START ins Studium _STARTING Your Study Program - Wintersemester 2018/19 2018/19 winter semester
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Inhalt / Contents Einleitung8 Introduction8 →→ Grußwort des Präsidenten 12 →→ President’s welcome 12 →→ Wissenswertes über die Freie Universität Berlin 14 →→ Important facts about Freie Universität Berlin 14 Wichtiges zum Studienbeginn 20 Important info for starting your studies 20 →→ Checkliste Studienbeginn 21 →→ Checklist for starting your studies 21 →→ Akademischer Terminkalender 22 →→ Academic calendar 22 →→ Aufbau des Studiums 24 →→ Structure of the study program 24 :: Module24 :: Modules25 :: Leistungspunkte26 :: Credits27 :: Affine Fächer 28 :: Related areas (affine Fächer) 29 →→ Wissenschaftliches Arbeiten 30 →→ Scholarly work 30 →→ Campuscard / Semesterticket 34 →→ Campuscard / Semester ticket transit pass 35 →→ Essen auf dem Campus 36 →→ Dining on campus 36 Die ersten Schritte an der Uni 40 Your first steps at the university 40 →→ Wichtige Termine 41 →→ Important dates 41 :: Zentrale Einführungsveranstaltungen 41 :: Central introductory events 41 :: Fachspezifische Einführungsveranstaltungen 42 :: Subject-specific introductory events 43 :: Mentoring-Programm44 :: Mentoring program 45 Das Einführungs- und Orientierungsstudium EinS@FU 46 The Introductory Year EinS@FU 46 :: Orientierungsveranstaltungen48 :: Orientation Program 49 :: Ablauf EinS@FU 48 :: Structure of EinS@FU 49 :: Sprachen bei EinS@FU 50 :: Languages at EinS@FU 51 :: EinS@FU Mentoringprogramm 50 :: EinS@FU Mentoring Program 51
Registering for courses and exams 52 →→ Planning your studies 53 :: Study and examination regulations 53 :: Course catalog 55 Die Anmeldung zu Lehrveranstaltungen und Prüfungen 52 →→ Registering for courses 56 →→ Studienplanung53 :: The Freie Universität account for students 57 :: Studien- und Prüfungsordnung 53 :: Campus Management system 59 :: Vorlesungsverzeichnis54 :: Period to register for and drop courses 59 →→ Anmeldung zu Lehrveranstaltungen 56 :: Possible problems with CM and how to solve them 63 :: Der FU-Account für Studierende 56 :: Campus-Management-System58 ABV and LBW study areas 66 :: An- und Abmeldezeitraum für Lehrveranstaltungen 58 →→ General professional skills courses :: Mögliche Probleme im CM und ihre Lösung 62 (Allgemeine Berufsvorbereitung, ABV) 67 :: Registering for ABV courses 71 Die Studienbereiche ABV und LBW 66 :: Professional internship 73 →→ Allgemeine Berufsvorbereitung (ABV) 67 :: Advising options 75 :: Anmeldung zu ABV-Lehrveranstaltungen 70 →→ Teaching-related professional courses :: Berufspraktikum74 (Lehramtsbezogene Berufswissenschaft, LBW) 77 :: Beratungsmöglichkeiten74 :: Registering for LBW courses 79 →→ Lehramtsbezogene Berufswissenschaft (LBW) 76 :: School internship 81 :: Anmeldung zu LBW-Lehrveranstaltungen 76 :: Advising options 83 :: Schulpraktikum80 :: Beratungsmöglichkeiten83 Learning foreign languages 84 →→ Registering for language courses 88 Fremdsprachen lernen 84 →→ German as a foreign language (Deutsch als Fremdsprache) 90 →→ Anmeldung zu Sprachkursen 88 →→ Center for Independent Language Learning 93 →→ Deutsch als Fremdsprache 90 →→ Language certificates for study abroad 93 →→ Selbstlernzentrum 92 →→ Sprachzeugnisse für ein Auslandsstudium 92 Registering for exams and organizing your studies 94 →→ Registering for and dropping exams 95 Prüfungsanmeldung und Studienorganisation 94 →→ Blackboard99 →→ An- und Abmeldung von Prüfungen 95 →→ ZEDAT portal 99 →→ Blackboard98 →→ University e-mail address 100 →→ ZEDAT-Portal98 →→ User wikis 101 →→ Universitäre E-Mail-Adresse 100 →→ Libraries102 →→ User-Wikis101 :: Printing, copying, scanning 103
→→ Bibliotheken102 :: Library introduction 105 :: Drucken, Kopieren, Scannen 102 :: Department libraries 105 :: Bibliothekseinführung104 :: Other libraries 105 :: Fachbibliotheken104 →→ Workstations, technology and software 106 :: Weitere Bibliotheken 104 :: Computer pool 107 →→ Arbeitsplätze, Technik und Software 106 :: Printing service 107 :: PC-Pool106 :: Software and Wi-Fi access 109 :: Printservice106 :: Remote access to the campus network 109 :: Software und WLAN-Zugang 108 :: Service and advice 109 :: Fernzugriff auf das Campusnetz 108 :: Service und Beratung 108 Student self-administration 110 →→ Student body and student parliament 113 Studentische Selbstverwaltung 110 →→ Allgemeiner Studierendenausschuss 113 →→ Studierendenschaft und Studierendenparlament 112 →→ Student representatives 114 →→ Allgemeiner Studierendenausschuss 112 →→ Fachschaftsinitiativen114 Administrative matters 116 →→ Re-registration117 Administratives116 →→ Semester-long leave of absence 120 →→ Rückmeldung117 →→ Semester abroad 123 →→ Urlaubssemester120 →→ Withdrawal or other removal from the register of students →→ Auslandssemester122 (Exmatrikulation) 124 →→ Exmatrikulation124 →→ Pregnancy, maternity leave, and nursing period 127 →→ Schwangerschaft, Mutterschutz und Stillzeit 126 Advice and counseling for those experiencing difficulties with Beratungsstellen bei Schwierigkeiten im Studium 128 their studies 128 →→ Allgemeine Studienberatung 129 →→ Center for Academic Advising 129 →→ Psychologische Beratung 130 →→ Psychological counseling 130 →→ Studienfachberatung131 →→ Subject-specific academic advising 131 Service- und Freizeitangebote rund ums Studium 132 Services and leisure opportunities for students 132 →→ Mentoring133 →→ Mentoring133 →→ Familie und Studium 136 →→ Family and studies 136 →→ Studieren mit Behinderung oder chronischer Erkrankung 138 →→ Studying with a disability or chronic illness 138 →→ Wohnen, Finanzielles und Soziales 140 →→ Housing, financial and social matters 140 →→ Hochschulsport142 →→ University Sports Center 142 →→ Collegium Musicum Berlin: Orchester, Chöre und Bigband 144 →→ Collegium Musicum Berlin: Orchestras, Choirs and Bigband145
Einleitung Introduction Liebe Studienanfängerin, lieber Studienanfänger, als Erstsemester an der Uni wird viel Neues auf Sie zukommen. Sie haben von jetzt an mehr Freiheiten, tragen aber auch mehr Eigenverantwortung. Gerade zu Studienbeginn kann einen die Fülle an Informa- tionen manchmal überrollen. Diese Broschüre soll Ihnen dabei helfen, an der Freien Universität Berlin anzukommen und Ihnen den Studieneinstieg erleich- tern. Die folgenden Seiten enthalten Informationen zu den ersten Schritten an der Uni, zu den wichtigsten Terminen zu Studienbeginn und zur Studienorga- nisation. Außerdem finden Sie eine Übersicht über wichtige Ansprechpersonen, Informationsquellen und Beratungsangebote, die Sie bei Bedarf jederzeit nutzen können. Dear New Student, As a first-semester student at the university, you will encounter a lot of new things. From now on, you will have greater freedom, but you will also have more responsibility for yourself. Especially when you are just starting out with your studies, the wealth of informa- tion coming at you from all sides can sometimes seem overwhelming. 9
The aim of this brochure is to help you get your bear- ings and settle in at Freie Universität Berlin and to make it easier for you to start your studies. This docu ment contains information on your first steps at the university, the most important dates and deadlines as you start your program, and organizing your studies. You will also find an overview of important points of contact, sources of information and advising options that you can use anytime you need them. Please be sure to attend the central and subject-specific introductory Foto: Bernd Wannenmacher events (for dates and times, please see page 41), since they will give you not only important information on ↙ starting your studies, but also a chance to get to know Besuchen Sie in jedem Fall die zentralen und die fachspezifischen Info-Service Studium your future fellow students. Einführungsveranstaltungen (Termine siehe Seite 41), da Sie dort Iltisstr. 4 (im Studierenden- neben wichtigen Informationen zum Studienstart auch Ihre zukünf- In addition to this brochure, there is also an online Service-Center) tigen Kommilitoninnen und Kommilitonen kennenlernen können. Tel.: +49 30 838 70 000 assistant to help you start out with your studies called info-service@fu-berlin.de the OSA. It offers interviews with students and ex- Parallel zu dieser Broschüre gibt es einen Online-Studieneinstiegs-As- perts, interactive elements, and video tutorials to give → www.fu-berlin.de/ssc sistenten (OSA), in dem Sie anhand von Studierenden- und Exper- you further tips on getting started and all aspects of teninterviews, interaktiven Elementen und Video-Tutorials weitere → www.fu-berlin.de/en/ student life: Tipps zum Studieneinstieg und rund um das Studieren erhalten: studium/beratung/ssc → www.fu-berlin.de/studieneinstieg. → www.fu-berlin.de/studieneinstieg. Öffnungszeiten / Office hours Besides that, the Info-Service Studium is available to Für die Beantwortung von persönlichen Fragen zum Studium steht you as the first point of contact to answer personal Ihnen außerdem als erste Anlaufstelle der Info-Service Studium Mo – Do 9 – 17 Uhr, questions about your studies.↙ Fr 9 – 15 Uhr zur Verfügung.↙ 9 a.m. – 5 p.m. Mon. – Thurs., The Center for Academic Advising at Freie Univer- Einen erfolgreichen _START ins Studium wünscht Ihnen die Allge- 9 a.m. – 3 p.m. Fri. sität Berlin wishes you a successful _START in your meine Studienberatung der Freien Universität Berlin! study program! 10 11
Grußwort des Präsidenten right at home in the university setting. Some of you started your studies at a President’s welcome different university and are now con- tinuing at our place. If you are among them, I hope your transition is a smooth Willkommen an der Freien Universität Berlin! one. A warm welcome also goes out to the students who are joining us from Ich begrüße Sie, liebe Studierende, sehr herzlich und freue mich, dass elsewhere in the world. Freie Universität Sie sich für die Freie Universität Berlin als Studienort entschieden sees itself as an international community haben. Sie haben eine gute Wahl getroffen und beginnen Ihr Studium of teachers and learners. I am very happy an einer der weltweit besten Hochschulen. Viele Wissenschaftlerinnen to have you join us as a valuable addition und Wissenschaftler, die hier lehren und forschen, gehören zu den Foto: Kay Herschelmann to this community in the future! führenden Vertretern ihres Fachs. Ich wünsche Ihnen, dass Sie von You’re not alone: Subject-specific einer großen Nähe von Studium und Forschung profitieren werden – Welcome to Freie Universität Berlin! introductory events that provide infor- vielleicht gehören Sie in einigen Jahren selbst zur Gemeinschaft der mation on the content and organization an unserer Universität Forschenden? I would like to extend a warm welcome of your study program are held at the Für die meisten von Ihnen beginnt jetzt ein neuer Lebensabschnitt, to all the new students. I am delighted start of the semester. You are more than in dem sich vieles von dem unterscheidet, was Sie aus Schule, Be- that you have chosen to study at Freie welcome to take advantage of the many rufstätigkeit oder einem freiwilligen Jahr kennen. Ich wünsche Ihnen, Universität Berlin. You have made a good advising, counseling, and support op- dass Sie sich schnell in diese für Sie neue Welt hineinfinden. Einige choice, and you are now starting your tions offered. Keep an open mind as you von Ihnen haben ihr Studium an einer anderen Universität begonnen studies at one of the best higher edu- consider the many opportunities offered und setzen es nun bei uns fort. Ihnen wünsche ich einen reibungs- cation institutions in the world. Many by Freie Universität itself and by living losen Übergang. Ebenso herzlich begrüße ich die Studierenden, of the scholars and scientists who teach in Berlin. die aus dem Ausland zu uns kommen. Die Freie Universität Berlin and do research here are leaders in their I hope you get off to a wonderful start versteht sich als eine internationale Gemeinschaft von Lehrenden fields. I hope you will benefit from the and have an interesting and successful und Lernenden. Ich freue mich, dass Sie diese Gemeinschaft künftig close relationship between studying and study program, and that you will enjoy bereichern werden! research activities here – perhaps you this very special period in your life! Sie sind nicht auf sich allein gestellt: Zu Beginn des Semesters will even join the community of those gibt es fachbezogene Einführungsveranstaltungen, in denen Sie über doing research at the university in a few Inhalte und Organisation Ihres Studiums informiert werden. Sie sind years yourself. herzlich eingeladen, die zahlreichen Beratungs- und Betreuungsan- Most of you are now embarking on gebote zu nutzen. Seien Sie offen für die vielen Möglichkeiten, die a new stage in your lives, a stage that is Ihnen die Freie Universität und das Leben in Berlin bieten. very different from what you have expe- Prof. Dr. Günter M. Ziegler Ich wünsche Ihnen einen guten Start, ein interessantes und erfolg- rienced so far, whether at school, on the Präsident der Freien Universität Berlin Prof. Dr. Günter M. Ziegler reiches Studium und hoffe, dass Sie diese besondere Lebensphase job, or during a year spent volunteering. President of Freie Universität Berlin genießen werden. I hope it will not take you long to feel 12 13
Wissenswertes über die Freie Universität Berlin Important facts about Freie Universität Berlin Foto: David Ausserhofer Freie Universität Berlin was founded by students, schol- Die Freie Universität Berlin wurde am 4. Dezember 1948 von Stu- ars, and scientists on December 4, 1948. They were dierenden und Wissenschaftlern gegründet. Unterstützt wurden sie supported in their efforts by the American Allied forces dabei von amerikanischen Alliierten und Berliner Politikern. Auslöser and by politicians in Berlin. The main factor driving für die Gründung war die Verfolgung systemkritischer Studierender the move was the fact that students who were critical an der damaligen Universität Unter den Linden im sowjetischen of the system were being persecuted at what was then Sektor des geteilten Berlin. Studierende und Wissenschaftler wollten the Universität Unter den Linden, located in the Soviet an der neuen Universität frei von politischem Einfluss lernen und sector of the divided city of Berlin. Students, scholars, forschen können. Aus dieser Gründungsgeschichte heraus resultieren and scientists wanted the new university to be a place sowohl der Name als auch die Leitbegriffe der Freien Universität where they were free to learn and do research without Berlin, die sich im Siegel der Universität finden: Veritas, Iustitia, any political influence. The story of the university’s Libertas (Wahrheit, Gerechtigkeit, Freiheit). founding gives rise to both the name Freie Universität Der Campus der Freien Universität Berlin besteht in Anlehnung Berlin – a “free university” for Berlin – and the univer- an den US-amerikanischen Campus-Typ aus Gebäudegruppen, die sity’s guiding principles, which are reflected in its seal: fußläufig zu erreichen sind. Großzügige Spenden der USA haben der Veritas, Iustitia, Libertas (truth, justice, liberty). Freien Universität Berlin den Bau einiger zentraler Gebäude ermög- Modeled on the American style of campus, the Freie licht, zum Beispiel des Universitätsklinikums Benjamin Franklin oder Universität Berlin campus consists of groups of build- des Henry-Ford-Baus (das zentrale Hörsaal-Gebäude). ings that can be reached on foot. Generous donations 14 15
Diese architektonisch innovativen Universitätsgebäude ergänzen from the United States allowed Freie Universität Berlin heute das Bild des grünen Stadtteils Dahlem, das ansonsten von to build a number of central buildings, such as the Ben- kleinen Villen und Parkanlagen geprägt ist. In den vielen kleinen jamin Franklin university medical center and the Henry Parks können Sie sich zwischen den Lehrveranstaltungen erholen Ford Building (the central lecture hall building). These oder lesen und lernen.↙ university buildings, with their innovative architecture, Forschung und Lehre der Freien Universität werden auch heute now add a new dimension to the image of the leafy noch durch die internationale Unterstützung und die Impulse aus urban district of Dahlem, which is otherwise dominated der Gründungszeit geprägt: Die Universität unterhält mehr als 100 by small villas and parks. You can relax, read, or study Partnerschaften mit wissenschaftlichen Einrichtungen weltweit und between classes at the many small parks in the area.↙ ist beliebt bei Forscherinnen und Forschern aus dem Ausland. Durch The research and teaching activities pursued at die internationale Ausrichtung können Studierende von zahlreichen Freie Universität are still shaped to this day by the Austauschprogrammen und Partnerschaften innerhalb und außerhalb international support and impetus provided during Europas profitieren. the university’s founding era: The university maintains Mit ca. 180 Studiengängen bietet die Freie Universität Berlin eine ↙ more than 100 partnerships with research and aca- große Bandbreite an Fächern an. Ein besonderes Merkmal ist die Wer im Sommer Abkühlung demic institutions worldwide and is popular among Vielzahl der „kleinen“ Fächer wie zum Beispiel Arabistik und Judais- sucht, kann nach der researchers from other countries. The university’s in- Uni auf einen Sprung ins tik. Zurzeit studieren an der Freien Universität Berlin rund 31 000 Wasser an die Krumme ternational focus allows students to benefit from many Studierende an zwölf Fachbereichen und drei Zentralinstituten. Es Lanke fahren, die mit der exchange programs and partnerships both within and gibt 341 Professuren. Die Freie Universität Berlin gehört damit zu U3 schnell erreichbar ist. outside Europe. den größten Hochschulen Deutschlands. Wer sich für eine wissen- With approximately 180 study programs, Freie Uni- Those who are looking to schaftliche Karriere interessiert, kann sich nach dem Abschluss für cool off in the summer can versität Berlin offers a broad spectrum of academic eine Individualpromotion oder für eines der aktuell 26 strukturier- take a dip after class at the disciplines. One particular feature is the large number ten Promotionsprogramme unter dem Dach der Dahlem Research Krumme Lanke lake, which of “small” disciplines, such as Arabic Studies and Jew- is quick and easy to reach School bewerben. ish Studies. There are currently about 31,000 students via the U3 U-Bahn line. Neben der Universität sind in Dahlem eine Vielzahl von außeruni- enrolled at twelve departments and three central in- versitären Forschungseinrichtungen angesiedelt, unter anderem stitutes at Freie Universität Berlin. Also there are 341 vier Max-Planck-Institute, das Konrad-Zuse-Zentrum für Infor- professorships. This makes Freie Universität Berlin one mationstechnik und die Bundesanstalt für Materialforschung und of Germany’s largest higher education institutions. -prüfung. Die Nähe auf dem Forschungscampus Dahlem ermöglicht Those who are interested in a career in academia or Kooperationen in Forschung und Lehre. Für die Studierenden der research can apply for an individual doctoral program Freien Universität Berlin bieten sich dadurch zahlreiche Möglichkei- or one of the structured doctoral programs – of which ten, während des Studiums als studentische Beschäftigte oder bei there are currently 26 – offered under the umbrella Praktika erste Einblicke in mögliche zukünftige Forschungs- und of the Dahlem Research School after finishing their Arbeitsfelder zu erhalten. undergraduate studies. 16 17
Alongside the university itself, Dahlem is also home to a large number of research institutions not affiliated with academia, including four Max Planck Institutes, the Zuse Institute Berlin, and the German Federal Institute for Materials Research and Testing. Physical proximity on the Dahlem research campus unlocks possibilities for cooperation in research and teaching activities. This opens up a wide range of possibilities for students of Freie Universität Berlin to gain initial insight into possible future fields of research and work during their studies, either as student employees or during internships. For those who want to learn more about the univer- sity’s history, the permanent exhibition titled “Future Foto: Volker Möller from the Very Beginning” in the Henry Ford Building showcases the eventful history of Freie Universi- tät Berlin: Wer mehr über die Geschichte wissen will: Die Dauerausstellung „Zukunft von Anfang an“ im Henry-Ford-Bau zeigt die bewegte →→ www.fu-berlin.de/en/universitaet/leitbegriffe/ Geschichte der Freien Universität Berlin: gruendungsgeschichte. →→ www.fu-berlin.de/universitaet/leitbegriffe/ And for those who always want to be well informed gruendungsgeschichte. and up to date, the online magazine of Freie Universität, campus.leben, offers new and exciting Und wer aktuell immer gut informiert sein möchte: Das Online- daily features from around the university and the Magazin der Freien Universität „campus.leben“ bietet täglich world of research along with portraits of people who Neues und Spannendes aus dem Uni-Alltag, aus der Forschungs- do research, teach, study, or work at Freie Universität: welt sowie Porträts von Menschen, die an der Freien Universität forschen, lehren, studieren oder arbeiten: →→ www.fu-berlin.de/campusleben. →→ www.fu-berlin.de/campusleben. Impressions of the start of the semester and ev- eryday life at the university are also available on Eindrücke vom Semesterstart und aus dem Uni-Alltag gibt es auch Facebook (@freieuniversitaetberlin), Twitter, and bei Facebook (@freieuniversitaetberlin), Twitter und Instagram Instagram (@fu_berlin) as well as under the hashtag (@fu_berlin) sowie unter dem Hashtag #hallofuberlin. #hallofuberlin. 18 19
Wichtiges zum Checkliste Studienbeginn Checklist for starting your studies Studienbeginn 1. FU-Account freischalten / Activate Freie Universität account 56 ○○ checkin.zedat.fu-berlin.de Important info 2. Campuscard besorgen / Get your Campuscard 3. Einführungsveranstaltungen besuchen / Attend introductory events 34 41 for starting ○○ ○○ Fächerübergreifende Info-Veranstaltung / Interdisciplinary info event Orientierungstage für internationale Studierende / your studies Orientation days for international students ○○ Fachspezifische Einführungsveranstaltungen / Subject-specific introductory events 4. Zugang zum Campusnetz einrichten / Set up access to the campus network 108 ○○ WLAN-Nutzung auf dem Campus: Zugang zu eduroam aktivieren / Wi-Fi use on campus: Activate access to eduroam ○○ Zugriff auf das Campusnetz von außerhalb: Virtual Private Network (VPN) oder Proxy-Server der ZEDAT / Access to the campus network from outside: ZEDAT virtual private network (VPN) or proxy server 5. Stundenplan erstellen / Put together your schedule 53 ○○ Überblick über die zu belegenden Module verschaffen: Studien- und Prüfungsordnung(en) lesen / Get an overview of the modules you need to take: Read the study and examination regulations ○○ Den Modulen zugeordnete Lehrveranstaltungen im Vorlesungsverzeichnis nachlesen / Read through the courses that are assigned to the modules in the course catalog ○○ Zu Lehrveranstaltungen /Prüfungen in Campus Management anmelden / Register for courses/exams via Campus Management ○○ Abweichendes Anmeldeprozedere für Sprach- und ABV-Kurse beachten / Take note of the different registration procedure for language courses and general professional skills (ABV) courses 6. An Bibliothekseinführung teilnehmen / Attend the introduction to the library 104 21
Akademischer Terminkalender Academic calendar Calendar 2018/19 2019 winter semester summer semester Semester October 1, 2018 – April 1, 2019 – March 31, 2019 September 30, 2019 Terminkalender Wintersemester Sommersemester 2018/19 2019 Period when courses October 15, 2018 – April 8, 2019 – are in session February 16, 2019 July 13, 2019 Semesterzeit 1.10.2018 – 31.3.2019 1.4.2019 – 30.9.2019 Academic breaks December 22, 2018 – January 5, 2019 Vorlesungszeit 15.10.2018 – 16.2.2019 8.4.2019 – 13.7.2019 Holidays October 3, 2018 April 19, 2019 Akademische Ferien 22.12.2018 – 5.1.2019 (German Unity Day) (Good Friday) April 22, 2019 Feiertage 3.10.2018 19.4.2019 (Easter Monday) (Tag der (Karfreitag) May 1, 2019 Deutschen Einheit) 22.4.2019 (May Day) (Ostermontag) May 30, 2019 1.5.2019 (Ascension Day) (Maifeiertag) June 10, 2019 30.5.2019 (Whitmonday) (Chr. Himmelfahrt) 10.6.2019 Re-registration For the 2019 For the 2019/20 (Pfingstmontag) summer semester: winter semester: by February 15, 2019 by July 12, 2019 Rückmeldung Zum Sommersemester Zum Wintersemester 2019: bis 15.2.2019 2019/20: bis 12.7.2019 Applications for By November 26, 2018 By May 20, 2019 leave of absence Anträge auf Beurlaubung Bis 26.11.2018 Bis 20.5.2019 Period when courses Starting Starting Vorlesungsfreie Zeit Ab 17.2.2019 Ab 15.7.2019 are not in session February 17, 2019 July 15, 2019 22 23
Aufbau des Studiums Structure of the study program Foto: Clemens Langner Modules All bachelor’s and master’s degree programs and the Module program in law have a modular structure. This means that individual courses are combined into thematic Die Bachelor- und Master-Studiengänge sowie der Studiengang modules, each of which is completed by taking a graded Rechtswissenschaft sind modularisiert aufgebaut: das heißt, dass module exam. There is no major final examination at einzelne Lehrveranstaltungen thematisch zu Modulen zusammen- the end of the bachelor’s degree program. Instead, all gefasst sind und jeweils mit einer benoteten Modulprüfung abge- of the grades earned on the module exams go toward schlossen werden. Es gibt keine große Abschlussprüfung am Ende the overall grade. This means most courses are required des Bachelor-Studiums, sondern alle Modulprüfungsnoten fließen courses. Regular and active participation is required. in die Gesamtnote mit ein. Aus diesem Grund gibt es überwiegend Pflichtlehrveranstaltungen, an denen man regelmäßig und aktiv Module (Modul): teilnehmen muss. Not to be confused with separate modules (Modul angebote). Separate modules, or Modulangebote Modul: (known at other universities as minors), are com- Nicht zu verwechseln mit „Modulangebot“! Modulangebote (an ponents of the combination bachelor’s degree pro- anderen Universitäten: Nebenfächer) sind Bestandteile des Kom- gram. The core subject is combined with either one bi-Bachelors – das Kernfach wird entweder mit einem 60-LP-Mo- 60-credit separate module or two 30-credit ones. dulangebot oder mit je zwei 30-LP-Modulangeboten kombiniert. This means not all bachelor’s degree programs in- Insofern haben nicht alle Bachelor-Studiengänge Modulangebote, volve separate modules, but every program does aber jeder Studiengang besteht aus Modulen. consist of modules. 24 25
Leistungspunkte Credits Für den Studienaufwand eines Moduls werden nach bestandener Prüfung Leistungspunkte (LP) vergeben: 1 Leistungspunkt nach dem After a student passes the exam for a module, credits European Credit Transfer System (ECTS) entspricht ca. 25 – 30 Zeit- (Leistungspunkte, abbreviated “LP”) are awarded for stunden Arbeitsaufwand.↙ Dazu zählt unter anderem die Präsenzzeit the efforts a student has invested toward that mod- in Lehrveranstaltungen plus Selbststudium, die Vorbereitung auf Mo- ule. One credit under the European Credit Transfer dulprüfungen, Prüfungszeiten sowie vorgeschriebene Berufspraktika. System (ECTS) is equivalent to 25 – 30 hours of work on that subject by the student.↙ This includes class Ein sechssemestriger Studiengang umfasst immer 180 Leistungs- attendance, self-study, preparing for module exams, punkte, also sind pro Semester im Schnitt 30 Leistungspunkte zu time spent taking exams, required professional in- erwerben. Die vorlesungsfreie Zeit ist nicht gleichzusetzen mit ternships, etc. Semesterferien, sondern sie ist vorgesehen für Prüfungen, Block- lehrveranstaltungen, Praktika und das Schreiben von Hausarbeiten. A six-semester program always comprises 180 cred- Im Anhang der Studienordnung jedes Fachs (siehe Seite 53) ↙ its, which means students should plan on earning findet sich ein Studienverlaufsplan, der exemplarisch zeigt, welche Studienaufwand pro an average of 30 credits each semester.↙ The period Module in welchem Semester absolviert werden sollten. An diesem Semester ca.: 30 LP × 30 when classes are not in session, or vorlesungsfreie Stunden = 900 Stunden in Plan können Sie sich vor allem in den ersten Semestern orientieren. sechs Monaten → ca. 35 Zeit, is not the same as a semester break (Semester Stunden pro Woche. ferien), but instead is time set aside for exams, block Man sollte bei der Studienplanung berücksichtigen, dass viele courses, internships, and writing papers. Module nur im Wintersemester beginnen und die zugehörigen Efforts invested in The sequence of classes (Studienverlaufsplan) is studying per semester Lehrveranstaltungen über zwei Semester belegt werden müssen. (approximate): 30 credits shown in the appendix to the study regulations for × 30 hours = 900 hours each discipline (see page 53). This chart offers an Im Haupt- bzw. Kernfach wird am Ende des Studiums eine Bache- over six months → approx. example of which modules should be completed 35 hours per week. lorarbeit geschrieben, die meistens ca. 25 Seiten umfasst und inner- in which semesters. You should use this chart for halb von acht Wochen erstellt werden muss. Manchmal kommt eine guidance, especially in your first few semesters. halbstündige mündliche Prüfung über die Inhalte der Arbeit hinzu. Die Einzelheiten über den Aufbau der Module, die Anzahl der LP When planning your studies, keep in mind that eines Moduls, die Bachelor-Arbeit und die zu erbringenden Leistun- many modules start only in the winter semester, gen finden Sie in der Studien- und Prüfungsordnung Ihres Faches and the relevant courses have to be taken over bzw. Ihrer Fächer. two consecutive semesters. 26 27
In your major (Hauptfach) or core subject (Kernfach), you will write a bachelor’s degree thesis at the end of your studies. This thesis is typically about 25 pages long and must be prepared within eight weeks. Sometimes there is also a 30-minute oral examination on the con- tent of the student’s paper. For details regarding the structure of the modules, the number of credits awarded for a module, the bach- elor’s degree thesis, and the coursework and exams to be completed, please see the study and examination regulations for your subject or subjects. Foto: Stefan Wolf Lucks Related areas (affine Fächer) Most “mono,” or single-subject, bachelor’s degree pro- grams involve related areas (affine Bereiche) or related Affine Fächer modules (affine Module). Related areas should generally ↙ have some relation to the major subject and supple- Die meisten Mono-Bachelor-Studiengänge beinhalten affine Berei- Ob im jeweiligen Mono- ment the subject-specific profile of the program in che bzw. affine Module. Affine Bereiche sollen in der Regel einen Bachelor ein affiner Bereich which the student is enrolled.↙ If the study regulations vorgesehen ist, kann man inhaltlichen Bezug zum Hauptfach haben und das fachliche Profil in der Studienordnung require 30 credits earned in related modules, you can des Studiums ergänzen.↙ Wenn die Studienordnung affine Module nachlesen. also choose a 30-credit separate module (Modulangebot im Umfang von 30 LP vorsieht, können Sie auch ein 30-LP-Modul – see “Study Programs”) as long as there is space in angebot (siehe Studienangebot) wählen, falls in diesem Plätze für To find out whether a that separate module for mono bachelor’s students who specific mono bachelor’s interessierte Mono-Bachelor-Studierende verfügbar sind. Außerdem degree program requires a wish to enroll. You are also required to have met any müssen Sie in diesem Fall über die teilweise nötigen (z. B. sprachli- related area, please consult necessary prerequisites (such as prior language skills). chen) Vorkenntnisse verfügen. the study regulations. The selection of related modules should be coor- Die Auswahl der affinen Module sollte mit der Studienfachberatung dinated with the academic advising service for the des Hauptfachs abgestimmt werden und muss von der zuständi- student’s major and must be approved by the rele- gen Fachbereichsverwaltung genehmigt werden. vant department administration. 28 29
Wissenschaftliches Arbeiten Scholarly work Foto: Stefan Müller-Naumann As you move through your studies, there will be vari ous times when you need to write academic papers such as term papers, presentations, records – and, at the end of your program, your thesis. Depending on the subject you are studying, the forms and content Während des Studiums werden immer wieder wissenschaftliche of your scholarly work may vary. Still, there are com- Arbeiten angefertigt, z. B. Hausarbeiten, Referate, Protokolle und mon standards that apply across all disciplines. These am Ende Ihres Studiums die Abschlussarbeit. Je nach Fachgebiet standards are especially apparent when it comes to unterscheiden sich Arbeitsformen und -inhalte des wissenschaft academic writing: The process used for your work and lichen Arbeitens. Dennoch gelten fächerübergreifend gemeinsame your findings must be objectively understandable and Standards, die sich vor allem beim wissenschaftlichen Schreiben repeatable, and sources must be disclosed and cited. zeigen: Vorgehen und Ergebnisse einer Arbeit müssen objektiv nach- This presupposes systematic treatment of a topic, using vollziehbar und wiederholbar sein, Quellen müssen offengelegt, d.h. certain theoretical approaches, empirical findings, and zitiert werden. research and working methods. 30 31
↙ → www.fu-berlin.de/ studienberatung/projekte/ videos-und-lernmodule ↙↙ Veranstaltungsangebot und Anmeldung im elektronischen Vorlesungsverzeichnis unter As a result, you should familiarize yourself with the Das setzt die systematische Bearbeitung eines Themas unter Ver- „Zentraleinrichtungen“ guidelines for scholarly work right at the start of your wendung von bestimmten theoretischen Ansätzen, empirischen und unter: study program. Introductory events and self-study Befunden, Forschungs- und Arbeitsmethoden voraus. → www.fu-berlin.de/ options for beginning students are offered by the studienberatung/ Sie sollten sich daher direkt zu Beginn Ihres Studiums mit den veranstaltungen. following: Richtlinien des wissenschaftlichen Arbeitens auseinandersetzen. Einführungsveranstaltungen und Selbstlernangebote für Studien- For a list of the events →→ Your department: Attend the seminars for begin- offered and to register, anfängerinnen und Studienanfänger werden angeboten von: ning students. please see the “Central Service Units” section →→ Ihrem Fachbereich: Besuchen Sie die Seminare für Studienan- of the electronic →→ The University Library: At the University Library, fängerinnen und Studienanfänger. course catalog. you can attend training sessions on finding literature, using subject-specific databases, and →→ Der Universitätsbibliothek: Hier können Sie an Schulungen citation management programs (see page 105). zur Literaturrecherche, Nutzung von Fachdatenbanken und Using these tools correctly is a great help when Literaturverwaltungsprogrammen teilnehmen (siehe Seite writing academic papers. 104). Die richtige Anwendung solcher Hilfsmittel erleichtert das Erstellen von wissenschaftlichen Arbeiten enorm. →→ The Center for Academic Advising and Psychologi cal Counseling: Visit the website for e-learning →→ Der Allgemeinen Studienberatung und Psychologischen Be- modules on academic work, reading techniques ratung: Auf den Internetseiten finden Sie E-Learning-Module and preparing for exams.↙ zum wissenschaftlichen Arbeiten, zu Lesetechniken und zur Prüfungsvorbereitung.↙ If you ever find yourself in a tough spot, the Center for Academic Advising and Psychological Counseling Falls es mal nicht so rund läuft, bietet die Zentraleinrichtung Allge- offers events and workshops on topics such as read- meine Studienberatung und Psychologische Beratung Veranstaltun- ing techniques, overcoming fear of public speaking, gen und Workshops zu Themen wie z. B. Lesetechniken, Redeangst, self-motivation, and preparing for exams. You are Selbstmotivation und Prüfungsvorbereitung an.↙↙ welcome to participate.↙↙ 32 33
Campuscard / Semesterticket Campuscard / Semester ticket transit pass Nach erfolgreicher Immatrikulation erhalten Sie Zugriff auf das ZEDAT-Portal (siehe Seite 98). Hier finden Sie unter dem Punkt Dienste den Link Campuscard. Über diesen Link erhalten Sie einen QR-Code zum Ausdrucken oder Herunterladen. Mit dem QR- Code können Sie sich an einem der fünf Ausgabe-Automaten ihre Campuscard erstellen lassen. Anschließend muss die Campuscard After your succesful enrollment you are am Validierungs-Automaten mit einer Gültigkeit versehen werden. granted access to your ZEDAT student Die Campuscard gilt als Sudierendenausweis, Semesterticket, portal (see page 99). There you will find Bibliotheksausweis und zum Aufladen von Guthaben und Bezah- the Campuscard link under the headine The VBB transit ticket is valid during lung an den Mensakassen. Darüber hinaus kann man mit ihr die “Dienste”. Please click on this link to all of semester time. It can be used on Garderobenschränke sowie die Drucker und Kopierer der FU Ber- view your QR code. The QR code can all lines run by Verkehrsverbund Ber- lin nutzen. Weitere Informationen: → www.fu-berlin.de/studium/ be printed or downloaded to a smart- lin-Brandenburg (VBB) in the fare zone studienorganisation/immatrikulation/campuscard. phone. With this QR code, you can go to “Berlin ABC” (Berlin and surrounding Immatrikulationsbescheinigungen als Nachweis des Studierenden- one of the five issue machines and have area). A bike, children up to six years status (z. B. für Kindergeld, Krankenkasse usw.) und die Beitrags- your Campuscard created. Afterwards old, a buggy, luggage or a dog can all quittung können nach Aktivierung des FU-Accounts eigenständig the Campuscard must be validated at be taken free of charge. The ticket is ausgedruckt werden (siehe Seite 56). one of the seven validation machines. nontransferable. Das Semesterticket gilt während der gesamten Semesterzeit. Es The Campuscard combines your ist auf allen Linien der Verkehrsunternehmen des Verkehrsverbundes student ID with the dining hall card, When issuing the Campuscard you Berlin-Brandenburg (VBB) im Tarifbereich „Berlin ABC“ (Berlin und the VBB transit ticket, and the library can decide whether you want a photo Umland) gültig. Ein Fahrrad, Kinder bis zum vollendeten sechsten ID, all in a single card. In addition, printed on the card or not. Without Lebensjahr, ein Kinder- wagen, Gepäck oder ein Hund können un- you can use the lockers as well as the photo the card is only valid with entgeltlich mitgenommen werden. Das Ticket kann nicht auf andere printers and copiers of the FU Berlin. an official identity document with Personen übertragen werden. Further information: → www.fu-berlin. photograph. de/en/studium/studienorganisation/ Bei der Ausstellung kann eine Campuscard mit oder ohne Foto immatrikulation/campuscard Exemption from the semester ticket gewählt werden. Ohne Foto gilt die Campuscard nur in Verbindung transit pass: mit einem amtlichen Lichtbildausweis. Enrollment certificates, usable as proof Under certain conditions, you can re- of student status (e.g. for child allow- quest a financial subsidy or exemption Befreiung vom Semesterticket: ance, health insurance etc.), and the from the semester ticket transit pass. For Unter bestimmten Voraussetzungen kann ein finanzieller Zuschuss receipt of payment can be printed out information on filing a request, dead- bzw. die Befreiung vom Semesterticket beantragt werden. Zum Antrag, independently once your FU account has lines, and rules, please consult the AStA: den Fristen und den Regelungen informiert der AStA: → www.astafu.de been activated (see page 59). → www.astafu.de 34 35
Essen auf dem Campus Dining on campus Foto: Rosanna Sibora There are various dining halls and cafeterias operated by the Studierendenwerk student union on campus where you can eat and drink coffee at favorable prices. Auf dem Campus der FU befinden sich mehrere Mensen und Ca- To pay, you will have to transfer credit to your Cam- feterien des Studierendenwerks, in denen man günstig essen und puscard. Afterwards you can use the Campuscard to Kaffee trinken kann. Zur Bezahlung benötigen Sie Ihre Campuscard, pay electronically at the dining halls. auf die Sie vorher Guthaben aufladen müssen. Anschließend können Sie mit der Campuscard bargeldlos an den Kassen zahlen. Cash payments are accepted only in isolated cases. However, all dining halls have loading machines Barzahlung ist nur mit wenigen Ausnahmen möglich. An allen Men- where you can load money onto your Campuscard. In sa-Standorten stehen Aufladeautomaten zur Verfügung, um Gutha- addition, you can activate automatic loading of your ben auf die Campuscard aufzuladen. Außerdem ist es an den Kassen Campuscard via direct debit from your bank account at der Mensen möglich, ein automatisches Aufladen der Campuscard the cash register at any of the dining halls. To do this, via Bankeinzug zu aktivieren. please see the register staff. Mit der Campuscard können Sie auch die Mensen und Cafeterien You can also use the dining halls and cafeterias at all aller anderen Berliner Hochschulen nutzen. other universities in Berlin with your Campuscard. 36 37
For a list of dining halls, hours, menus and information regarding the loading process please visit the website of the Studierendenwerk Berlin student union.↙ You can also use the funds on your Campuscard to Alle Mensa-Standorte, Öffnungszeiten, die Speisepläne sowie In- ↙ pay for copying and printing via the ZEDAT com- formationen zum Aufladen der Campuscard finden Sie auf den Mensen / Dining halls puter pools. For more information on printing, Internetseiten des Studierendenwerks Berlin.↙ please see page 107. → www.stw.berlin/ mensen.html Über das Guthaben auf Ihrer Campuscard kann man gleichzeitig die Kopier- und Druckkosten in den PC-Pools der ZEDAT zahlen. → www.stw.berlin/en/ Tip: Student-run cafés Weitere Informationen zum Drucken stehen auf Seite 106. dining-facilities.html In addition to the dining halls, there are a number of student-run cafés on the Freie Universität campus. These cafés, which are managed by student initiatives, Tipp: Studentisch betriebene Cafés not only offer low prices, but are also a nice place to Neben der Mensa gibt es einige studentisch betriebene Cafés auf hang out – exploring is well worthwhile! dem Campus der Freien Universität. Die von studentischen Initiativen verwalteten Cafés bieten neben günstigen Preisen auch einen netten Here is a small selection: Aufenthaltsort zum Verweilen – es lohnt sich, diese zu entdecken. →→ Café Kauderwelsch: Offers organic and fair trade Eine kleine Auswahl: products (Rost- und Silberlaube, L-Straße). →→ Sportlercafé: With a rooftop deck on the first floor →→ Café Kauderwelsch: Hier gibt es Bio- und Fair-Trade-Produkte of the Silberlaube building (about at the level of (Rost- und Silberlaube, L-Straße). Straße 25). →→ Sportlercafé: Mit Dachterrasse im ersten Stock der Silberlaube →→ PI-Café: Also has a rooftop deck, this one on (ungefähr auf Höhe der Straße 25). the second floor of the Silberlaube building →→ PI-Café: Ebenfalls mit Dachterrasse im zweiten Stock der (Straße 23). Silberlaube (Straße 23). Site plans for guidance at the Rost- und Silberlaube Lagepläne zur Orientierung (nicht nur) in der Rost- und Silberlaube: building and beyond: → www.fu-berlin.de/redaktion/orientierung. → www.fu-berlin.de/en/redaktion/orientierung. 38 39
Die ersten Schritte Wichtige Termine Important dates an der Uni Your first steps at the university Zentrale Einführungsveranstaltungen Zu den wichtigsten Terminen zu Studienbeginn zäh- len die Einführungsveranstaltungen. Hier gibt es alle wichtigen Informationen, wie Sie Ihren Studienbeginn optimal gestalten können. Die Termine finden Sie auf den folgenden Seiten. Central introductory events The introductory events are among the most important events taking place at the start of your studies. When you attend, you will receive all the information you need and options for how to plan your studies. The following events are held at the start of the semester: 41
1. Fächerübergreifende Info-Veranstaltung für Studierende, die ihr 1. Interdisciplinary info event for students who are starting a study Studium an der FU Berlin aufnehmen program at Freie Universität Berlin Allgemeine Informationsveranstaltung der Zentraleinrichtung Studi- General informational event held by the Center for Academic Advising enberatung und Psychologische Beratung zur Orientierung zu Studi- and Psychological Counseling for orientation at the start of your enbeginn: Hier erhalten Sie auch eine Einführung in das Onlinesys- studies. This event will also introduce you to the Campus Management tem Campus Management, über das Sie Vorlesungen und Seminare online system, which you are required to use to register for lectures buchen müssen (Campus-Management-System: siehe Seite 58). and seminars (Campus Management system: see page 59). Im Wintersemester 2018/19 finden zwei inhaltsgleiche Veranstal- Two events with the same content will be held during the 2018/19 tungen statt: winter semester: →→ Montag, 1.10.2018, 10.15-12.45 Uhr im Audimax, →→ Monday, October 1, 2018, 10.15 a.m. – 12.45 p.m., Henry-Ford-Bau, Garystr. 35 Audimax, Henry-Ford-Bau, Garystr. 35 →→ Freitag, 5.10.2018, 10.15-12.45 Uhr im Audimax, →→ Friday, October 5, 2018, 10.15 a.m. – 12.45 p.m., Audimax, Henry-Ford-Bau, Garystr. 35 Henry-Ford-Bau, Garystr. 35 2. Orientierungstage für internationale Studierende an der Freien 2. Orientation days for international students at Freie Universität Berlin Universität Berlin The orientation days start on: Diese beginnen am: →→ Tuesday, October 2, 2018, 10.00 a.m., →→ Dienstag, 2.10.2018, 10.00 Uhr im Audimax, Audimax, Henry-Ford-Bau, Garystr. 35. Henry-Ford-Bau, Garystr. 35. For the full program, visit → www.fu-berlin.de/studium/docs/DOC/ Das ausführliche Programm gibt es online: O-Tage_WiSe18-1.pdf. → www.fu-berlin.de/studium/docs/DOC/O-Tage_WiSe18-1.pdf. Subject-specific introductory events Fachspezifische Einführungsveranstaltungen You should also attend the subject-specific introductory events and/ Sie sollten außerdem auch an den fachspezifischen Einführungsver- or orientation days held by the departments. For an overview of these anstaltungen bzw. Orientierungstagen der Fachbereiche teilnehmen. events, which are typically held at the start of the period when courses are Eine Übersicht über die in der Regel vor Vorlesungsbeginn angebo- in session, please visit → www.fu-berlin.de/en/studium/information_a-z/ tenen Veranstaltungen und zur Studienfachberatung der jeweiligen orientierung.html. 42 43
Fächer finden Sie online: → www.fu-berlin.de/studium/information_a-z/orientierung.html. This page and the course catalog↙ also contain infor- ↙ mation on academic advising. You can contact the Auch im Vorlesungsverzeichnis (VV)↙ stehen zusätzlich Angaben zur Vorlesungsverzeichnis / advisors for various things, including if you have any Studienfachberatung, an die Sie sich unter anderem bei Problemen Course catalog trouble putting together your schedule for your first mit der Zusammenstellung Ihres Stundenplans für das erste Fach- → www.fu-berlin.de/vv semester in the specific subject. semester wenden können. → www.fu-berlin.de/vv/en Note for students with children: Hinweis für Studierende mit Kind: Freie Universität Berlin is committed to making it Die Freie Universität Berlin hat sich dazu verpflichtet, Studieren- easier for students who have children to organize den mit Kind die Studienorganisation zu erleichtern. Wer zum their studies. For example, anyone who needs a spot Beispiel wegen der Kita-Öffnungszeiten einen Platz in einer ganz in a specific course because of childcare hours is bestimmten Lehrveranstaltung benötigt, wendet sich bitte an das encouraged to contact the relevant study or exam- zuständige Studien- bzw. Prüfungsbüro. Weitere Informationen inations office. For more information on studying zum Studium mit Kind siehe Seite 136. while raising children, please see page 137. Mentoring-Programm Mentoring program Orientierung und Hilfe beim erfolgreichen Studienstart bietet auch The mentoring program also offers guidance and help das Mentoring-Programm: Erfahrene Studierende aus Ihrem Fach with getting your studies off to a successful start: Ex- (Mentorinnen und Mentoren) vermitteln Ihnen ihr Wissen und unter- perienced students from your discipline (mentors) will stützen Sie dabei, sich an der Universität und in Ihrem Studiengang share their knowledge with you and help you get your zurechtzufinden. bearings at the university and in your program. Wann? Das Mentoring-Programm wird in den Orientierungswochen When? The mentoring program is introduced during und Einführungsveranstaltungen vorgestellt. Hier lernen Sie Ihre the orientation weeks and introductory events. You Mentorinnen und Mentoren persönlich kennen und können sich can get to know your mentors in person during these auch direkt anmelden. events and sign up right there. Alle weiteren Informationen zum Mentoring-Programm und zur For all further information on the mentoring program Anmeldung finden Sie auf Seite 132. and registration, please turn to page 133. 44 45
Das Einführungs- und Orientierungs studium EinS@FU The Introductory Year EinS@FU Wer sich für das Einführungs- und Orientierungsstudium EinS@FU entschieden hat, hat ein Jahr lang die Möglichkeit, sich etwa 40 ver- schiedene Bachelorstudiengänge anzuschauen. Daher ist EinS@FU anders aufgebaut als die regulären Bachelorstudiengänge. Für den Einstieg in das Einführungs- und Orientierungsstudium sollten Sie an den Orientierungsveranstaltungen zu Semesterbeginn teilnehmen. If you decided to enroll in the Introductory Year EinS@FU, you will have an opportunity to choose among classes from over 40 degree programs. Thus, EinS@FU is organized differently from the regular bachelor’s degree programs, and it is necessary four you to attend the orientation program, which will takte place at the beginning of the winter semester. 47
Orientation Program Orientierungsveranstaltungen During the orientation program you will meet the most Während der Orientierungsveranstaltungen lernen Sie die wichtigs- important contact persons for your upcoming study ten Ansprechpartnerinnen und Ansprechpartner für das kommende year. Your professors and your student mentors will Studienjahr kennen. Die Professorinnen und Professoren und stu- introduce you to the curriculum, and they will advise dentischen Mentorinnen und Mentoren stellen den Studienverlauf you about your individual choice of classes. The mod- vor, geben einen Überblick über die Studienbereiche und beraten ules will be booked through “Campus Management” zur individuellen Stundenplangestaltung. Die Module werden wie (please see page 59). in den anderen Fächern auch über Campus Management gebucht (siehe Seite 58). Structure of EinS@FU Ablauf EinS@FU All EinS@FU students will attend the modules “Allge- meine Studienorientierung” (general orientation) and Alle EinS@FU-Studierenden belegen die Module „Allgemeine “fachliche Orientierung” (subject-specific orientation) Studienorientierung“ und „Fachliche Orientierung“ ihres Schwer- according to their chosen focus. If you are interested punktbereichs. Wer sich für beide Schwerpunktbereiche interessiert, in both main areas (natural sciences and humanities), kann beide Module „Fachliche Orientierung“ belegen. Der Schwer- you are welcome to attend both modules in “Fachliche punktbereich kann nach einem Semester gewechselt werden. Die Orientierung”. You can change your focus after the fachlichen Orientierungsmodule und das Modul Allgemeine first semester, but the modules will only start in the Studienorientierung beginnen jedoch nur im Wintersemester. winter term. Das Einführungs- und Orientierungsstudium dauert zwei Semes- The Introductory Year takes two semesters. After the ter. Für das Sommersemester 2019 müssen Sie sich zurückmelden winter semester, you need to re-register for the 2019 (siehe Seite 117). Wer nach EinS@FU den Wunschstudiengang summer semester (see page 117). After the Introduc- gefunden hat, muss sich fristgerecht für das Wintersemester 2019/20 tory Year is over, you will have to apply anew for degree bei zulassungsbeschränkten Studiengängen neu bewerben oder bei programs with restricted admission or re-enroll in a zulassungsfreien Studiengängen neu immatrikulieren. program without restricted admission. 48 49
Sie können auch lesen