf Social Media zu teilen. Und diese erlebten (at least the semblance of) free-roaming open spaces and surrounding Britain’s iconic Glastonbury Festival, Michael-Crichton-Adaptionen und die schwer Teil von etwas zu sein, das größer ist als das Momente werden in den meisten Fällen nicht von improvised “happenings.” It is a sea of change in the which originally launched in 1970 with an audience verdauliche Satire von Banksys Dismaland. eigene Ich. dem Logo auf den Bechern oder den VIP-Stem- event landscape that arguably exemplifies millennials’ of just 1,500 revelers. Each batch of the total 135,000 peln auf den Tickets beeinflusst. Sie sind definiert Im Zeitalter des Festivals werden mechanische Ähnlich wie Apple-Produkte, Streetwear und durch ein geteiltes Gefühl des Staunens: über die Location: Pangea Festival, Germany Warteschlangensysteme und überorganisierte Tattoos haben auch Festivals keine Nischenstel- Kunst, die man erlebt, und über die gewonnene Rundgänge ersetzt durch Freiflächen und impro- lung mehr. Es gab mal eine Zeit, in der Festival- Erfahrung. Und über die Möglichkeit, das Leben visierte Happenings – so scheint es zumindest. bänder begehrt waren, weil sie die Zugehörigkeit nicht in gnadenlosen Karriereschritten wahr- Es hat ein Gezeitenwechsel in der Eventkultur zu einer kleinen, gleichgesinnten Gruppe signali- zunehmen, sondern in Momenten: Spektakel, Photo: Dan Petermann stattgefunden. Man könnte argumentieren, es sei sierten. Heute geht man auf Festivals, weil alle auf Wochenenden, Festivals – und zwar gemeinsam der Versuch der Millennials, sich von den sozialen Festivals gehen. und tatsächlich. Konstrukten ihrer Eltern zu lösen. Um zu verstehen, wie tief verwurzelt FOMO (Fear Ungefähr um die Jahrhundertwende schrieb Festivals locken mit einzigartigen Versprechun- of Missing Out, auf Deutsch: die Angst, etwas Ballard: „Der Begriff der Gemeinschaft als freiwil- gen. Sie bieten eine Auszeit vom Erfolgsdruck der zu verpassen) in der Mentalität der Millennials lige Vereinigung aufgeklärter Bürger ist für immer modernen Gesellschaft, der manchem die Luft zu ist, muss man nur einen Blick auf das britische gestorben.“ Die erfolgreichsten Festivals der kom- nehmen scheint. Zu transzendenten Klängen kann Glastonbury Festival und den Wahnsinn darum menden Jahre, egal, ob sie ihren Fokus auf Busi- man sich verlieren, Neues lernen und berauscht herum werfen. Das Festival fand erstmals 1970 ness oder auf Erholung legen, werden die sein, die Location: Pangea Festival, Germany abschalten. Trotzdem hebt man nicht komplett ab statt und zählte damals 1500 Feiernde. Letztes es schaffen, diesen „Tod“ durch Erfindungs- und verliert sich in der Schwerelosigkeit, dank des Jahr waren die nun 135.000 Tickets innerhalb reichtum und Freude rückgängig zu machen. sehr bodenständigen Rahmens eines Festivals: das weniger Minuten ausverkauft – und das, bevor EN Waten durch den Matsch über das Gelände des das Line-Up überhaupt öffentlich gemacht wurde. One of the central preoccupations of the late, Photo: Dan Petermann Heavy-Metal-Festivals Wacken; das beruhigende Der Grund: die ultimative Angst, etwas zu ver- great British science-fiction author J. G. Ballard was Gefühl eng aneinander gepresster Körper in der passen, ohne jedoch zu wissen, was genau man “theme-parking.” Writing predominantly through Masse, die sich wie eins zu den mitreißenden Beats eigentlich verpassen wird. the latter half of the twentieth century, his work often des Melt Festivals bewegt. explored how the safely choreographed experiences and Leicht lässt es sich darüber spotten, insbesondere highly regimented, monetized “fun” of theme parks was Unsere Generation ist flatterhaft und abgelenkt. wenn man sieht, wie die Festivals von Unterneh- seeping out beyond the entrance turnstiles and over- Oft haben wir das Gefühl, als würden wir nur men werbetechnisch ausgeschlachtet werden. running many other facets of society. “We theme-parked 18 19
BER L I N T R AV EL F EST I VA L March 9 –11, 2018 ARENA BERL IN bei meiner Arbeit in jede Richtung zu orientieren, Die Gründerinnen von Kitchen on the Run, Rabea immigriert wäre. Was hätte das für Auswirkungen in die ich möchte. Sei es, dass ich Masala aus Haß und Jule Schröder, beschreiben den Esstisch auf das Essen gehabt? Oder was wäre gewesen, Pakistan benutze oder eine Technik aus Latein- als den „perfekten Ort, um neue Leute kennen- wenn ein Portugiese nach Korea gekommen und amerika anwende. zulernen und Geschichten auszutauschen“. geblieben wäre?“ Er fügte hinzu: „Authentizität ist Kitchen on the Run ist ein mobiles Restaurant mir egal, mehr noch, ich lehne sie ab. Ich möchte Während Seidler sich dafür entschieden hat, sich aus Schiffscontainern, das Locals und Flüchtlinge einfach nur etwas machen, das schmeckt.“ demnächst niederzulassen und ein Restaurant zusammenbringt, um gemeinsam zu kochen und zu eröffnen, widerstrebt anderen Köchen dies- zu essen. Diese Worte sind heute noch genauso relevant wie er Gedanke. Cecile Dawes, die Gründerin von damals. In Zeiten, in denen talentierte Köche Mau- Food Studios, ist beispielsweise der Inbegriff des Vorurteile abzubauen und Leute empfänglich für ern und Grenzen einreißen – und sei es nur in ihrer kulinarischen Nomaden. Sie lehnt es ab, innerhalb Neues zu machen war auch die Idee hinter den Vorstellung –, sind die Resultate oft geschmackli- von Mauern zu arbeiten und für einen längeren Polish Thursday Dinners in Berlin. Die Gastge- ches Neuland – und extrem lecker. Zeitraum an einem Ort zu bleiben. Stattdessen berin Julia Bosski von Poniatoski ließ sich von den EN taucht sie mal ein paar Tage auf einer japanischen Donnerstagsessen des letzten Königs von Polen zu Last April, the Danish chef Kamilla Seidler, who Insel und dann wieder mal in Berlin auf. Zeiten der Aufklärung inspirieren. Nach mehre- was voted best chef in Latin America in 2016 for her ren Jahren in Berlin hatte sie die Klischees satt, remarkable work at Gustu, a socially-minded and Es wächst der Trend des kulinarischen Aktivismus. Essen wird hier als ein Mittel gesehen, um sich politisch zu engagieren. Es gibt mittlerweile auch Restaurants, die ein mit denen sie ständig konfrontiert wurde. „Die pioneering fine dining restaurant in La Paz, Bolivia, left rotierendes Line-Up von Chefs in ihrem Konzept Leute dachten, ich wäre eine Putzfrau, die extrem a well-trained team in place and started an adventure Location: Awaji Island, Japan verankert haben, wie Test Kitchen in Hongkong viel Wodka trinkt. Als jemand, der unter Schrift- that is still ongoing. Loosely dubbed the Kamilla Seidler oder das gerade eröffnete Restaurant Neu in der stellern und Intellektuellen aufwuchs, wollte ich Expedition, the 34-year-old has been almost continu- Photo: Troels Rosenkranz deutschen Hauptstadt. Berliner in die polnische Geschichte und Kultur ously on the road for the last year, taking over Michelin einführen.“ star restaurants in Copenhagen, collaborating with Gleichzeitig wächst der Trend des kulinarischen chefs in Pakistan, and giving lectures about Bolivian Aktivismus. Essen wird hier als ein Mittel gesehen, Als ich vor acht Jahren gemeinsam mit dem cuisine in Moscow. um sich politisch zu engagieren. Sei es, um Orte Starkoch David Chang buddhistische Kloster zu schaffen, die Flüchtlingen Arbeitsplätze bieten in Südkorea durchstreifte, um mehr über korea- What she has learned during her year of traveling oder Einsichten in andere Kulturen geben – oder nisches Tempelessen zu erfahren, erhielt ich einen the world is that, regardless of politics or economics, beides. Das mag in der Theorie ernst und selbst- Einblick, wie Chang über Essen denkt, den ich in every country she has visited, there are hero chefs gerecht klingen, doch die Erfahrung zeigt, dass sehr interessant fand. Er sagte: „Ich stelle mir gern meist das Gegenteil der Fall ist. An solchen Orten vor, was passiert wäre, wenn, sagen wir mal, ein FOOD/CULTU R E zu speisen lohnt sich. Koreaner im 17. Jahrhundert nach Südamerika Essen ohne Grenzen Location: Awaji Island, Japan Food Without Borders Photo: Hamada Hideaki TEXT: GISELA WILLIAMS DE Das Restaurant Gustu, gelegen im bolivia- Gesinnung, heldenhafte Köche getroffen, die beschäftigen sie sich damit, Mauern abzubauen nischen La Paz, gilt als Vorreiter sowohl in Sachen alles dafür geben, eine gesunde und nachhaltige und sich von anderen Kulturen inspirieren Fine Dining als auch in Fragen des sozialen Mikro-Gesellschaft aufzubauen. Die einfluss- zu lassen. Miteinanders. 201 erhielt die Chefköchin Kamilla reichsten Gastronomen unserer Zeit sind wie Seidler die Auszeichnung „Beste Köchin Latein- fortschrittlich denkende Politiker. Sie verfassen Der Farm-to-Table-Trend genau wie der Zero- amerikas“ für ihre bemerkenswerte Arbeit. Doch Manifeste, erschaffen eigene kleine Welten, unter- Kilometer-Trend haben einen entscheidenden letztes Jahr im April verließ die dänische Köchin stützen Bauern, schützen lokale Aktivisten und Teil dazu beigetragen, die moderne kulinarische ihr Team im Restaurant Gustu und begab sich auf Landschaften – dabei spielt es keine Rolle, ob sie Identität vieler Länder zu definieren. Bei beiden ein Abenteuer, das bis heute andauert. Celebrities wie Rene Redzepi und Kamilla Seidler Trends wird die lokale Küche neu interpretiert; sind oder beispielsweise eine Kooperative wie die dabei werden hauptsächlich regionale Produkte Location: Awaji Island, Japan Unter dem vagen Titel „Die Kamilla-Seidler- des Restaurants Giri imciler im türkischen Cappa- aus dem direkten Umfeld verwendet. Doch jetzt Expedition“ reisend, war die -Jährige das letzte docia, die Jobs für alleinerziehende Mütter schafft. befreien sich viele Köche, genau wie Seidler, von Jahr fast ununterbrochen unterwegs. In Kopen- den Zwängen willkürlicher Grenzen und heißen Photo: Hamada Hideaki hagen übernahm sie temporär die Küche eines In Zeiten, in denen Grenzen und die Frage die Techniken und Zutaten anderer Kulturen in Michelin-Restaurants, sie arbeitete zusammen nach Staatsangehörigkeiten zu den wichtigsten ihren Küchen willkommen. „Ich respektiere die mit pakistanischen Köchen und gab Kurse über politischen Themen gehören, ist es vielleicht ver- gesamte nordische Bewegung sehr und zu einem die bolivianische Küche in Moskau. Auf ihrem ständlich, dass die interessantesten kulinarischen gewissen Grad sollten frische Zutaten immer Weg um die Welt hat Kamilla in jedem Land, Trends in die andere Richtung streben. Statt vor Ort bezogen werden“, sagt Seidler. „Aber ich egal welcher politischen oder wirtschaftlichen blind zu den eigenen Wurzeln zurückzukehren, möchte mir trotzdem die Freiheit bewahren, mich 20 21
Sie können auch lesen