TOURIST INFO 2017 - Province OF Liège - PROVINZ LÜTTICH - Spa Tourisme

Die Seite wird erstellt Nikolai-Stefan Völker
 
WEITER LESEN
TOURIST INFO 2017 - Province OF Liège - PROVINZ LÜTTICH - Spa Tourisme
Province   OF   Liège - PROVINZ LÜTTICH

                          TOURIST INFO
                                   2017
TOURIST INFO 2017 - Province OF Liège - PROVINZ LÜTTICH - Spa Tourisme
Enjoy an experience unique in Belgium
The SPA region as you’ve never seen it before!
                       Spa Tourism presents the 1st immersion film using a virtual reality
                       mask that gives visitors a 360° view.

Es erwartet Sie ein einzigartiges Erlebnis in Belgien                                                                                                              i
Die Region SPA, wie Sie sie noch nie gesehen haben!                                                                                     OFFICE DU TOURISME DE SPA
                                                                                                                                   Rue du Marché, 1a | 4900 SPA | Tél. 087 79 53 53
                        Spa Tourisme präsentiert den ersten immersiven Film mit einer Virtual                                          www.spatourisme.be | info@spatourisme.be
                        Reality-Maske, die den Besuchern eine 360 Grad-Rundumsicht bietet.

Spa Tourism’s “Spa Experience” film will take                                                               A t e a m w e lc o m e S yo u !                                          Eine Mannschaft empfängt Sie!
you to the heart of Les Fagnes in an Audi R8, in the
                                                                                                    The Spa Tourist Office is open every day except 25th                               Das Verkehrsamt von Spa ist jeden tag geöffnet,
middle of a 24-hour race on the Spa-Francorchamps                                                              December and 1st January.                                                   außer am 25. Dezember und 1. Januar.
circuit, into the SPA Thermal Bath’s magnificent
outdoor swimming pool, on a hot-air balloon flight or                                                  HIGH SEASON (01/04 to 30/09):                                                        IN DER SAISON (01/04 bis 30/09):
on a free fall above the clouds at 120 mph.                                                            Weekdays from 9 am to 6 pm.                                                          Wochentag von 9 bis 18 Uhr.
                                                                                                       Thursdays and Weekends from 10 am to 6 pm.                                           Donnerstags, Wochenende von 10 bis 18 Uhr.

You can get lost in the wolf enclosure at the Forestia                                                 LOW SEASON (01/10 to 31/03):                                                         AUSSER SAISON (01/10 bis 31/03):
nature park, or on Brussels’ Grand-Place during a                                                      Weekdays from 9 am to 5 pm.                                                          Wochentag von 9 bis 17 Uhr.
Sound et Light show … all in complete visual and                                                       Thursdays and Weekends from 10 am to 5 pm.                                           Donnerstags, Wochenende von 10 bis 17 Uhr.

sound immersion. And it’s free!

Der Film „Spa Expérience“ von Spa Tourisme
katapultiert Sie mitten in das Hohes Venn (Hautes
Fagnes), in einen Audi R8 in voller Fahrt beim                                                  ACCESS | ANFAHRT
                                                                                                                                                      LONDON                                          UTRECHT
24-Stunden-Rennen von Spa-Francorchamps, in
                                                                                                Highway / Autobahn E42, exit / Ausfahrt 8
das außergewöhnliche Freiluftschwimmbecken der                                                  Highway / Autobahn E25, exit / Ausfahrt 45
Thermalbäder von SPA, in eine Ballonfahrt, oder in den                                                                                                                 OOSTENDE                                       ANTWERPEN

freien Fall mit 200 km/h über den Wolken.
                                                                                                                                                                                                                        ANTWERPEN
                                                                                                                                                                                BRUGGE
                                                                                                ANTWERP / ANTWERPEN                 161 KM / 1H38                                              GENT                                      HASSELT

Sie verlieren sich im Wolfsgehege im Wildpark Forestia,                                         BRUGES / BRÜGGE                     225 KM / 2H17                          WEST-VLANDEREN      00ST-VLANDEREN
                                                                                                                                                                                                                        VLAAMS-BRABANT
                                                                                                                                                                                                                                           LIMBURG                     KÖLN

                                                                                                BRUSSELS / BRÜSSEL                  138 KM / 1H24                                                                                                       MAASTRICHT
oder auf dem Grand-Place von Brüssel bei einem
                                                                                                                                                                                                                     BRUXELLES

                                                                                                GENT / GENT                         197 KM / 1H57
Klang- und Lichtspektakel … und dabei tauchen Sie
                                                                                                                                                                       LILLE                                        BRABANT-WALLON                 LIÈGE

                                                                                                LIÈGE / LÜTTICH                     41 KM / 37 MIN.                                                    HAINAUT
                                                                                                                                                                                                                                                      LIÈGE

vollkommen in die Bilder- und Klangwelten ein.
                                                                                                                                                                                                                                                              SPA

                                                                                                COLOGNE / KÖLN                      122 KM / 1H19                                                     MONS       CHARLEROI    NAMUR
                                                                                                                                                                                                                                 NAMUR

                                                                                                LILLE / RIJSEL                      248 KM / 2H20
                                                                                                LONDON / LONDEN                     465 KM
                                Free - Kostenlos                                                LUXEMBOURG / LUXEMBURG
                                                                                                MAASTRICHT / MAASTRICHT
                                                                                                                                    159 KM / 1H35
                                                                                                                                    62 KM / 43 MIN.
                                                                                                                                                               PARIS
                                                                                                                                                                                                                                           LUXEMBOURG

                                                                                                PARIS / PARIJS                      401 KM / 3H59                                                                                                    ARLON

                                                                                                UTRECHT / UTRECHT                   219 KM / 2H16                                                                                                              LUXEMBOURG

  >2                                                                                                                                                                                                                                                                 >3
TOURIST INFO 2017 - Province OF Liège - PROVINZ LÜTTICH - Spa Tourisme
SOMMAIRE | INHOUDSOPGAVE
Contents
Inhaltsangabe
A t e a m w e lc o m e s yo u               03            Army regiment’s museum               48         E i n e M a n n s c h a f t e m p fä n gt S i e   03            Regimentsmuseum                            48
I m p o rta n t dat e s 2 017               08-09         The Castle of Franchimont            48         G r o ß e s T r e f f e n i n 2 017               08-09         Die Burg von Franchimont                   48
O N T H E WAY TO u n e s c o                10 - 1 1      Forest and water museum              49         U n e s c o au f d e m W e g z u                  10 - 1 1      Wald- und Wassermuseum                     49
Springs                                     12 - 17       Malmundarium                         50         Quellen                                           12 - 17       Malmundarium                               50
Pa r ks                                     18 - 19    A rt Ga l l e r i e s                   51- 5 3    PA R K E N                                        18 - 19    Ku n stga l e r i e n                         51- 5 3
S pa T r e at m e n t s                     2 0 - 21      «Jardin d’Hiver» (Winter Garden)     52 - 5 3   Thermalismus                                      2 0 - 21      «Jardin d’Hiver» (Der Wintergarten)        52 - 5 3
ca s i n o                                  22-23      F e st i va ls                          5 4- 5 6   ca s i n o                                        22-23      F e st i va ls                                5 4- 5 6
Lo ca l p r o d u ct s                      24- 2 5       The Francofolies of Spa              57         H e i m i s c h e S p e z i l i tät e n           24- 2 5       Die Francofolies von Spa                   57
shopping                                    26            Spa Tribute Festival                 57         shopping                                          26            Spa Tribute Festival                       57
Markets                                     27            Summer concerts                      57         mÄrkten                                           27            Sommerkonzerte                             57
n at u r e                                  2 8 -3 5      The Royal Theatre Festival of Spa    59         n at u r                                          2 8 -3 5      Das Köningliche Theaterfestival von Spa    59
   Signposted walks                         29            32e Autumn Music Festival            59            Markierte Wanderwege                           29            32. Musikalischer Herbst                   59
   Diary of guided walks                    3 0 -31       Découvrir Spa                        59            Termine der Geführten Wanderungen              3 0 -31       Spa Ontdekken                              59
   PréRAVel                                 32            Christmas in Spa                     61            PréRAVel                                       32            Weihnachten in Spa                         61
   Sitytour                                 33         Leisure                                 62-69         Sitytour                                       33         Freizeit                                      62-69
   Extratrail                               34            Children’s playground                63            Extratrail                                     34         Kinderspielplatz                              63
   Parcours Mapico                          35            Municipal swimming pool              64            Parcours Mapico                                35            Städisches Schwimmbad                      64
s p o rt s                                  36-43         Miniature golf                       64         s p o rt s                                        36-43         Minigolf                                   64
   Royal Aéro Para Club de Spa              37            Jardins des Elfes & Petit Baigneur   65            "Royal Aéro Para Club de Spa"                  37            Jardins des Elfes & Petit Baigneur         65
   Riding Stables « Transvaal »             37            Sightseeing Trains                   65            Reitclub «Transvaal»                           37            Die Rundfahrtszüge                         65
   Skydive                                  38            Wild World Safari                    66            Skydive                                        38            Wild wereld Safari                         66
                                                                                                                                                                          Tropfsteinhöhlen von Remouchamps           67
   Exercising path «Spa Reine»              39            Caves of Remouchamps                 67            Trimmdich «Spa Reine»                          39
                                                                                                                                                                          Forestia                                   68-69
   Ski Slope of Spa “Thier des Rexhons”     39            Forestia                             68-69         Skipiste von Spa "Thier des Rexhons"           39
                                                                                                                                                                       Entdecken                                     70 -73
   Vélodream                                40         D i s c ov e r                          70 -73        Vélodream                                      40
                                                                                                                                                                          Spa erzählt                                71
   Cycling Tours                            40            Spa Revealed                         71            Radwanderweg                                   40
                                                                                                                                                                          Spa raconté Spezial zu Peter dem Großen    71
   Spa-Francorchamps racetrack - Calendar   41            The story of Spa with an emphasis                  Rennstrecke von Spa-Francorchamps - Kalender   41
                                                                                                                                                                          Märchenhafter Fackelspaziergang            71
   Spa Adventure                            42                    on Peter the Great           71            Spa Adventure                                  42
                                                                                                                                                                          Gruppenbesuche                             72 -73
   Coo Adventure                            43            Guided walking tous with torches     71            Coo Adventure                                  43
                                                                                                                                                                       m e e t i n s pa                              74-75
c u lt u r e                                4 4- 5 0      Groups visits                        72 -73     Ku lt u r                                         4 4- 5 0
                                                                                                                                                                       Sta dt s pa z i e r ga n g                    76 - 8 3
   Town museums                             45         m e e t i n s pa                        74-75         Museum der Wasserstadt                         45
                                                                                                                                                                       Sta dt p l a n vo n S pa                      8 4- 8 6
   Laundry Museum                           46         WA L K                                  76 - 8 3      Das Wächereimuseum                             46
                                                                                                                                                                       A l lg e m e i n e I n f o r m at i o n e n   87
   Community library and record bus         46         M A P O F s pa                          8 4- 8 6      Gemeindebibliothek und -ludothek               46
                                                                                                                                                                       wa l lo n i e g o u r m a n d e 2 017         88
   L’Eaudyssée de Spa                       47         G E N E R A L I N F O R M AT I O N      87            "Eaudyssée de Spa"                             47
   Manufacture of decorated                            wa l lo n i e g o u r m a n d e 2 017   88            Manufaktur der Holzdosen (Jolités) von Spa     47
                                                                                                                                                                        Children welcome              Kinder willkommen
          Spa wood boxes and «Jolités»      47
>4                                                                                                                                                                                                                        >5
TOURIST INFO 2017 - Province OF Liège - PROVINZ LÜTTICH - Spa Tourisme
Welcome to Spa
Willkommen in Spa
Spa : a destination that suits your needs,                                    SPA, ein Reiseziel in Ihrer Nähe,
an authentic experience!                                                      ein authentisches Erlebnis!

Spa, the home of modern balneology, has given its name to every spa town      Spa, Wiege des modernen Thermalbäderwesens, war namensgebend für
in the world. The “blue gold” flows in abundance from the town’s many         alle Thermalbadstädte der Welt. Das „blaue Gold“ sprudelt in Hülle und
springs, the most famous of which is the Pouhon Pierre le Grand.              Fülle aus den zahlreichen Quellen der Stadt hervor, deren berühmteste
                                                                              das Pouhon Pierre le Grand ist.
The Café de l’Europe in Spa is the meeting-place for lovers of well-being,
nature, culture, sport and motor racing, with a spa centre dedicated to       Spa, das „Café Europas“, bleibt Begegnungsort für Wellness-, Natur-
well-being, a unique countryside conservation area that extends over          und Kulturliebhaber, für Sport- und Motorsport-Begeisterte – mit einem
13,000 hectares, internationally-famous music and theatre festivals, a        Thermalzentrum, das voll und ganz dem Wohlbefinden gewidmet ist, ei-
permanent exhibition of the works of Joan Miro (Spa is the fourth town        nem einzigartigen Naturschutzgebiet, das sich auf über 13.000 Hektar
in the world to have a permanent exhibition for the Spanish master), trail    erstreckt, Musik- oder Theaterfestivals von internationalem Renommee,
circuits, the Spa Formula 1 Grand Prix, etc.                                  einer Dauerausstellung mit Werken von Joan Miro (Spa ist weltweit die
                                                                              vierte Stadt, die über eine Dauerausstellung des spanischen Meisters ver-
Spa also offers a wide variety of hotels and rural accommodation,             fügt), Trailrunning-Strecken, dem Großen Preis der Formel 1 von Spa….
high-quality restaurants that bring the best out of local produce and shops
offering a real personal service to customers.                                Spa bietet auch ein äußerst vielfältiges Netz an Hotels und ländlichen
                                                                              Unterkünften, Qualitätsrestaurants, in denen die großartigen Produkte
Finally, Spa is home to the oldest Casino in the world, which has been        der Region dargereicht werden, sowie Einkaufsmöglichkeiten nahe beim
superbly modernised for the pleasure of gaming enthusiasts.                   Kunden.

Close to major road networks, Spa is the ideal venue for exploring the        Und schließlich findet man in Spa das älteste Casino der Welt, das zum
Hautes-Fagnes nature reserve, the famous Spa-Francorchamps circuit            Gefallen der Spielbegeisterten prachtvoll modernisiert wurde.
and the amazing medieval castle of Franchimont.
                                                                              Am Kreuzungspunkt der großen Verkehrsachsen gelegen ist Spa der ideale
Spa is your holiday destination!                                              Aufenthaltsort, um das Naturschutzgebiet Hautes-Fagnes, die berühmte
                                                                              Rennstrecke Spa-Francorchamps, oder auch das mittelalterliche Schloss
                                                                              Franchimont zu entdecken.

                                                                              Spa ist Ihr Reiseziel!

>6                                                                                                                                                        >7
TOURIST INFO 2017 - Province OF Liège - PROVINZ LÜTTICH - Spa Tourisme
agenda

                                                                                                                                                                                                                   agenda
IMPORTANT DATES 2017                          Dates are correct as from 24/11/16 but subject to change
                                                                                                         GROSSES TREFFEN 2017                          Terminveröffentlichung: 24/11/16 (Änderungen vorbehalten)

PERMANENT EXHIBITION                          JULY – AUGUST : EVERY SUNDAY                               DAUERAUSSTELLUNG                              JULI – AUGUST : JEDEN SONNTAG
EXHIBITION « JOAN MIRÓ »                      FREE CONCERTS                                              AUSSTELLUNG : « JOAN MIRÓ »                   KOSTENLOSE KONZERTE
Info : 087 79 53 53                           IN THE GALERY LEOPOLD II                                   Info : 087 79 53 53                           IN DER GALERIE LEOPOLD II
                                              Parc de Sept-Heures (except exceptional events)                                                          Parc de Sept Heures (ausser aussergewöhnlichen Ereignissen)
SATUR. 28TH JANUARY TO SUNDAY 31ST DECEMBER   Info : 087 79 53 53                                        SAMSTAG 28. JANUAR BIS SONNTAG 31. DEZEMBER   Info : 087 79 53 53
EXHIBITION « HENRI MATISSE »                                                                             AUSSTELLUNG « HENRI MATISSE »
Info : 087 79 53 53                           THURSDAY 20TH TO SUNDAY 23RD JULY                          Info : 087 79 53 53                           DONNERSTAG 20. BIS SONNTAG 23. JULI
                                              LES FRANCOFOLIES DE SPA                                                                                  LES FRANCOFOLIES DE SPA
FRIDAY 3RD TO SUNDAY 5TH FEBRUARY             Info : 087 79 53 53 - www.francofolies .be                 FREITAG 3. BIS SONNTAG 5. FEBRUAR             Info : 087 79 53 53 - www.francofolies .be
SPA WHISKY LIVE BELGIUM                                                                                  SPA WHISKY LIVE BELGIUM
Info : 087 79 53 53                           FRIDAY 11TH TO MONDAY 21ST AUGUST                          Info : 087 79 53 53                           FREITAG 11. BIS MONTAG 21. AUGUST
                                              THEATRE FESTIVAL OF SPA                                                                                  THEATER FESTIVAL VON SPA
FRIDAY 17 TO SATURDAY 18 MARCH                Info : 0800/ 24140 – 087 77 56 52                          FREITAG 17. BIS SAMSTAG 18. MÄRZ              Info : 0800/ 24140 – 087 77 56 52
« SPA RALLY »                                 www.festivaldespa.be                                       « SPA RALLY »                                 www.festivaldespa.be
Info : DG Sport – 087 53 90 09                                                                           Info : DG Sport – 087 53 90 09
www.sparally.com                              TUESDAY 15TH AUGUST                                        www.sparally.com                              DIENSTAG 15 AUGUST
                                              SPA VERTICAL RACE                                                                                        SPA VERTICAL RACE
SATURDAY 25TH MARCH                           Info : A. Collignon 0475 25 98 04                          SAMSTAG 25. MÄRZ                              Info : A. Collignon 0475 25 98 04
DECATHLON CRÊTES DE SPA                                                                                  DECATHLON CRÊTES DE SPA
& TRAIL                                       FRIDAY 25TH TO SUNDAY 27TH AUGUST                          & TRAIL                                       FREITAG 25. BIS SONNTAG 27. AUGUST
www.facebook.com/cretesdespa                  FORMULA 1 BELGIAN GRAND PRIX                               www.facebook.com/cretesdespa                  FORMEL 1, GROSSER PREISE VON BELGIEN
ou info@golazo.com                            Info : 087 22 44 66                                        info@golazo.com                               Info : 087 22 44 66

SATURDAY 15TH TO MONDAY 17TH APRIL            SATURDAY 9TH TO SUNDAY 10TH SEPTEMBER                      SAMSTAG 15. BIS MONTAG 17. APRIL              SAMSTAG 9. BIS SONNTAG 10. SEPTEMBER
WEEKEND « DISCOVER SPA »                      HERITAGE DAYS                                              WOCHENENDE « SPA ENTDECKEN »                  TAG DES ERBES
Info : 087 79 53 53                           Info : 087 77 30 00                                        Info : 087 79 53 53                           Info : 087 77 30 00

SUNDAY 11TH JUNE                              SAT. 23RD SEPTEMBER TO SAT. 18TH NOVEMBER                  SONNTAG 11. JUNI                              SAMSTAG 23. SEPT. BIS SAMSTAG 18. NOVEMBER
BLESSING OF THE FOREST                        32ND MUSICAL AUTUMN FESTIVAL                               BENEDIKTION DES WALDES                        MUSIKALISCHER HERBST – 32. AUSGABE
Info : 087 79 53 53                           Info : www.automnemusical.com - 087 77 44 90               Info : 087 79 53 53                           Info : www.automnemusical.com - 087 77 44 90

FRIDAY 30TH JUNE TO SATURDAY 1ST JULY         SATURDAY 18TH NOVEMBER                                     FREITAG 30. JUNI BIS SAMSTAG 1. JULI          SAMSTAG 18. NOVEMBER
« SPA TRIBUTE FESTIVAL »                      NUT FAIR                                                   « SPA TRIBUTE FESTIVAL »                      NUSSMARKT
Info : 087/79.53.53.                          Info : 087 79 53 62                                        Info : 087/79.53.53.                          Info : 087 79 53 62
www.spa-tribute.be                                                                                       www.spa-tribute.be
                                              DECEMBER                                                                                                 DECEMBER
                                              CHRISTMAS IN SPA                                                                                         WEIHNACHTEN IN SPA
                                              Info : 087 79 53 53                                                                                      Info : 087 79 53 53
>8                                                                                                                                                                                                          >9
TOURIST INFO 2017 - Province OF Liège - PROVINZ LÜTTICH - Spa Tourisme
On the road to UNESCO status…                                                   Auf dem Weg zur UNESCO…

       Since 2010, as a founding member, Spa has been part of the European             Seit 2010 gehört Spa als Gründungsmitglied zur europäischen Kulturroute
       cultural route of historic spa towns which has developed a network of 30        historischer Thermalstädte, die ein Netzwerk von dreißig Partnern in 13
       or so partners across 13 European countries.                                    Ländern Europas bildet.

       On this basis, Spa is now striving for excellence and looking to a              Auf diesem Kurs strebt Spa heute eine Spitzenstellung an und blickt
       future that continues to be linked to its balneal heritage: a place on          in eine Zukunft, die nach wie vor mit seinem Thermalerbe verbun-
       UNESCO's "World Heritage List"!                                                 den ist: einen Platz auf der „Welterbeliste“ der UNESCO!

       In collaboration with the 11 European spa towns that have always sought         As Zusammenschluss elf europäischer Thermalstädte, deren Ziel es im-
       to provide their spa clients with the best environment for their health and     mer war, den Kurgästen die beste Umgebung für ihre Gesundheit und
       enjoyment, the "Great Spas of Europe" group wishes to protect the culture       ihr Wohlbehagen zu bieten, will die Gruppe „Great Spas of Europe“ die
       of the spa towns through the aspects by which they are shaped: springs,         Kultur der Thermalstadt durch die Dinge schützen, die sie prägen: Quellen,
       baths, casino, theatre and concert halls, indoor galleries, organised walks,    Bäder, Casino, Theater- und Konzertsäle, überdachte Galerien, angelegte
       etc.                                                                            Spazierwege, …

       The "spirit of the place" is also worthy of recognition. It is intangible and   Es ist auch der „Geist des Ortes“, der Anerkennung verdient. Man kann ihn
       something that can only be experienced: between wellness, rest, nature          nicht berühren, sondern ihn nur erleben: zwischen Wohlbefinden, Ruhe,
       and enjoyment, time does not pass by in spa cities as it does elsewhere.        Natur und Vergnügungen laufen die Uhren in den Thermalstädten anders
       This is the absorbing appeal of Spa "Authenti’city"!                            als im Rest der Welt. Das macht den Charme von Spa „Authenti’city“ aus!

> 10                                                                                                                                                                > 11
TOURIST INFO 2017 - Province OF Liège - PROVINZ LÜTTICH - Spa Tourisme
The Spring of Peter the Great
                                               Discover                                              Die Quelle von Peter dem Großen

springs                                        The natural springs of Spa

                                                                                                                                                                                                                                            SPRINGS | QUELLE
                                                                                                     Pouhon Pierre le Grand shelters the most prolific spring; naturally fizzy, it is full of
                                                                                                     mineral salts and rich in iron with an average flow rate of 21,000 liters per day.
                                                                                                     Constructed in 1880 by Victor Besme, the building was completely renovated by
                                               Entdecken Sie
quellen
                                                                                                     the architect Léo Haesbroeck in 2012. It houses the Tourist Office and the cele-
                                                                                                     brated Spa «Livre d’Or», the work of artist Antoine Fontaine, nine meters long and
                                               Die natürlichen Wasserquellen von Spa                 representing in joyous chronological disorder 92 famous people who came to take
                                                                                                     the waters at Spa.
                                                                                                     Interactive animations show the wealth of Spa through its prestigious past as well
                                                                                                     as the current dynamism of the thermal city.
                                                                                                     Open : Tourist Office opening times (see page 3).
                                                                                                     Access to spring: 1 €.
                                                                                                                                                                                                See map p. 85 / Siehe Karte S. 85 // : S6
                                                                                                     Der Pouhon Pierre le Grand birgt die reichhaltigste Quelle; natürlich kohlensäurehaltig, beinhaltet sie Mineralsalze und
                                                                                                     Eisen. Ihre tägliche Leistung liegt bei durchschnittlich 21.000 Litern. Das 1880 von Victor Besme errichtete Gebäude
                                                                                                     wurde 2012 vom Architekten Léo Haesbroeck vollkommen saniert. Es beherbergt das Fremdenverkehrsamt und das
                                                                                                     berühmte Goldbuch der Stadt Spa, Werk des Malers Antoine Fontaine, mit einer Länge von 9 Metern, das in einer ver-
POUHON                                                                                               gnügten chronologischen Unordnung 92 Persönlichkeiten darstellt, die nach Spa kamen, um das Wasser zu genießen.

Peter the Great                                                                                      Interaktive Animationen belegen den Reichtum der Stadt Spa aufgrund ihrer glanzvollen Geschichte, aber auch der
                                                                                                     aktuellen Dynamik dieser Thermalstadt.
Peter der Grosse                                                                                     Öffnungszeiten: Öffnungszeiten des Fremdenverkehrsamts (siehe Seite 3); Eintritt zur Quelle: 1 €.

The Pouhon Pierre le Grand is the main
spring of the city. The monument was
                                                                                                     The winter garden
ment-ioned for the first time in a 16th                                                              Der Wintergarten
century¬ work; at that time, it was a mo-                                                            Return to the atmosphere of 1900 with its great colonnades, reconstructed
dest aedicula on the square of the village                                                           mosaics and open views over the town. This splendid room is home to an
which was Spa. In July 1717, Peter the                                                               outstanding permanent exhibition of works by Joan Miro as well as temporary
Great came to receive therapy and, from                                                              exhibitions.
that point on, the benefits of the Spa wa-                                                           > In 2017: discover the world of Henri Matisse, a leading figure in the field of
ters have reached far beyond their borders.                                                          fauvism.
Other illustrious figures would follow his                                                           Hier finden Sie das Ambiente von 1900 mit seinen großen Säulengängen vor,
lead: the Emperor Joseph II, the Duchess                                                             mit seinen rekonstruierten Mosaiken, mit seinen Öffnungen zur Stadt. In diesem             See map p. 85 / Siehe Karte S. 85 // : S6
of Orleans, Gustav III of Sweden and many                                                            prachtvollen Saal ist eine bemerkenswerte Dauerausstellung mit Werken von
others.                                                                                              Joan Miró zu sehen sowie wechselnd aktuelle Ausstellungen.
                                                                                                     > Im Jahr 2017: Entdecken Sie die Welt von Henri Matisse, dem Vorreiter des
Die Pouhon Pierre le Grand ist die be-                                                               Fauvismus.
deutendste Quelle der Stadt. Diese Mine-
ralquelle fand erstmals in einem Bauwerk
aus dem 16. Jahrhundert Erwähnung;
dabei handelt es sich um eine schlichte
Ädikula auf dem Platz des Dorfes, was Spa
einstmals war. Im Juli 1717 verbrachte
Peter der Große hier seine Kur. Damals
reichte die Bekanntheit der wohltuenden
Wirkung des Wassers von Spa weit über
die Landesgrenzen hinaus. Und weitere
illustre Persönlichkeiten sollten ihren Spu-
ren folgen: Kaiser Joseph II., die Herzogin
von Orléans, Gustav III. von Schweden und
                                                                                       © H.P. LESUISSE

viele andere.

> 12                                                                                                                                                                                                                               > 13
TOURIST INFO 2017 - Province OF Liège - PROVINZ LÜTTICH - Spa Tourisme
Tour of the springs
Quellen Rundfahrt

                                                                                                                                     SPRINGS | QUELLE
                                                       The «Prince de Condé» Spring
                                                       Die Quelle «Prince de Condé»
                                                       This spring, discovered in the 19th century, is situated not far from
                                                       Pouhon Pierre le Grand issues from the same water table. It is diffe-
                                                       rentiated by a richer mineral content, acquired during the final part of
                                                       its subterranean journey. In equilibrium with the 19th century glass wall
                                                       surrounding the original building which housed the spring, the current
                                                       pyramid is designed to reflect architecture from the end of the 20th
                                                       century. Art exhibitions are held here throughout the year.
                                                       Open only for exhibitions from Thursday to Sunday,
                                                       2 pm to 6.30 pm.

                                                       Diese im 19. Jahrhundert entdeckte Quelle – unweit vom Pouhon Pierre
                                                       le Grand – ist aus dem Grundwasser hervorgegangen. Sie unterschei-
                                                       det sich durch eine reichhaltiger mineralische Zusammensetzung, die
                                                       sie auf dem letzten Teil ihres unterirdischen Streckenverlaufs erwirbt.
                                                       Im Gleichgewicht mit dem Glasdach aus dem 19. Jahrhundert, das das
                                                       Gebäude der originalen Quelle einrahmt, steht die gegenwärtige Pyra-
                                                       mide im Zeichen der Architektur des 20. Jahrhunderts. Das Gebäude
                                                       beherbergt das ganze Jahr Kunstausstellungen.
                                                       Geöffnet: einzig während der Ausstellungszeiten von Donnerstag
                                                       bis Sonntag zwischen 14 und 18.30 Uhr.

                      Discover the spa town through
                      its famous springs and have a
                      drink to enjoy the benefits of
                      the spring water

                      Gehen Sie auf entdeckungstour
                      durch die Thermalstadt mit
                      ihren berühmten Quellen und
                      halten Sie ein Glas bereit,
                      um von den wohltuenden
                      Quellenwassern zu kosten..

                                                                                         See map p. 85 / Siehe Karte S. 85 // : S4

> 14                                                                                                                         > 15
TOURIST INFO 2017 - Province OF Liège - PROVINZ LÜTTICH - Spa Tourisme
SPRINGS | QUELLE
The «Tonnelet» Spring                                                                                                                  The «Sauvenière» and «Groesbeek» Springs
Die Quelle «Le Tonnelet»                                                                                                               Die Quellen «Sauvenière» und «Groesbeek»
The Tonnelet spring at Nivezé was only visited at the beginning of the 17th century.                                                   The Sauvenière spring is the oldest, and used to be the most prolific of the Spa
It takes its name from the fact that it was collected in a small barrel (tonnelet). This                                               springs. It was discovered by Saint Remacle who, according to legend, left the
is the same water as the «Spa Marie-Henriette», but as it is the spring (ferruginous                                                   imprint of his sandal at the spot. It became a place of pilgrimage for young
and carbonated). For commercial purposes, «Spa Marie-Henriette» is deferrized.                                                         husbands, since it was said to possess specific properties for curing sterility.
Situated outside, this spring is easily accessible.                                                                                    This spring is the departure point for many of the walks, including the well-known
                                                                                                                                       «Promenade d’Orléans» named after the Duchess.
Die Quelle Le Tonnelet in Nivezé wurde erst zu Beginn des 17. Jahrhunderts ein                                                         Situated outside, this spring is easily accessible.
Anziehungspunkt für Besucher. Sie verdankt ihren Namen der Tatsache, dass sie
in einem Fässchen aufgefangen wurde. Es handelt sich um das gleiche Wasser                                                             Die Quelle Sauvenière ist die älteste und vormals am meisten besuchte der Spa-
wie aus dem Brunnen «Spa Marie-Henriette», weist aber an der Quelle eine                                                               Quellen. Sie wurde von Saint Remacle entdeckt, der der Legende zufolge den Ab-
entsprechend abweichende Zusammensetzung auf (eisen- und kohlensäurehaltig).                                                           druck seiner Sandale hinterlassen hat. Sie wurde eine Pilgerstätte für junge Eheleute,
Zum Zwecke der Vermarktung wird die «Spa Marie-Henriette» vom Eisen befreit. See map p. 86 / Siehe Karte S. 86 // : O6                 weil sie den besonderen Vorzug besitzt, die Fruchtbarkeit zu steigern. Diese Quelle
Im Freien gelegen ist diese Quelle bequem zugänglich                                                                                   ist der Ausgangspunkt für zahlreiche Wanderungen, zu denen auch der berühmte
                                                                                                                                       Wanderweg Orléans gehört, der nach dem Namen der Herzogin benannt wurde.               See map p. 86 / Siehe Karte S. 86 // : Q10
                                                                                                                                       Im Freien gelegen, ist diese Quelle bequem zugänglich.

                                                                                                                                       The «Géronstère» Spring
The «Barisart» Spring                                                                                                                  Die Quelle «Géronstère»

                                                                                                                                                                                                                                                                             © H.P. LESUISSE
Die Quelle «Barisart»                                                                                                                  Water from this spring (altitude 400 meters), has a sulphurous taste, and is highly
                                                                                                                                       recommended for infections of the respiratory tract. The Russian Tsar, Peter the
Until the 19th, this spring ran freely in a meadow where it was then collected. The                                                    Great, frequently came to «take the waters». Known for its strong taste (it is ferru-
Meyerbeer Ramble, named after the famous German composer (1791-1864), is a                                                             ginous and carbonated), it was also known under the name «Enragée» (Furious).
charming walk with waterfalls joining the Barisart to its sister, the Géronstère spring.                                               Situated outside, this spring is easily accessible.
Situated outside, this spring is easily accessible.
                                                                                                                                       Das Wasser dieser Quelle (Höhe 400 m) hat einen schwefeligen Geschmack und
Bis Mitte des 19. Jahrhunderts floss diese Quelle frei auf einer Wiese, wo sie                                                         wird besonders für Atemwegserkrankungen empfohlen. Zar Peter der Große hat
aufgefangen wurde. Die Meyerbeer-Wanderung, die auf den Namen des berüh-                                                               diesen Ort regelmäßig besucht, um hier «Wasser zu schöpfen». Für ihren starken
mten deutschen Komponisten (1791 - 1864) getauft wurde, ist eine charmanter                                                            Eigengeschmack bekannt (eisen- und kohlensäurehaltige Quelle) war sie auch un-
Wanderweg mit kleine Wasserfällen, der Barisart, Géronstère verbindet.                                                                 ter dem Namen «die Wütende» bekannt.
Im Freien gelegen, ist diese Quelle bequem zugänglich.                                                                                 Im Freien gelegen ist diese Quelle bequem zugänglich.
                                                                                           See map p. 86 / Siehe Karte S.86 // : G15                                                                                           See map p. 86 / Siehe Karte S. 86 // : IJ19

> 16                                                                                                                                                                                                                                                                > 17
TOURIST INFO 2017 - Province OF Liège - PROVINZ LÜTTICH - Spa Tourisme
Nature has taken a central place in Spa.                                   The Anglican Park
                                                                                                                           Der Anglican-Park
PARkS
                                                Three historic parks are available for your well-being

                                                                                                                                                                                                                                                         PARKS | PARKEN
                                                                                                                           A long history links Spa to the English. They were amongst the first to appreciate the mineral waters of Spa. The popula-
                                                                                                                           risation of the term «Spa» is attributed to two English researchers William Paddy and Richard Andrews, who, after having

PARKEN
                                                Die Natur hält Einzug im Stadtzentrum von Spa.                             studied the virtues of the ferruginous waters, encouraged the use of the word in England. They gave the name «Spa» to
                                                Drei historische Parks wurden zu Ihrem Wohlbefinden                        English springs and thus was born the authenti’city: Spa. The English colony became very important in Spa. An Anglican
                                                                                                                           church was built in 1876. The park was refurbished a long time after the church had disappeared. A statue of André Posel
                                                angelegt.                                                                  reminds us of the existence of this remarkable building. This park is on the Boulevard des Anglais, at the entrance to the
                                                                                                                           city.

The Seven o’clock                                                                                                                                                     Eine langjährige Geschichte verbindet Spa mit den Engländern. Sie gehörten
                                                                                                                                                                      zu den ersten, die das Spaer Mineralwasser zu schätzen wussten. Die allge-
Park                                                                                                                                                                  meine Verbreitung der Spa-Therme geht auf zwei englische Forscher, William
                                                                                                                                                                      Paddy und Richard Andrews, zurück, die nach der Analyse der Vorzüge des
Siebenstunden-Park                                                                                                                                                    eisenhaltigen Wassers seine Verwendung in England verbreiteten. Sie haben
                                                                                                                                                                      den englischen Quellen den Namen Spa gegeben und damit die Authenti’City
The Parc de Sept Heures was first opened                                                                                                                              Spa aus der Taufe gehoben wird. Die englische «Kolonie» gewann in Spa mehr
as a public promenade in 1758. It is the
home of many monuments: the Armistice                                                                                                                                 und mehr an Bedeutung. 1876 wurde ein anglikanischer Tempel errichtet. Der
monument donated by Major C.E. Radcliffe,                                                                                                                             Park wurde lange Zeit nach dem Verschwinden dieses Tempels neu geplant.
appointed citizen of Spa in 1925, the com-                                                                                                                            Eine Stele von André Posel erinnert an dieses bemerkenswerte Gebäude. Der

                                                                                                         © H.P. LESUISSE
poser Meyerbeer who came to find inspi-                                                                                                                               Parc Anglican befindet sich an der Stadteinfahrt – Boulevard des Anglais
ration at Spa between the years 1829 and
1860, and Jean d’Ardenne, a well-known
writer, born in Spa, a highly persuasive
propagandist. Then there is the Gridelet
Monument, the Colonial Association stone,                                                                                  The Villa Royale Park
the stele to the 1st Lancers, the monument
to the Founders of the Promenades and                                                                                      Villa Royale-Parkanlage
finally, at the park exit, the monument to
Maréchal Foch. It is widely known that the                                                                                 The site of the Villa Royale, happily preserved against the ravages of time and classified by the Walloon Region, still
generalissimo came to Spa after the First                                                                                  looks as it did in the time of Queen Marie-Henriette, wife of Léopold II, who lived here from 1895 to 1902. The park,
World War, and that there had been dis-                                                                                    situated behind the Ville d’Eaux Museum, is particularly user-friendly. With modest dimensions, its shady pathways wander
cussions with the German plenipotentiary
Erzberger.The park is situated in the centre                                                                               between the flower beds. The garden, designed in the «English style» in the middle of the 19th century, is full of magnifi-
of Spa.                                                                                                                    cent flowers in the spring and summer months and has some remarkable trees, notably three weeping silver limes, and an
                                                                                                                           English oak over 150 years old. The park is open to the public all year round, although some special events (Spa Garden
Der Sept Heures-Park wurde in 1758 in                                                                                      Event, the Francofoli, etc.) are regularly held in the grounds. The charming Musée spadois du Cheval (Spa Museum of the
einen öffentlichen Wanderweg umgewan-                                                                                      Horse) has been set up in the four stables which were used by the queen’s many horses
delt. Der Weg ist von zahlreichen Mo-
numenten gesäumt: das Monument der
Armistice, ein Geschenk von Major C. E.                                                                                    Der Standort Villa Royale, der glücklicherweise vor den Spuren der Zeit bewahrt
Radcliffe, genannt Bourgeois de Spa, aus                                                                                   geblieben ist und von der Region Wallonien denkmalgeschützt wird, hat sich seit
dem Jahre 1925, das des Komponisten                                                                                        der Zeit der Königin Marie-Henriette, Ehefrau von Léopold II, die hier von 1895
Meyerbeer, der zwischen 1829 und 1860                                                                                      bis 1902 lebte, kaum verändert. Der hinter dem Musée de la Ville d’Eaux (Mu-
in Spa die Inspiration suchte, das von                                                                                     seum der Stadt des Wassers) gelegene Park lädt unweigerlich zu einem Spazier-
Jean d’Ardenne, angesehener und in Spa
geborener Schriftsteller, unvergleichlicher                                                                                gang ein. Von bescheidener Dimension schlängeln sich seine schattigen Alleen
Propagandist dieses Landes. Auch das Gri-                                                                                  zwischen Blumenmassiven hindurch. Diese in der Mitte des 19. Jahrhunderts als
delet-Monument, der Stein der Association                                                                                  „Englischer Garten“ gestaltete Anlage geht während der schönen Jahreszeit in
des Coloniaux, die Stele des 1. Lanzenrei-                                                                                 einer wunderbaren Blütenpracht auf und birgt einige bemerkenswerte Bäume,
ters, das Monument der Gründer der Pro-                                                                                    zu denen drei Silber-Linden und eine mehr als 150-jährige Stieleiche gehören.
menaden und – nicht zu vergessen – am                                                                                      Dieser Park ist das ganze Jahr über für den Besucherverkehr geöffnet, auch
Parkausgang das Monument von Le Maré-
chal Foch. Es ist überliefert, dass der Gene-                                                                              wenn er regelmäßig als Veranstaltungsort genutzt wird (Spa Garden Event, Les
ralissimus (Marschall von Frankreich) nach                                                                                 Francofolies …). Im Park befindet sich das charmante Musée Spadois du Cheval
dem ersten Weltkrieg nach Spa gekommen                                                                                     (Spaer Pferdemuseum), das in den zur Unterbringung der zahlreichen Pferde der Königin benutzen Pferdeställen einge-
ist und hier Gespräche mit dem deutschen                                                                                   richtet wurdeden-Park.
Gesandten Erzberger geführt hat. Dieser
Park ist im Zentrum von Spa gelegen.                                                                                                                                                                                                            > 19
the place to feel good   Baths of Spa Baths of Spa the place to feel good

                                                                                                                                                                                                                                    THERMALISM | THERMALISMUS
                                                                                         SPA KURHAUS WOHLBEFINDEN PUR
THERMALISM                                                      WOHLBEFINDEN PUR         Be carried by water to feel wonderful, like reborn.
                                                                                         The Baths a moment of pure pleasure and relaxation: our inside and outside swimming pools, saunas, hammams en re-

THERMALISMUS
                                                                                         laxation rooms. The Wellness, Beauty and Health Center, a remarkable place with a large choice of care and cure packages
                                                                                         à la carte from half a day to five days.

                                                                                         Tauchen Sie ein und lassen Sie sich treiben:
                                                                                         Sie werden sich wie neu geboren fühlen. 800 m2 Hallen- und Freibad mit natürlichem, 32°C warmem Mineralwasser,
                                                                                         sauna und hammam. Das Gesundheits- Wellness- und Beautycenter: diese erstklassige Einrichtung bietet eine große
                                                                                         Auswahl an Anwendungen «A la carte» und Kurprogrammen von halber Tag bis zu 5 Tagen.

The «spa» aspect of Spa was really developed from the 19th
century. The first spa cure center was a revolution which im-
mediately led to an important development in spa treatments.
Before this, many «bobelins» came to take the waters of the
various springs appreciating their healing properties.

Der Thermalismus hat sich in Spa so richtig ab dem 19. Jah-
rhundert entwickelt. Die Schaffung der ersten Thermaleinrich-
tung war eine echte Revolution, die damals eine bedeutende
Entwicklung innerhalb der Thermalkur darstellte. Bevor
diese Einrichtung das Licht der Welt erblickte, kamen bereits                                                                                                                         Open every day from 9 am to 9 pm, and
zahlreiche Kurgäste die Wasser an den verschiedenen Quellen                                                                                                                           till 10 pm on Friday and 8 pm on Sunday.
auffangen um deren heilende Kräfte zu genießen.                                                                                                                                       Täglich von 9 bis 21 Uhr geöffnet,
                                                                                                                                                                                      Freitag bis 22 Uhr und Sonntag bis 20 Uhr.

                                                                                                                                                                                       INFO
                                                                                                                                                                                       Colline d’Annette et Lubin // 4900 SPA
                                                                                                                                                                                       Tél. +32 (0)87 77 25 60
                                                                                                                                                                                       Fax +32 (0)87 77 50 66
                                                                                                                                                                                       www.thermesdespa.com

                                                                                                                                                                                       See map p. 85 / Siehe Karte S. 85 // : LM1
                                                                                                                                                                                       See map p. 86 / Siehe Karte S. 86 // : H7

                                                                                            The Cliff Railway | Die Seilbahn
                                                                                            A panoramic cliff railway takes you from the center of town to the top of the Annette
                                                                                            and Lubin hill where the new health centre can be found. This spot offers a splendid
                                                                                            view of the town, with many signposted walks starting from here and a scenic
                                                                                            footpath that leads down to the Parc de Sept Heures.
                                                                                            Info: 1,50 € single, 3 € return. Auto-toll.
                                                                                            Eine Panorama-Seilbahn verbindet das Stadtzentrum mit dem Hügel von Annette
                                                                                            und Lubin, wo sich das neue Thermalzentrum befindet. Diese Stelle hat eine fantas-
                                                                                            tische Aussicht auf die Stadt zu bieten, mehrere ausgeschilderte Spazierwege ge-
                                                                                            hen von hier ab, und ein Balkonweg führt wieder in Richtung ’Parc de Sept Heures’
                                                                                            hinunter.
                                                                                            Info: 1,50 € für die Hinfahrt, 3 € für Hin- und Rückfahrt. Automatisches Zahlungssystem

> 20                                                                                                                                                                                                                    > 21
much more than gambling…    Le Casino de Spa much more than gambling…

CASINO
                                                                           Het Casino van Spa Veel meer dan spelen...
                                               viel mehr als nur Spiele…

                                                                                                                                                                                                               CASINO
                                                                           The casino is now open to everyone, and since February 2016 it has boasted a number of new games. In total, more
                                                                           than 120 fruit machines, which meet the very latest technical requirements, especially in terms of the "TITO" made in Las
                                                                           Vegas system, have been added to the casino.
                                                                           In our Poker Room, tables are permanently available either for “cash games” or for one of our many Sit & Go tables.
                                                                           Another more traditional area offers English roulette, black jack, stud poker and New Texas Poker.
                                                                           The Spa Casino also organises many events in its splendid private rooms: poker tournaments, corporate events, themed
                                                                           parties, raffles, bingo, etc. It can also host your private events.
Spa is recognised as the mother of all
                                                                           Das heute für jedefrau und jedermann geöffnete, Casino nimmt seit Februar 2016 neue Spiele auf. Insgesamt haben
spa towns. As it was home to the first
                                                                           mehr als 120 Spielautomaten, die den modernsten technischen Anforderungen entsprechen – insbesondere mit dem
Casino in the world, it is also the queen                                  „TITO“-System made in Las Vegas – ihren Platz im Casino gefunden.
of gambling. Not so long ago, all the                                      In unserem Poker-Room stehen Tische stets zur Verfügung, sei es für „Cash games“ oder für eine unserer zahlreichen
royal families and prominent figures of                                    Sit&Go-Runden. Als traditionellere Spiele stehen Ihnen in einem anderen Raum englisches Roulette, Black Jack, Stud-Po-
Europe would arrange to meet in Spa.                                       ker und New Texas Poker zur Auswahl. Darüber hinaus richtet das Casino von Spa in seinen prachtvollen Salons auch
There were so many things to do there                                      zahlreiche Veranstaltungen aus: Pokerturniere, Abendveranstaltungen für Unternehmen, Themenabende, Tombolas, Bin-
but the biggest attraction was undoub-                                     go. Es steht Ihnen ebenso für Ihre privaten Veranstaltungen zur Verfügung.
tedly the Casino.

Although the Casino still retains its charm                                The Spa Casino and its bar... | Das Casino von Spa und seine Brasserie…
of bygone days, it has been refurbished                                    The casino bar has a magnificent heated terrace which looks out onto the park of Avenue Royale. It is really pleasant in
according to modern trends. As you pass                                    the summer. The Casino bar offers classic French brasserie cuisine. You can enjoy single dishes, grab a quick bite to eat
through the rooms of the casino, you will                                  or sit down to table for a full meal. In particular, it offers an all inclusive menu for 49 euros (3-course meal + 20 euros of
note both the rich heritage and the hints of                               chips + 2 soft drinks + a beginner's guide to the games).
modernity showcased by the various ga-
mes and slot machines.                                                     Die casinoeigene Brasserie verfügt über eine prächtige beheizte Terrasse mit Blick auf den Park der Avenue Royale. Dort
                                                                           werden Sie in der schönen Jahreszeit angenehme Momente verbringen können.
                                                                           Die Brasserie des Casinos bietet eine klassische Küche nach Art französischer Brasserie-Gastronomie, wo Sie sich ein
                                                                           einfaches Gericht für zwischendurch schmecken lassen oder ein komplettes Menü genießen können.
Spa ist als Mutter der Thermalkurorte
                                                                           Sie bietet vor allem ein All inklusive-Menü für 49 Euro (3 Gänge-Menü + 20 Euro Spielmarken + 2 Softdrinks + Einführung
bekannt. Mit dem allerersten Casino der                                    in die Spiele).
Welt ist sie auch die Königin aller Spie-
                                                                                                                                                                  Located in the centre of Spa
le. Vor nicht zu langer Zeit gaben sich
                                                                                                                                                                  Free entry
alle hochrangigen und prominenten                                                                                                                                 Open: every day from 11 a.m. to 4 a.m.
Persönlichkeiten Europas in Spa ein                                                                                                                               and from 11 a.m. to 5 a.m. at weekends.
Stelldichein. Es gab dort zahlreiche Ak-                                                                                                                          Smart dress code - ID card mandatory -
                                                                                                                                                                  No under 21s allowed
tivitäten, doch was den meisten Erfolg
brachte, war zweifellos das Casino.                                                                                                                               Lage: im Zentrum von Spa
                                                                                                                                                                  Kostenfreier Eintritt
Das Casino hat es vermocht, sein einstiges                                                                                                                        Öffnungszeiten: täglich von 11 bis 04
                                                                                                                                                                  Uhr und am Wochenende von 11 bis
Flair bis in die heutige Zeit zu bewahren,                                                                                                                        05 Uhr
und bringt dabei zudem noch Modernität                                                                                                                            Korrekte Kleidung erforderlich – Per-
hinein. Ihnen wird beim Durchstreifen der                                                                                                                         sonalausweispflicht – Kein Zutritt für
                                                                                                                                                                  Personen unter 21 Jahren
Salons des Casinos einerseits das reiche
Erbe auffallen, andererseits mit den ver-                                                                                                                          INFO
schiedenen Spiele und Spielautomaten                                                                                                                               Rue Royale, 4 4900 SPA
auch ein modernes Element.                                                                                                                                         Tél. +32 (0)87 77 20 52
                                                                                                                                                                   info@casinodespa.be
                                                                                                                                                                   www.casinodespa.be
                                                                                                                                                                   See map p. 85 / Siehe Karte S. 85 // : Q7
> 22                                                                                                                                                                                                  > 23
EXTRAIT DE SPA THE TONIC APERITIF | Heimische Spezialitäten

                                                                                                                                                                                 LOCAL PRODUCTTS
                                                                                                                                                                            HEIMISCHE SPEZIALITÄTEN
LOCAL PRODUCTS
                                      Liqueur wine (not left to age) flavoured with a fine blend aromatic herbs, flowers and roots. The selected plants release
                                      their flavours and main active ingredients when macerated. The obtained liquid is added to liqueur wine. Extrait de Spa
                                      is kept in barrels before being bottled (according to the strictest hygienic standards). Extrait de Spa is best served with a
                                      squeeze of lemon

HEIMISCHE SPEZIALITÄTEN
                                      Likörwein (unerhitzt) aromasitiert mit einer auserwählten Mischung aus Pflanzen, Rinden, Blumen und Wurzeln. Die au-
                                      serwählten Pflanzen setzen Ihr Aroma und Grundsatz während der Mazeration frei. Die erhaltene Flüssigkeit wird dem
                                      Naturwein beigefügt. Vor der Abfüllung verweilt der Extrait de Spa in Tanks (Fässer) (laut strengsten Hygienenormen).
                                      Extrait de Spa wird gekühlt mit einer Scheibe Zitrone serviert.
                                      Ets Marc SCHLECK Stippelstraat, 9 l B-3800 ZEPPEREN l Tél. +32 (0)11 31 12 73 l Fax +32 (0)11 31 27 28

Stop at a restaurant and treat        BOBELINE
                                      The very simple idea was initially conceived by a native of Liege who was enamoured of the Spa region and who wanted
yourself to authentic, refined,       to name a beer after the town of Spa.
                                      Did you know? The name of "Bobeline" comes from "bobelin", a term which was once used to refer to foreigners who
classic or innovative cuisine based   would come to Spa to benefit from the healing properties of its waters, which are still recognised to this day. In our case,
                                      it could be seen as the antithesis between beer and balneology.
                                      Over time, the range has expanded. It predominantly consists of:
on local products prepared for        • Bobeline blonde (8.5°), which is a beer refermented in bottles, full-flavoured, fruity and spicy, with a hint of bitterness.
                                      • Black Label (8.5°), which is a beer full of character, warm and velvety, combining power and smoothness.
you by creative chefs.                • Blanche Fraise (3.6°), which is a fruity, light and thirst-quenching treat.
                                      Am Anfang stand die – ganz einfache – Idee eines in die Region Spa verliebten Lüttichers, der den Wunsch hatte, dass
                                      ein Bier nach Spa benannt wird.
                                      Dazu muss man wissen, dass der Name „Bobeline“ von dem Ausdruck „bobelin“ herrührt, welcher einstmals die Auslän-
                                      der bezeichnete, die nach Spa kamen, um sich an der wohltuenden Wirkung seiner Gewässer zu erfreuen, die auch in
Legen Sie einen                       unserer heutigen Zeit noch anerkannt ist. Und so haben wir in unserem Fall mit etwas zu tun, was als Gegensätzlichkeit
                                      zwischen Bier und Thermalbäderwesen gehalten werden könnte.
gastronomischen Zwischenstopp         Im Laufe der Zeit wurde die Produktpalette erweitert. Sie umfasst im Wesentlichen:
                                      • das Bobeline blonde (8,5%), in der Flasche nachgegärtes Bier, vollmundig, fruchtig und würzig, mit leichter bitterer Note.
                                      • das Black Label (8,5%), charaktervolles, warmes und samtweiches Bier, das Kräftigkeit und Süße verbindet.
ein und entdecken Sie eine            • das Blanche Fraise (3,6%), fruchtige Köstlichkeit, leicht und durststillend.
                                      Website : www.bobeline.be l Facebook : Bobeline, the beer of Spa. l Instagram: la_bobeline
authentische, raffinierte,
klassische oder innovative            LA SPARSA
                                      This top fermentation lager is made using the most traditional production procedures and combines softness with a subtle
Küche sowie landestypische            bitterness. From recipe design to production, everything is done in Spa in the traditional way. Its name comes from the
                                      Latin “Sparsa Fontana”, meaning “Gushing Spring”. Known for its famous springs for several centuries, it is said that Spa’s
Produkte aus der Region,              name comes from the same root.
                                      La Sparsa may be found in certain establishments in Spa and is also available for purchase from the Tourist Office.
die von kreativen Köchen              Durch Kombination der ursprünglichsten Herstellungsverfahren verbindet dieses helle, obergärige Bier milden Geschmack
                                      mit einer subtilen bitteren Note. Jeder einzelne Schritt vom Rezeptentwurf bis zur Herstellung findet in handwerklicher
                                      Weise in Spa statt. Sein Name stammt aus dem lateinischen „Sparsa Fontana“, was „Sprudelnde Quelle“ bedeutet. Es
für Sie zubereitet werden.            heißt, der Name der seit mehreren Jahrhunderten für ihre berühmten Quellen bekannten Stadt gehe auf eben diese
                                      Wurzel zurück. La Sparsa kann in bestimmten gastronomischen Einrichtungen in Spa genossen werden und ist auch im
                                      Fremdenverkehrsamt (Tourismusbüro) käuflich zu erwerben.
                                      Avenue Jean-Baptiste Romain 22, 4900 SPA | www.lasparsa.com |info@lasparsa.com

                                      JEAN-LOUP LEGRAND                           ARTISAN CHOCOLATIER | AMBACHTELIJK CHOCOLADEMAKER
                                      Jean-Loup offers you a wide range of his chocolates and sweets. Pralines, truffles, nougat, marzipan, biscuits, candied fruits etc.
                                      Open daily from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 6 pm l Sundays 10 am to 6 pm. l Closed on Mondays.
                                      Auswahl handwerklich hergestellter Schokoladen und Leckereien. Pralinen, Trüffel, Nougat, Marzipan, Kleingebäck, Fruchtmassen…
                                      Täglich geöffnet von 9 bis 12.30 und von 14 bis 18 Uhr. l Sonntags von 10 bis 18 Uhr. l Montags geschlossen.
                                      Pl. du Monument, 19 l 4900 SPA l Fax 087 77 31 52 l Tél. 087 77 13 56 l jeanloup.legrand@skynet.be
                                      See map p. 84 / Siehe Karte S. 84 // : K7
> 24                                                                                                                                                               > 25
The town of Spa enjoys a particularly dynamic retail environment.
                                                 And to serve you even better,many shops are open on Sundays.                                                                           Weekly market
shopping                                         The shopping guide is available and free at the Tourist Office..
                                                                                                                       markets                                                          Wochenmarkt
                                                                                                                                                                                        Tuesday mornings from 8 am to 1 pm., in rues Servais,

                                                                                                                       märkte
                                                 Die Stadt Spa verfügt über eine besonders dynamische Geschäfstwelt.
                                                                                                                                                                                        Léopold and de la Poste.
                                                 Um Ihnen noch besser dienen zu können, sind die meisten Geschäfte                                                                      Pay attention: from 1st August 2017, the market will be in ave-
                                                 auch sonntags geöffnet.                                                                                                                nue Reine Astrid (off the side of the road) and Place Foch.
                                                 Ein Shopping-Führer ist kostenlos im Verkehrsamt erhältlich.                                                                           Tuesday 1st August 2017: 12 hours of the Spa Market from
                                                                                                                                                                                        8:00 am to 8:00 pm.
                                                                                                                                                                                        At the height of the Summer, shop in the open air. You will find

WWW.SPA-COMMERCE.BE                                                                                                    Nut Fair                                                         a large variety of food products, plants and cut flowers, clothes,
                                                                                                                                                                                        games, records, product demonstrators...

We wish you all a warm welcome!                                                                                        Nussmarkt                                                        Jeden Dienstagmorgen von 8 bis 13 Uhr., rue Servais, rue
A famous tourist town, Spa is also a                                                                                                                                                    Léopold und rue de la Poste.
shopping destination that is worth a                                                                                   Saturday, November 18th, 2017.                                   (Achtung: Ab den 1 August 2017 findet der Markt in de Avenue
detour                                                                                                                 Large annual market in the town centre from 9                    Reine Astrid statt – Seite Zubringerstrasse und Wendelhalle,
In a peaceful and friendly atmosphere,                                                                                 am to 8 pm, 220 stalls. Canadian «ice» candy,                    und Place Foch).
there is an attractive and diverse                                                                                     large variety of produce, children’s attractions,...
commercial offering of 230 boutiques,                                                                                                                                                   Dienstag, den 1. August 2017: die «12 Stunden des
open on Sundays. The Shopping Guide,                                                                                                                                                    Marktes von Spa»,von 8 bis 20 Uhr.
                                                                                                                       Samstag, den 18. November 2017.                                  (und Place Foch)
available and free at the Tourist Office, will
certainly help you to find that rare                                                                                   Großer Jahrmarkt im Stadtzentrum von 9 bis 20                    Tätigen Sie Ihre Einkäufe mitten im Sommer unter freiem Him-
object you have spent a long time searching                                                                            Uhr, 220 Aussteller. Kanadische Eiswürfel, große                 mel. Sie werden hier ein großes Angebot an Lebensmitteln,
for or to discover something you will                                                                                  Bandbreite an Produkten, Attraktionen für Kinder                 Schnittblumen und Pflanzen, Kleidern, Spielsachen, Schallplat-
not forget quickly or simply just to have a                                                                            und Besuch von St. Nikolaus.                                     ten, Vorführgeräten, usw. vorfinden.
very nice time. So, don’t hesitate to
push open our shop doors and let yourself
be seduced by our Authenti ‘city!
                                                   THE SPA TOURIST OFFICE HAS A BOUTIQUE FOR YOU !                                INFO                                                                             INFO
Seien Sie herzlich willkommen bei uns!             IM VERKEHRSAMT WARTET UNSER SHOP SCHON AUF SIE!                                William Sotrez                                                                   William Sotrez
Spa ist nicht nur eine touristische Hoch-          As well as walking maps, you will                                              Tél. : 087 79 53 62                                                              Tél. : 087 79 53 62
burg, sondern auch eine Einkaufsstadt,             find a large selection of books on                                             fax : 087 79 53 63                                                               fax : 087 79 53 63
für die sich ein Umweg lohnt.                      the region of Spa, the Racetrack                                               agent.taxateur@villedespa.be                                                     agent.taxateur@villedespa.be
230 Geschäfte, auch Sonntags geöffnet,                                                                                            See map p. 84-85                                                                 See map p. 85 / Siehe Karte S. 85 // : M-R 9
                                                   at Spa-Francorchamps, the Fens,
warten mit einem vielseitigen und attrak-                                                                                         Siehe Karte S. 84-85 // : K-S 1-6
                                                   the Waters of Spa, heritage, etc.
tiven Angebot auf Ihren Besuch, das Ganze          The boutique is equally awash with
in einer entspannten und fröhlichen Atmos-         souvenirs in the colours of Spa. From
phäre ist. Der Shopping Führer, kostenlos          bath towels to compasses, from baby
erhältlich bei der Tourist-Information, wird       bottles to Rosée de Spa, from key
Ihnen sicherlich dabei behilflich sein, den        rings to Spa teddy bears, you will find
seltenen Gegenstand, den Sie schon so              here the ideal souvenir.
lange suchen, endlich zu finden, eine En-
                                                   Spa Tourist Office: open every day
tdeckung zu machen, die Sie so schnell
                                                   except 25th December and 1st January.
nicht wieder vergessen werden oder auch
einfach nur eine gute Zeit hier zu ver-            Neben den Wanderkarten finden Sie eine ganze Reihe von
bringen. Zögern Sie also bitte nicht, die
                                                   Büchern über Spa und seine Umgebung, die Rennstrecke
Eingangstüren unserer Geschäfte weit auf-
                                                   von Spa-Francorchamps, das Hohe Venn, die Wasser
zustoßen und lassen Sie sich durch unsere
                                                   von Spa, sein Erbe, usw. Der Shop, das ist aber auch ein
Authenti’city verzaubern!
                                                   breites Spektrum an Souvenirs mit Bezug zu Spa, vom

                                                                                                                                                                      © H.P. LESUISSE
                                                   Badetuch zum Kompass, von der Saugflasche zur Rosée
                                                   de Spa (Aperitifgetränk auf Basis von Waldbeeren), vom
                                                   Schlüsselbund zum Teddybären, bei uns werden Sie das
                                                   ideale Souvenir schon finden.
                                                   Verkehrsamt von Spa: jeden Tag geöffnet,
                                                   außer am 25. Dezember und 1. Januar.
> 26                                                                                                                                                                                                                                                    > 27
Waymarked routes
                            Footpaths to ramble freely
nature

                                                                                                                                                             nature | natur
                            Markierte Wanderwege
                            Fußwanderungen in aller Freiheit
natur                       THERE ARE ABOUT 20 FOOTPATHS FOR YOU TO DISCOVER THE WOODLANDS AND FORESTS OF SPA.

                            The length of the routes varies from 5 to 15 km, their difficulty level is indicated on a scale of 1 ♥, for an easy and ac-
                            cessible trail suitable for all the family, to 3 ♥ for the most difficult. Each path has a specific name and its own waymarks.
Spa and its Greenery        Hiking map (The Rambler’s Map): this map shows 21 waymarked footpaths in the woodlands and forests of Spa.
                            Available at Spa Tourist Office for 5 €.
Spa mit ihren Grünanlagen   NGI Hiking map - Spa - Theux - Jalhay ((the Walker’s Map, National Geographical Institute): a comprehensive and
                            detailed map showing 73 waymarked footpaths in the woodlands and forests of Spa and surrounding areas. Available at
                            Spa Tourist Office for 7.5 €.

                            For the benefit of experienced hikers, the GR5 trail passes through our region: a legendary route, from the North
                            Sea to the Mediterranean, from the Low Countries to the Côte d’Azur, crossing the Ardennes, the Vosges, the Jura and the
                            Alps. GR5 is the route to the sun! Available at Spa Tourist Office for 16 € (in Dutch).

                            ETWA ZWANZIG WANDERWEGE LADEN SIE EIN, DIE WÄLDER VON SPA ZU ERKUNDEN.

                            Die Länge der jeweiligen Strecke variiert zwischen 5 und 15 km, ihr Schwierigkeitsgrad wird auf einer Skala von 1 ♥ für
                            eine leichte und die ganze Familie zugängliche Strecke bis 3 ♥für eine Komplexere Strecke angegeben.
                            Jeder Wanderweg hat einen spezifischen Namen und ist mit eigenen Markierungen gekennzeichnet.

                            Wanderkarte: Diese Karte bietet 21 markierte Wanderwege in den Wäldern von Spa. Erhältlich im Fremdenverkehrsamt
                            Spa zum Preis von 5 €.

                            Die IGN-Wanderkarte - Spa - Theux - Jalhay eine vollständige und ausführliche Karte, die 73 markierte Wanderwege
                            in den Wäldern von Spa und Umgebung beinhaltet. Erhältlich im Fremdenverkehrsamt Spa zum Preis von 7,50 €.

                            Zur Freude erfahrener Wanderfreunde durchzieht der GR 5 unsere Region durchgehend.
                            Mythischer Pfand von der Nordsee bis zum Mittelmeer, vom Flachland der Côte d’Azur über die Ardennen, die Vogesen,
                            das Juragebirge und die Alpen. Der GR5 bietet die Wanderungen in Richtung Sonne!
                            Erhältlich im Fremdenverkehrsamt Spa zum Preis von 16 € (in Niederländisch).

                                                                                                                    INFO
                                                                                                                    OFFICE DU TOURISME
                                                                                                                    Tél. 087 79 53 53
                                                                                                                    info@spatourisme.be
                                                                                                                    www.spatourisme.be

> 28                                                                                                                                                > 29
Guided hikes                                                                                                        geführte wanderungen

                                                                                                                                                                                                                                        nature | natur
                                  In the green setting of Spa, you are invited to come and discover its natural     Spa lädt Sie in seiner grünen Umgebung ein, seine Naturreichtümer mit
                                  splendour via its small picturesque paths, its winding streams, its Fagnes, its   seinen kleinen malerischen Pfaden, seinen gewundenen Bächen, seinen
                                  forests and its undergrowth. Go out and discover the natural surroundings         Mooren, seinen Wäldern und seinen Niederwäldern zu entdecken. Gehen
                                  either on your own, among friends or as a group or accompanied by one of          Sie auf Entdeckungstour durch die Natur, ob allein, mit Freunden oder in der
  DATES :                                                                                                           Gruppe – oder auch in Begleitung einer unserer Naturführer.                      TERMINE :
                                  our nature guides.
  Themed walk		                                                                                                     Das Fremdenverkehrsamt lädt Sie ein, seinen erfahrenen Führer in Anspruch        Themenspaziergang
                                  The Tourist Office invites you to join an experienced guide to undertake an       zu nehmen für eine bereichernde Entdeckung der natürlichen Umgebung
  Saturday 11 February 		         enriching discovery of the natural environment of Spa. Gaëtan will share his                                                                                       Samstag, 11. Februar
                                                                                                                    Spas. Gaëtan wird Ihnen seine Leidenschaft für die Natur nahebringen und
  Sunday 12 February		            passion for nature and his wealth of knowledge of the flora and fauna of our      sein umfangreiches Wissen über die Flora und Fauna unserer Region an-            Sonntag, 12. Februar
  Friday 7 April		                region through themed strolls and rambles.                                        hand von Themenspaziergängen und Wanderungen vermitteln.                         Freitag, 7. April
  Friday 28 April		                                                                                                                                                                                  Freitag, 28. April
  Sunday 30 April		               You can choose from a range of themed strolls such as:                            Ihnen stehen vielfältige Themenspaziergänge zur Auswahl, wie z.B.:               Sonntag, 30. April
                                  › Love stories in Spa from the past                                               › Liebesgeschichten in Spa aus früheren Zeiten
  Sunday 28 May		                                                                                                                                                                                    Sonntag, 28. Mai
                                  › History of Spa in the golden age, in the era of the aristocrats in the          › Die Geschichte von Spa im Goldenen Zeitalter, in der Zeit der Aristokraten
  Wednesday 12 July		                                                                                                  des 18. Jahrhunderts                                                          Mittwoch, 12. Juli
                                    18th century.
  Sunday 16 July		                                                                                                  › Spa zur Zeit von Peter dem Großen                                              Sonntag, 16. Juli
  Sunday 15 October
                                  › Spa in the time of Peter the Great                                              › Die schönen Villen im Stil von 1900 in diesem eleganten Vorort von Spa         Sonntag, 15. Oktober
                                  › The beautiful 1900-style villas in this elegant neighbourhood of Spa            › Künstlerische Spaziergänge
  Wednesday 1 November                                                                                                                                                                               Mittwoch, 1. November
                                  › Artistic strolls                                                                › Spa, eine belgische Wiege der Fliegerei in der Belle Epoque
  				                            › Spa, one of the Belgian cradles of aviation in the Belle Epoque
  Ramble
                                                                                                                    › Literarischer Spaziergang, eine Entdeckung des Werks des Romanautors           Wanderung
                                  › Literary stroll, a discovery of the works of the novelist Bernard Gheur.           Bernard Gheur
  Wednesday 1 March                                                                                                                                                                                  Mittwoch, 1. März
  Friday 7 April                  Rambling:                                                                         Wanderungen:                                                                     Freitag, 7. April
  Friday 28 April                 › Ramble in the Fagnes of Bérinzenne and discover the peatland                    › Wanderung im Venn von Bérinzenne und Entdeckung der Torfmoore.                 Freitag, 28. April
  Sunday 30 April                 › Forest ramble in leafy forests and along streams.                               › Waldwanderung in den Laubwäldern und an Bächen entlang.                        Sonntag, 30. April
  Sunday 28 May                   › Ramble along the Hoëgne                                                         › Wanderung entlang der Hoëgne                                                   Sonntag, 28. Mai
                                  › Solwaster ramble                                                                › Wanderung nach Solwaster
  Sunday 9 July                                                                                                                                                                                      Sonntag, 9. Juli
                                  › Thier des rexhons resort ramble                                                 › Wanderung rund um das Skigebiet Thier des Rexhons
  Sunday 16 July                                                                                                                                                                                     Sonntag, 16. Juli
  Sunday 6 August                                                                                                   Und viele weitere Themenspaziergänge und Wanderungen gibt es in der              Sonntag, 6. August
                                  And you can find out much more about many other themed strolls and
  Saturday 16 September           rambles in the "From walks to strolls in the Pays des Sources" brochure, a        Broschüre „De promenade en balade aux Pays des Sources“ (Auf Wan-                Samstag, 16. September
  Sunday 15 October               complete programme of which is available at the Tourist Office on demand.         dertour im Land der Quellen) zu entdecken; das vollständige Programm             Sonntag, 15. Oktober
  Sunday 29 October               Registration is recommended (by telephone). Animals are not allowed.              erhalten Sie auf Anfrage im Fremdenverkehrsamt. Voranmeldung wird                Sonntag, 29. Oktober
  Saturday 30 December            You will need suitable equipment for walking in the forest in the event           empfohlen (telefonisch). Tiere sind nicht gestattet. Geeignete Ausrüstung        Samstag, 30. Dezember
                                  of rain; the walk will go ahead although the route may be changed.                und Bekleidung für Waldwanderungen erforderlich; auch bei schlechtem
                                                                                                                    Wetter findet die Wandertour statt, allerdings kann sich die Route ändern.
     Guided walk in French                                                                                                                                                                               In französischer Sprache
  short explanations in English                                                                                                                                                                       geführter Spaziergang, kurze
          can be given                                                                                                                                                                             Erklärungen auf deutscher Sprache
                                                                                                                                                                                                           können gegeben sein.

INFO                                                                                                                                                                                               INFO
OFFICE DU TOURISME                                                                                                                                                                                 OFFICE DU TOURISME
Tél. 087 79 53 53                                                                                                                                                                                  Tél. 087 79 53 53
info@spatourisme.be                                                                                                                                                                                info@spatourisme.be
www.spatourisme.be                                                                                                                                                                                 www.spatourisme.be

> 30                                                                                                                                                                                                                             > 31
line 44a / pre-ravel                                                                                                           SITYTOUR
LINIE 44A / PRE-RAVEl

                                                                                                                                                                                                                       nature | natur
                                                                                                                               Download our waymarked trails (walking and VTT -
                                                                                                                               mountain biking) thanks to the Sitytour App.
The town of Spa is now linked to the RAVel network
                                                                                                                               You will find all the necessary information (map, dis-
(a system of itineraries reserved for slow users: pedestrians, cyclists, horse riders and people with reduced mobility).
                                                                                                                               tances, length of journey, pictures, height difference,
Line 44a (in the course of construction - Pre-Ravel) allows slow users to join Line 45 which goes from Trois-Ponts to
                                                                                                                               etc) for exploring our beautiful region. After downloa-
Waimes, also known as the green route (voie verte) of the former principality. By taking Line 44a, you will be charmed
                                                                                                                               ding, the «randoguides» can be accessed without any
by the gentleness of the countryside and the natural beauty of Spa and the hamlet of Nivezé. Further information can be
                                                                                                                               internet connection, the points of interest are automa-
found in the guide distributed by the Fédération Touristique de la Province de Liège (The Tourist Federation of the Province
                                                                                                                               tically triggered and the texts can be followed with the
of Liège).
                                                                                                                               text-to-speech function. A warning sound is made if you
                                                                                                                               wander too far from the route. You are also given the
Die Stadt Spa ist nunmehr an das RAVel-Netz angeschlossen
                                                                                                                               option of checking the weather forecasts for the four
Die Linie 44a (im Bau - Pré-Ravel) ermöglicht es langsamen Fahrgästen, die Verbindung zur Linie 45 herzustellen, die von
                                                                                                                               days following your position as marked on the map and
Trois-Ponts nach Waimes führt und auch grüne Linie des ehemaligen Herzogtums genannt wird. Mit der Linie 44a werden
                                                                                                                               to record your own points of reference on the map. In
Sie von der Sanftheit der Landschaften und der natürlichen Schönheit von Spa und des Weilers Nivezé verzaubert sein.
                                                                                                                               short, with this system you travel through the Land of
Die entsprechenden Informationen finden Sie im Führer, der bei der Fédération Touristique de la
                                                                                                                               Springs very easily, without missing a single curiosity.
Province de Liège (Tourismusföderation der Provinz Lüttich) erhältlich ist.
                                                                                                                               Laden Sie unsere markierten Wanderwege
                                                                                                                               (Fußwanderungen und Mountainbike-Routen) dank
                                                                                                                               der Anwendung Sitytour herunter.
                                                                                                                               Hier finden Sie alle erforderlichen Informationen (Ka-
                                                                                                                               rte, Entfernung, Dauer, Fotos, Höhenunterschiede …),
                                                                                                                               um unsere schöne Region zu erkunden. Nach dem
                                                                                                                               Herunterladen können die Wanderführer ohne eine In-
                                                                                                                               ternetverbindung genutzt werden, die entsprechenden
                                                                                                                               Anziehungspunkte werden automatisch ausgelöst und
                                                                                                                               die Texte können mit der automatichen Spracherken-
                                                                                                                               nungssoftware gelese werden. Ein Tonsignal wird im
                                                                                                                               Fall einer Entfernung bzw. eines Abweichens von der
                                                                                                                               Wanderroute hörbar. Sie haben außerdem die Möglich-
                                                                                                                               keit, die Daten zur Wettervorhersage für 4 Tage anhand     INFO
                                                                                                                               Ihrer Position mittels Karte abzufragen sowie Ihre eige-
                                                                                                                                                                                          OFFICE DU TOURISME
                                                                                                                               nen Markierungen auf der Karte zu speichern. Mit Un-       Tél. 087 79 53 53
 INFO                                                                                                                          terstützung dieses Systems durchqueren Sie «das Land       info@spatourisme.be
 OFFICE DU TOURISME                                                                                                            der Quellen», ohne irgendeine Sehenswürdigkeit oder        www.spatourisme.be
 Tél. 087 79 53 53                                                                                                             «Attraktion» zu verfehlen.
 info@spatourisme.be
 www.spatourisme.be

> 32                                                                                                                                                                                                            > 33
Sie können auch lesen