Ulrike Dornis Kammerspiel mit Helden
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Hände. Gesten. Arabesken. Judith und Dalila, Abraham und Isaak. Ulrike Dornis nimmt sich bekannte Figuren vor und setzt sie radikal neu in Szene. Ulrike Dornis Ulrike Dornis, Kammerspiel mit Helden Kammerspiel mit Helden BÜBÜL VERLAG BERLIN die bücher mit dem büffel bübül art book BÜBÜL VERLAG no. 10 BERLIN ISBN 978-3-946807-49-0
Ulrike Dornis Kammerspiel mit Helden BÜBÜL VERLAG BERLIN aus der Serie Arabeske, Öl auf MDF, 21,2 x 28,5 cm, 2021
Martin Steffens Ulrike Dornis – ReRenaissance Ulrike Dornis‘ aktuelles Schaffen hat sich vor Several years ago, Ulrike Dornis‘s work unex- einigen Jahren überraschend dem Figurativen pectedly took a turn towards the figurative. Her zugewendet. Ihr malerisches Oeuvre war ur- painterly oeuvre had originally been dominated sprünglich von architektonischen Motiven und by architectural motifs and still-lifes. In her Stillleben geprägt. Anschließend hat sie sich in series Arabesque, she later worked for sev- der Serie „Arabesque“ über mehrere Jahre hin- eral years with a single piece of cloth and thus weg einer einzigen Textilie und damit zugleich dedicated herself to exploring abstract-painterly abstrakt-malerischen Fragen und Problemlö- issues and solutions. The pattern of a single sungen gewidmet. Dafür boten die Muster eines Egyptian scarf offered more or less simply a ägyptischen Tuchs eher den formalen Vorwand. formal excuse for her explorations. Now, human Nun also stehen menschliche Gestalten im Fo- figures are at the focus of her artistic engage- kus ihrer künstlerischen Auseinandersetzung. ment. That seems hardly in keeping with the Dies scheint heutzutage kaum mehr zeitgemäß times: but in the twenty-first century we are still zu sein, stellt sich doch auch im 21. Jahrhundert faced with the question of what role painting as weiterhin die Frage, welche Rolle handwerklich a craft can play in a digitalized world. And when ausgeführte Malerei in einer digitalisierten Welt it comes to classical figure painting, doubt about spielen kann. Und bei klassischer Figurenmale- the purpose of such a project seems even more rei scheinen Zweifel an der Sinnhaftigkeit eines justified. Does Ulrike Dornis’s project ultimately solchen Projektes noch einmal mehr begründet. turn out to be a provocative anachronism? Or is 8 Entpuppt sich das Projekt von Ulrike Dornis von it not in fact a necessary and decidedly contem- daher als ein provokanter Anachronismus? Oder porary possibility for artistic expression? ist er nicht doch eine notwendige und dezidiert zeitgenössische Möglichkeit zur künstlerischen Äußerung? Joana und Heleen proben für Judith und Holofernes, 2019
Ulrike Dornis gelingt es, Malerei als ihr ureigenes, Ulrike Dornis succeeds in inventing painting as dargestellten religiösen oder mythologischen Incidentally, the subjects chosen already often vertrautes Medium immer wieder neu zu erfin- her very own, familiar medium in ever new ways, Inhalte treten dahinter zwar etwas zurück, in- provided the original painters with a mere ex- den, ohne dabei Traditionen aus dem Auge zu but without losing sight of tradition. The painter spirieren die Künstlerin jedoch zur erneuten cuse to show (nude) bodies or to build up tense verlieren. Die Malerin arbeitet nun ganz im Sinne now works entirely with models in the sense of Beschäftigung mit den Ursprüngen malerischer relationships between the painted protagonists. akademischer Traditionen mit Modellen. Diese the academic tradition. They are used, as it were, Anlässe. Nur nebenbei gesagt, boten die Sujets Successful visual creations in historical painting werden von ihr gleichsam als Medium genutzt, as a medium to conjure particular postures and schon in der Entstehungszeit für Maler*innen have always inscribed themselves into human Haltungen und Gefühle im Nachvollzug zu ersin- emotions. The numerous artists’ models that an häufig nur einen Vorwand, (nackte) Körper zu memory by depicting commonly experienced hu- nen. Dieses künstlerische „Hilfspersonal“, das et- artist like Gustav Klimt worked with in his studio zeigen oder spannungsvolle Beziehungen zwi- man relationships. As an example here, consider wa auch Gustav Klimt wie selbstverständlich und simply posed as he directed. Whereas Dornis’s schen den gemalten Protagonist*innen auf- Michelangelo Caravaggio, who had ordinary peo- in großer Zahl in seinem Atelier zur Verfügung models are actively involved as equal partners. zubauen. Erfolgreiche Bilderfindungen in der ple from the street depict saints and was thus stand, wird von Dornis eher als gleichberechtigt Her female models are called to “reenact” motifs Historienmalerei haben sich immer schon durch able to achieve an entirely new impact. Handelnde eingesetzt. Ihre weiblichen Modelle and postures from the art historical heritage. die Schilderung allgemeingültiger menschlicher sind nämlich aufgefordert, Motive und Haltungen The women are not mere mannequins used to Beziehungen ins kollektive Gedächtnis einge- The paintings that Dornis selected as an inspira- aus dem kunsthistorischen Erbe zu „reenacten“. help clarify proportions and shadows, but rather schrieben. Als Beispiel sei hier nur Michelangelo tion all come from the period between the Re- Die Frauen sind nicht nur Gliederpuppen, um interact with the artist and the historical visual Caravaggio genannt, der Heilige durch Menschen naissance and Impressionism. The contemporary Proportionen und Schattenverläufe zu klären, memory. von der Straße darstellen ließ und von daher ei- models are confronted in the process with the sondern interagieren vielmehr mit der Künstlerin ne ganz neue Eindrücklichkeit gewann. researched visual material and react spontane- und dem historischen Bildgedächtnis. In this process, the painter began by researching ously, reenacting the scene in the sense of a tab- visual motifs in which striking postures and emo- Die Gemälde, die Dornis für sich als Anregung leau vivant. Since the women are in part trained Die Malerin recherchiert in diesem Prozess tions are in play. Intense human constellations auswählt, entstammen der Zeitspanne zwischen actors or performers, their poses appear as ac- anfangs Bildmotive, in denen starke Haltungen and physical composition play a decisive role. Renaissance und Impressionismus. Die aktu- tive reinterpretations of the models that do not und Emotionen zum Einsatz kommen. Intensive The originally depicted religious or mythological ell engagierten Modelle werden im Prozess mit copy what is shown, but provide the scene with a menschliche Konstellationen und körperliche content steps somewhat to the background, but dem recherchierten Bildmaterial konfrontiert new meaning. This corresponds to the tradition 10 Komposition spielen bei der Auswahl als Krite- nevertheless inspires the artist to a renewed en- und reagieren spontan, indem sie diese im Sinne of pictorial posing that was especially popular rien eine entscheidende Rolle. Die ursprünglich gagement with the origins of painterly invention. eines Tableau vivant nachstellen. Da die Frauen around 1800 and made, for example, the emo-
zum Teil ausgebildete Schauspieler*innen bzw. tional content of Raphael’s Sistine Madonna truly Performer*innen sind, erscheinen ihre Posen als palpable for those involved. In Ulrike Dornis’s engagierte Neuinterpretationen der Vorlagen, studio, the starting situation of the painting orig- die das Gezeigte nicht kopieren, sondern neu inally created with models is once again execut- deuten. Dies entspricht auch der Tradition der ed and thus perhaps becomes more immediately Bildstellung, die um 1800 besonders beliebt war understandable. How does an originally biblical und den emotionalen Gehalt etwa von Raffaels scene appear when the protagonists are all fe- Sixtina für die Beteiligten eindrücklich erfahr- male and appear in consciously simple, modern bar werden ließ. Dabei wird im Atelier von Ulrike everyday clothing? How do overexaggerated ges- Dornis im Grunde die Ausgangssituation des ur- tures appear motivated in a secular context? In sprünglich mit Hilfe von Modellen entstandenen Dornis’s work, historical paintings have lost their Gemäldes noch einmal neu nachvollzogen und so stories, but they develop all the same—or pre- möglicherweise unmittelbarer verständlich. Wie cisely as a result of that—an immediate impact. wirkt eine ursprünglich biblische Szene, wenn die Akteure alle weiblich sind und bewusst in schlichter, moderner Alltagskleidung auftreten? Wie motivieren sich auf den ersten Blick überen- gagierte Gesten in einem profanen Kontext? His- toriengemälde sind bei Ulrike Dornis der Historie verlustig gegangen und entfalten dennoch – oder gerade deswegen – eine unmittelbare Wirkung! 12 Joana und Heleen proben für Judith, nach Artemisia Gentileschi, 70 x 90 cm, 2019
Den Betrachtenden vermittelt sich spontan The beholders are given a spontaneous sense of eine Inkongruenz zwischen der aufgeladenen an incongruency between the charged atmo- Atmosphäre und fehlender Kontextualisierung sphere and the lacking contextualization by durch Kostüm, Raum und Requisit. Eine Judith, way of costume, space, and props. A Judith who die einem (nun weiblichen) Holofernes den Kopf seems to decapitate a (now female) Holofernes abzuschneiden scheint und dabei triumphie- and thus looks out of the visual space trium- rend aus dem Bildraum herausblickt, erzählt phantly tells of an entirely new and perhaps nun von einer ganz neuen und möglicherweise even more violent engagement, since we can- sogar gewalttätiger empfundenen Auseinan- not directly “read” its context or cause. Here, dersetzung – können wir doch deren Kontext the temporal “gap” between the ancient act, the und Ursache nicht direkt „lesen“. Hier wird der composition and interpretation by the Renais- zeitliche „Gap“ zwischen der antiken Handlung, sance artists becomes visible as a re-recon- der Komposition und Interpretation durch die struction with our perception today. As a result, Renaissancekünstler*innen mit unserer heuti- we experience in the image individuals from our gen Wahrnehmung als Re-Rekonstruktion er- present in situations that are marked by a pow- sichtlich. Als Resultat erleben wir im Bild erful statement: people that intensely interact Menschen unserer Gegenwart in Situationen, with one another and do so with a self-evidence die von starker Setzung geprägt sind: Menschen, that never allows for the impression that chance die intensiv miteinander interagieren und dies is in control or a random scene is being depicted. mit einer Selbstverständlichkeit tun, die niemals den Eindruck aufkommen lässt, dass hier der 14 Zufall waltet oder eine beliebige Szene abgebil- det worden sei. David, 40 x 40 cm, 2015 Isaak, 40 x 40 cm, 2015
16 Joana und Heleen proben für Abrahamsopfer, nach Caravaggio, 40 x 50 cm, 2019 Joana und Heleen proben für Abrahamsopfer, nach Caravaggio, 70 x 90 cm, 2019
18 Arabeske 31, 120 x 155 cm, 2011
20 Vorhang, Teil der Installation Gefangennahme, 40 x 50 cm, 2015 Gefangennahme, nach einer Schnitzerei von Veit Stoß, Mittelteil der Installation, 120 x 155 cm, 2016
22 rechte Seite, Gefangennahme nach einer Schnitzerei von Veit Stoß Assemblage, 120 x 155, 70 x 90, 40 x 50, 50 x 40 cm, 2016
24 Joana und Heleen proben für Kreuzabnahme 3, nach Pontormo, 70 x 50 cm, 2019
26 Joana und Heleen proben für Kreuzabnahme 2, nach Pontormo, 90 x 70 cm, 2019 Joana und Heleen proben für Kreuzabnahme 4, nach Pontormo, 90 x 70 cm, 2019
28 Joana und Heleen proben für Kreuzabnahme, 2019 Joana und Heleen proben für Kreuzabnahme, nach Pontormo, 90 x 70 cm, 2019
30 Arabeske 43, 120 x 155 cm, 2013
Wucht, 40 x 50 cm, 2017 Jörg Restorff Mit leichter Hand With A Dexterous Hand Ulrike Dornis inszeniert eine Choreographie Ulrike Dornis stages a choreography of move- der Bewegungen, die grazil und bodenständig ments that appear graceful and yet down to earth. 32 zugleich erscheint. Ältere (westdeutsche) Se- West Germans of a certain age will remember the mester dürften sich an den TV-Klassiker »Was classic TV show “Was bin ich?”, or “What Am I?” bin ich?« erinnern. Dieses »heitere Berufera- This “fun guessing of professions” hosted by ten«, moderiert von Robert Lembke, lief von 1961 Robert Lembke ran from 1961 to 1989 on the first bis 1989 im Ersten Deutschen Fernsehen. Jede channel of West German television. Each round Quizrunde begann damit, dass der Kandidat (der of the quiz began with the candidate (who would später auf Fragen der Rate-Experten ausschließ- later respond to questions from the guessers only lich mit »Ja« oder »Nein« antworten durfte) auf- with “yes” or “no”) being asked to make a hand gefordert wurde, eine für seinen Beruf typische gesture typical of the profession in question. But Handbewegung zu machen. Der Clou dabei: the key: the movement had to be specific enough lenken, 40 x 50 cm, 2016
34 Zeichen, 40 x 40 cm, 2016 Schnitt 2, 40 x 50 cm, 2016 nur Spaß, 40 x 50 cm, 2018 halten, 40 x 50 cm, 2016 schneiden, 50 x 40 cm, 2016
Diese Bewegung musste einerseits spezifisch to be linked to a certain area of work, but at the genug sein, um mit einem bestimmten Arbeits same time not too revealing, for then the quiz gebiet in Verbindung gebracht zu werden; would have lost all interest. andererseits durfte sie aber auch nicht allzu verräterisch ausfallen, denn dann hätte das Quiz In a recent series of works by Ulrike Dornis, the seine Spannung verloren. “What Am I” pantomime undergoes a comeback in the discipline of painting. Fleißige Frauen is In einer jüngst entstandenen Bilderserie von the title of this group of works: “Diligent Women”. Ulrike Dornis erfährt die »Was bin ich?«-Pantomi- These relatively small paintings show young mik ein Comeback im Genre der Malerei. »Fleißige female figures who are also engaged in a hand Frauen«, so lautet der Titel dieser Gruppe. Die movement, but where the beholder does not im- verhältnismäßig kleinformatigen Bilder zeigen mediately recognize the activity in question—at junge weibliche Gestalten, die ebenfalls eine least this is true in most of these studies ren- typische Handbewegung machen, ohne dass der dered before a model. The reason: objects that Betrachter auf Anhieb erkennt, um welche Tätig- are usually being tied, held, steered, or twisted keit es geht. Zumindest gilt das für die meisten have been carefully omitted by Dornis. The dieser vor dem Modell entstandenen Studien. hands, as it were, are grasping at nothing—not Der Grund: Die Objekte, die da ursprünglich much it and of itself. For this vacuum could more gebunden, gehalten, gelenkt oder gewrungen or less easily be filled with associations that are wurden, hat Dornis aus der Darstellung sorgsam linked to simple manual movements. But the ausgespart. Die Hände greifen gleichsam ins Lee- special quality of these paintings is that the origi- re. Was kein Drama wäre. Denn dieses Vakuum nally targeted gestures have been divorced from könnte mehr oder weniger mühelos gefüllt wer- their purpose, that the artist with seeming ease 36 den durch Assoziationen, die mit simplen hand- has staged a choreography of hand movements werklichen Verrichtungen verknüpft sind. Das that appears graceful and yet down to earth. Besondere dieser Bilder besteht jedoch darin, dass sich die ursprünglich zielgerichteten Gesten von ihrem Zweck gelöst haben, dass die Künstle- rin mit scheinbar leichter Hand eine Choreogra- phie der Handbewegungen inszeniert, die grazil und bodenständig zugleich erscheint. wringen (Praxedis), 50 x 40 cm, 2016
In sich gekehrt Inwardly Turned Die »Fleißigen Frauen«, die Ulrike Dornis vor ei- The diligent women whom Ulrike Dornis has act nem sparsam bestückten oder gar blanken Hin- against a sparse or even empty background do tergrund agieren lässt, suchen nicht den Dialog not seek dialogue with the beholder. Their eyes mit dem Betrachter. Ihre Augen sind abgewandt. are turned away. They rest in themselves, are Sie ruhen in sich selbst, sie sind in ihr Tun mit engrossed in their activity with a quiet, almost einer stillen, fast andächtigen Konzentration contemplative concentration that recalls Jan Ver- vertieft, die an Jan Vermeers in sich gekehrte meer’s solitary depictions of women, for example Frauendarstellungen denken lässt, etwa an seine The Milk Maid or Woman Reading a Letter at an »Dienstmagd mit Milchkrug« oder die »Brieflese- Open Window. But unlike Vermeer, these are not rin am offenen Fenster«. Anders als bei Vermeer almost photographically rendered images. On haben wir es hier aber nicht mit ziselierter Fein- the contrary: these modern “maids” are rendered malerei zu tun. Ganz im Gegenteil: with spontaneous, sketch-like brushstrokes, Mit spontanem, skizzenhaftem Pinselstrich sind providing them with a certain dynamism despite diese modernen ‘Mägde’ wiedergegeben. Das gibt their rather introverted character. ihnen trotz ihres meist eher introvertierten Cha- If the language of hands takes up an important rakters eine gewisse Dynamik. part of the visual communication in the series Übernimmt die Sprache der Hände in der Serie Fleissige Frauen, this is especially true for the der »Fleißigen Frauen« einen wichtigen Teil der installation Arrest, consisting of a main im- bildnerischen Kommunikation, so gilt das erst age, one in a mid-sized format, and five smaller recht für die Installation »Arrest«, bestehend canvases. Here, Dornis actually subjected the aus einem Hauptbild, einem Mittelformat und hands themselves to an intimate inspection. In fünf kleineren Leinwänden. Hier hat Dornis in the field of tension between figure and ornamen- der Tat den Händen auf die Hände gesehen. Im tation, which has always been a component of Spannungsfeld von Figur und Ornament – seit je her painting, where the arabesque is subject to ein zentraler Bestandteil ihrer Malerei, in der die a wide range of fascinating variations, a scene Arabeske eine Vielzahl von schillernden Variati- develops that is difficult to decode at first, but 38 onen erfährt – entfaltet sich eine Szenerie, die which seems highly dramatic. A greenish-yellow, inhaltlich nicht ohne weiteres zu entschlüsseln richly patterned scarf serves as a drapery for ist, die aber allemal hochdramatisch anmutet. a whole repertoire of gestures: sometimes the Ein grün-gelbes, reich gemustertes Tuch dient als hands are raised in a declamatory gesture or Draperie für ein ganzes Repertoire von Gesten: hold something on high; they grip a lance or a Mal sind die Hände zum deklamatorischen Gruß sword hilt, support the body or draw the scarf erhoben oder heben etwas empor; dann um- like a curtain. fassen sie eine Lanze oder einen Schwertgriff, stützen den Körper ab oder ziehen den Stoff wie einen Vorhang zurück. halten, 90 x 70 cm, 2017
Kammerspiel mit Helden Chamber Play with Heroes Freie Hand beweist die Künstlerin auch bei The artist also shows a free hand in her Hel- ihren »Heldensagen« – in dieser Serie kombi- densagen, or Heroic Sagas: in this series, Dornis niert Dornis biblische Gestalten wie David, Isaak combines biblical figures like David, Isaac, or oder Samson mit dem germanischen Drachen- Samson with the German dragon slayer Siegfried töter Siegfried und symbolischen Anspielungen and symbolic references to the heroic (Hand, auf Heroisches (»Hand«, »Harnisch«, »Macht«). Harnisch, Macht [Hand, Armor, Power]). Here as Kennzeichnend auch hier, dass die ‘Haupt- und well, the “main and state actions” of these his- Staatsaktionen’ dieser historischen Stoffe sich in toric subjects are condensed in reticent gestures zurückhaltenden Gesten wie in einem Brennglas as if under a magnifying glass. For example, verdichten. Beispielsweise im Bild »Samson«, das the painting Samson does not show the (virtu- nicht den (beinahe) unbesiegbaren Helden zeigt, ally) invincible hero, but Delila’s hands with a sondern Delilas Hände mit einer abgeschnitte- cut off lock of the hero’s hair: the warrior is only nen Locke – der Berserker ist nur verwundbar, vulnerable when robbed of his hair. “Borrowing wenn er seiner Haarpracht beraubt wird. »In An- from archaic subjects and models of painting, lehnung an archaische Themen und Vorbilder der my paintings and thoughts circle around war and Malerei umkreisen meine Bilder und Gedanken heroism, family and betrayal, religion and sac- derzeit Krieg und Heldentum, Familie und Verrat, rifice,” the artist explains. She emphasizes that Religion und Opfer«, erläutert die Künstlerin. Sie she is especially interested in “cultic acts”: while betont, dass es die »kultischen Handlungen« such subjects are, thanks to traditional historical sind, die ihr besonderes Interesse erwecken. painting, usually associated with the big stage, Verbindet man solche Themen dank der traditi- with startling effects and constellations involv- onellen Historienmalerei mit der großen Bühne, ing many figures, in Ulrike Dornis’ heroic sagas 40 mit Aufsehen erregenden Effekten und vielfigu- we see just the opposite: at issue is a chamber rigen Konstellationen, so begegnet einem in den play, where the beholders are required to im- »Heldensagen« von Ulrike Dornis das genaue merse themselves in the details to gain a sense Gegenteil: Es handelt sich um ein Kammerspiel, of the whole. bei dem sich ins Detail vertiefen muss, wer eine Idee vom Ganzen erhaschen will. Samson, 40 x 40 cm, 2015
Ich ist ein anderer I Is Another Der lakonische Zug, der diesen zeitgenössischen The laconic aspect that characterizes these Historienbildern eignet, kehrt wieder in den Por- contemporary historical paintings returns in träts, die im Schaffen der Künstlerin einen immer the portraits, which are becoming increasingly größeren Stellenwert behaupten. Auch hier ge- important in the artist’s oeuvre. Here, too, she lingt es ihr, einem populären Darstellungstypus succeeds in reanimating a popular genre of art der Kunstgeschichte frisches Leben einzuhau- history: the double portrait which shows two chen: Das Doppelbildnis, das zwei eng verbun- closely related figures, usually married couples dene Persönlichkeiten zeigt, meist Ehepaare or friends, returns in her work as a two-phase oder Freunde, kehrt bei ihr als Zweiphasenbild, picture, a double solo portrait. Sonja and Agustin als dupliziertes Soloporträt wieder. »Sonja« und depict their subjects in various perspectives, »Agustin« sind in verschiedenen Perspektiven sometimes overlapping. “I is another”: this fa- vor Augen geführt, teils sich überschneidend. mous saying of Arthur Rimbaud expressed his »Ich ist ein anderer«, lautet die berühmte Formel longing for the abolition of all limits. In the por- Arthur Rimbauds, mit der er seine Sehnsucht traits of Ulrike Dornis, paradoxically, quite the nach kompletter Entgrenzung zum Ausdruck opposite takes place: those represented step out brachte. In den Porträts von Ulrike Dornis ereig- of their singular existence and yet they are quite net sich, paradox, das Gegenteil: Die Dargestell- at peace with themselves. ten treten aus ihrem singulären Dasein heraus und sind doch ganz bei sich. 42 Cut, 50 x 40 cm, 2021
44 Arabeske 35, 120 x 155 cm, 2013
46 operieren, 50 x 40 cm, 2018 binden, 50 x 40 cm, 2017
48 Lauf, 50 x 40 cm, 2017 Das Modell (Jekaterina), 50 x 40 cm, 2017
50 Jekatarina, liegend, 50 x 40 cm, 2016
52 Innensicht, 50 x 40 cm, 2016 Fragment, 50 x 40 cm, 2016
54 Triplett, 50 x 40 cm, 2016 Sonja, 50 x 40 cm, 2016
56 Agustin, 40 x 50 cm, 2017
58 Janus, 40 x 50 cm, 2017 Schattenmann, 40 x 50 cm, 2017
Arabeske 52, 120 x 155 cm, 2014
62
64 Hängung in der Galerie Intershop, Leipzig, Spinnereistraße
66 Trudi und Helene proben für Aeneas trägt Anchises, nach Raphael, 70 x 90 cm, 2020 Joana und Heleen proben für Aeneas trägt Anchises, nach Raphael, 155 x 120 cm, 2019
68 Joana und Heleen proben für Jakob ringt mit dem Engel, nach Rembrandt, 70 x 90 cm, 2019
70 Joana und Heleen proben für Irene versorgt die Wunden von St. Sebastian, Vorlage anonym, 70 x 90 cm, 2019
72 Joana und Heleen proben für Die Eroberung Konstantinopels durch die Kreuzfahrer, nach Eugene Delacroix, 70 x 90 cm, 2019
Biografie Gruppenausstellungen / Auswahl 1966 geboren in Leipzig 2020 UNENDLICH, FAIL, Thallwitz 1982-84 Lehre zur Stuckateurin galerie intershop, Leipzig 1986-92 Studium der Malerei an der HGB Leipzig Ereignis Malerei, Tapetenwerk Leipzig, Stadtmuseum Wurzen, Marktgalerie Grimma 1992 Diplom bei Prof. Arno Rink 2019 VORÜBERMORGEN, 48 Stunden Neukölln 1993-95 Aufenthalt in Kairo / Ägypten im KINDL Zentrum für zeitgenössische Kunst, Berlin 1998 Abschluss als Meisterschülerin bei Prof. Arno Rink NKR, Düsseldorf 1998-99 Lehrauftrag an der Polytechnischen Universität Khartoum / Sudan mdbk mobil, Thallwitz seit 2000 lebt in Berlin galerie intershop, Leipzig „sixty nifty“, augsburg contemporary Galerie Kaysser, Ruhpolding Einzelausstellungen / Auswahl Kunstverein Augsburg 2018 „wintercollective V“, Galerie Irrgang, Leipzig 2021 ReRenaissance, galerie intershop, Spinnereistraße, Leipzig Nach dem Bild ist vor dem Bild, Malerinnen aus Leipzig, 2020 Die Siebente Reise, Oberwelt, Stuttgart, DA mit Jens Hanke FAK – Freunde Aktueller Kunst e.V. Zwickau Unschärfe im Saumbereich, Kunstverein Pritzwalk, DA mit Jens Hanke 2017 AIR, Galerie Andrea Kaysser, Ruhpolding 2019 ReRenaissance, LAWRENCE funun Gallery, Berlin 2015 nachtspeicher23 e.V., Hamburg Fleißige Frauen, Kulturverein Schneverdingen 2014 HGB 96 92 90 89 89, Galerie Hartwich, Rügen Kunstverein Neukölln, DA mit Jens Hanke amalgam, Kunstverein Neukölln, Berlin, 2018 Arabeske Variation, Kunstverein Grimma 2013 Zkusme Lipsko, Galerie Caesar, Olomouc, Czech Republic 2016 Ornament und Malerei, Galerie Weil, Friedberg Leipzig – Berlin – Wroclaw in Nysa Muzeum w Nysie, PL Rise and Shine, nachtspeicher 23 e.V., Hamburg Milchglaskino, Museum Junge Kunst, Frankfurt/Oder 2015 Ulrike Dornis – Malerei, Allgemeiner Konsumverein Braunschweig e. V. Macht Kunst, Kunsthalle der Deutschen Bank, Berlin Dornis und Dornis, 4 D – Projektort des BBK Leipzig WIN/WIN, Halle 14, Leipziger Baumwollspinnerei Galerie Andrea Kaysser, Ruhpolding Milchglaskino, Palais Lichtenstein, Feldkirch, AT 2014 Arabeske, Stadtgalerie Lauenburg run with us, Galeria Mieska bwa, Bydgoszcz, PL Arabeske, Kunstverein Brühl 2012 Hallenmeisterschaft, Kunstverein Alte Schule Baruth 2012 Arabeske, Kunstverein Uelzen (Katalog) Die Sophistik des Raumes, Galerie Kritiku Dozentenausstellung, Alte Motorenhalle, Dresden 2010 nature morte, t27, Berlin Preise / Förderungen Horizonte, Altes Museum Neukölln, Berlin 2009 EAST_for the record, Galerie für Zeitgenössische Kunst Leipzig 2021 Gastspielförderung für ReRenaissance durch die Kulturstiftung des Freistaates Sachsen 2006 Neuköllnisch Wasser, Projekt für die 48 Stunden Neukölln, Berlin 2013 Ankauf durch die Kulturstiftung Sachsen Neue Deutsche Malerei – Kunst aus Leipzig, run with us, Projektförderung des Berliner Senats National-Museum, Warszawa; City-Galerie, Poznan; 2006 Neuköllnisch Wasser, Projektstipendium des Kulturamts Neukölln, Berlin Cashubic Cultur-Center, Krokowa; Galerie des Baltikum, Koszalin (Katalog) 2002 Stipendium des Kulturfonds Sachsen Germanisches Nationalmuseum Nürnberg (Katalog) 2000 Stipendium des Kulturfonds Sachsen 1999 Pollock-Krasner Stipendium, New York, NY Goldrausch Stipendium des Berliner Senats 1995 – 96 Atelierstipendium der Stadt Leipzig 1993 – 95 DAAD Reise-Stipendium (Ägypten) 1993 DAAD Sprach-Stipendium (Irland) Expo 2000, Hannover, Preisträgerin 1992 Stipendium des Freistaates Sachsen
Mein Dank gilt: Gertraude und Fritz Berger, Helmut Berger, Uli Berger und Conny Schwabe, Simone Berrouschot, Anne und Thomas Bley, Rocky Dittrich, Herbert Fliege, Jörg Freese, Jens Hanke, Dr. Wolfgang Hunsinger, Gwendolyn Kerber, Hendrikje und Jens Krautheim, Britta-Juliane Kruse, Anna von Werthern Kuhn und Harald Kuhn, Kerstin Marks und Michael Niessner, Dr. Ursula und Dr. Bernd Naumann, Dr. Mathias Pätzold, Regina und Andreas Purschwitz, Kathrin Rolle, Rolf Sellmann, Anni Ulich, Carola Zimmermann Dieses Buch erscheint zur Ausstellung ReRenaissance in der galerie intershop, Leipzig (19.3. bis 17.4.2021). Die Arbeit der Galerie wird gefördert von Die Ausstellung ReRenaissance wurde ermöglicht im Rahmen der Gastspielförderung der
BÜBÜL VERLAG BERLIN die bücher mit dem büffel bübül art book No. 10 Von Ulrike Dornis sind im Bübül Verlag erschienen: Stille Leben ISBN-13: 978-3-946807-17-9 Die Schatten eines Jahres (Wiebke Eden) ISBN-13: 978-3-946807-26-1 Bilder © Ulrike Dornis Gestaltung: twootwo.de Konzeptionelle Beratung: Wolfgang Siano Texte: Dr. Jörg Restorff, Dr. Martin Steffens Fotos: Ulrike Dornis, Jens Hanke, Cordia Schlegelmilch Übersetzung: Dr. Brian Currid Druck: 1. Auflage, Berlin 2021 ISBN 978-3-946807-49-0 alle Arbeiten: Öl auf Leinwand, Abb. rechte Seite: Arabeske 1, 70 x 90 cm, 2006, Abb. Rückseite, hail, 40 x 40 cm, 2015
aus der Serie Arabeske, Öl auf MDF, 21,2 x 28,5 cm, 2021
Hände. Gesten. Arabesken. Judith und Dalila, Abraham und Isaak. Ulrike Dornis nimmt sich bekannte Figuren vor und setzt sie radikal neu in Szene. Ulrike Dornis Ulrike Dornis, Kammerspiel mit Helden Kammerspiel mit Helden BÜBÜL VERLAG BERLIN die bücher mit dem büffel bübül art book BÜBÜL VERLAG no. 10 BERLIN ISBN 978-3-946807-49-0
Sie können auch lesen