VADEMECUM IL RUMANTSCH EN IL PARLAMENT
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Parlamentsdienste Ser vices du Parlement Ser vizi del Parlamento Ser vetschs dal parlament VADEMECUM IL RUMANTSCH EN IL PARLAMENT 1
Caras e cars collegas Mi avete eletto Presidente del Consiglio nazionale. Questa carica onora me e la Svizzera romancia. Vi ringrazio di cuore per la vostra fiducia. Mit meiner Wahl bekommt das Rätoromanische ein Jahr lang grössere Präsenz im Bundeshaus. Das ist mir ein besonderes Anliegen. Rätoromanisch ist die Muttersprache von rund 60’000 Mitbürge rinnen und Mitbürgern. Es freut mich, der Schweizer Bevölkerung zeigen zu können, dass die räto romanische Sprache im Alltag gelebt wird und für viele Bündnerinnen und Bündner die Sprache des Herzens ist. Le romanche, l’italien et le français sont des langues « sœurs ». Les Romanches font aussi partie de la Suisse latine. Lancez-vous : essayez de comprendre le romanche! Seien Sie sicher: Ich werde Sie im Nationalratssaal nicht mit der rätoromanischen Sprache «nerven», sondern meiner geliebten Muttersprache die verdiente Aufmerksamkeit schenken. Mit diesem Vademecum erhalten Sie die Möglichkeit, unserer vierten Landessprache mit ihren fünf faszinierenden Idiomen auch im Ratsbetrieb näherzukommen. Die Begeisterung für unsere Sprachenvielfalt wird vielleicht auch Sie packen. Ich freue mich auf das gemeinsame Jahr für eine gelebte viersprachige Schweiz. Stai si, defenda, Romontsch tiu vegl lungatg! In viva sin nies lungatg Romontsch! Martin Candinas, president dil Cussegl naziunal 2022/2023 3
4
INHALT 07 ALLGEMEINE BEGRIFFE 13 DEBATTE 19 ABSTIMMUNGEN 23 EINIGUNGSKONFERENZ 27 VOLKSINITIATIVE 31 PARLAMENTARISCHE VORSTÖSSE 34 BIBLIOGRAFIE 5
Volk und Stände aner kennen mit einem Ja-Stimmen-Anteil von 92 % das Romanische als Nationalsprache der Schweiz. Le peuple et les cantons reconnaissent, avec 92 % des voix, le romanche comme langue nationale de la Suisse. Con il 92 % dei voti popolo e cantoni hanno approvato il romancio come lingua nazionale svizzera. 6
ALLGEMEINE BEGRIFFE TERMES GÉNÉRAUX – TERMINI GENERALI – NOZIUNS GENERALAS 7
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Artikel Article Articolo Artitgel Artechel Berichterstatterin / Rapporteur / Relatore / relatori, Rapportadra / Rapportadra / Berichterstatter rapporteuse relatrice / relatrici rapportader rapportader Bundespräsidentin / Président(e) de la Presidente della Presidenta / president Presidenta / president Bundespräsident Confédération Confederazione da la Confederaziun dalla Confederaziun Bundesrätin / Conseillère fédérale / Consigliera federale / Cussegliera federala / Cussegliera federala / Bundesrat Conseiller fédéral Consigliere federale Cusseglier federal Cusseglier federal Vereinigte Bundes- Assemblée fédérale Assemblea federale Assamblea federala Assamblea federala versammlung (chambres réunies) (Camere riunite) plenara plenara Die Session ist La session est La sessione è La sessiun è La sessiun ei eröffnet. ouverte. aperta. averta. aviarta. Die Session ist La session est levée. La sessione è chiusa. La sessiun è terminada. La sessiun ei finida. geschlossen. Die Sitzung ist La séance est ouverte. La seduta è aperta. La sesida è averta. La sesida ei aviarta. eröffnet. Die Sitzung ist La séance est levée. La seduta è tolta. La sesida è terminada. La sesida ei finida. geschlossen. 8
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Die Sitzung ist La séance est La seduta è interrotta. La sesida è interrutta. La sesida ei interrutta. unterbrochen. interrompue. Eintretensdebatte Débat d’entrée en Dibattito di entrata in Debatta d’entrada en Debatta d’entrada en matière materia materia materia Einzelantrag Proposition individuelle Proposta individuale Proposta individuala Proposta individuala Persönliche Erklärung Déclaration personnelle Dichiarazione personale Decleraziun persunala Declaraziun persunala (gemäss Art. 43 ParlG) (selon art. 43 LParl) (secondo l’art. 43 LParl) (tenor l’art. 43 LParl) (tenor igl art. 43 LParl) Fahne Dépliant Paragramma Bandiera Bandiera Fragestunde Heure des questions Ora delle domande Ura da dumondas Ura da damondas Fraktionssprecherin / Porte-parole du groupe Portavoce del gruppo Pledadra / pledader da Pledadra / pledader Fraktionssprecher la fracziun dalla fracziun Geschäft Objet Oggetto Fatschenta Fatschenta Kurzer Unterbruch Brève interruption Breve interruzione della Curta interrupziun Cuorta interrupziun der Sitzung de la séance seduta da la sesida dalla sesida 9
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Nachmittagssitzung Séance de relevée Seduta pomeridiana Sesida dal suenter Sesida dil mezdi suentermiezdi Nachruf / Nachrufe Éloge funèbre / Elogio funebre / Necrolog /necrologs Necrolog /necrologs éloges funèbres Elogi funebri Nationalrat (Organ, Conseil national Consiglio nazionale Cussegl naziunal Cussegl naziunal Gremium) Nationalrätin / Conseillère nationale / Consigliera nazionale / Cussegliera naziunala / Cussegliera naziunala / Nationalrat Conseiller national Consigliere nazionale cusseglier naziunal cusseglier naziunal Ordnungsantrag Motion d’ordre Mozione d’ordine Proposta davart l’urden Proposta davart igl uorden Rednerin / Redner Orateur / oratrice Oratore / oratrice Oratura /oratur Oratura /oratur Rednerliste Liste des orateurs Lista degli oratori Glista d’oraturas Gliesta dad oraturas ed oraturs ed oraturs 10
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Sessionen: Sessions: Sessioni: Sessiuns: Sessiuns: Frühjahrssession Session de printemps Sessione primaverile Sessiun da primavaira Sessiun da primavera Sommersession Session d’été Sessione estiva Sessiun da stad Sessiun da stad Herbstsession Session d’automne Sessione autunnale Sessiun d’atun Sessiun d’atun Wintersession Session d’hiver Sessione invernale Sessiun d’enviern Sessiun d’unviern Sondersession Session spéciale Sessione speciale Sessiun speziala Sessiun speciala Ausserordentliche Session Sessione Sessiun Sessiun Session extraordinaire straordinaria extraordinaria extraordinaria Ständerätin / Conseillère aux États / Consigliere / Cussegliera / cusseglier Cussegliera / Ständerat Conseiller aux États Consigliera agli Stati dals chantuns cusseglier dils stans Urheberin / Urheber Auteur / auteure Autore / autrice Autura / autur Autura / autur Vereidigung Assermentation Giuramento Saramentaziun Saramentaziun 11
10. MÄRZ 10 MARS 10 MARZO Das Schweizervolk stimmt am 10. März Le 10 mars, le peuple suisse approuve Il 10 marzo il popolo svizzero approva mit einem durchschnittlichen Ja-Anteil avec 76% de oui l’article 116 (nouveau con una media del 76 % dei voti l’articolo von 76 % Artikel 116 der Bundesver 70) de la Constitution fédérale, qui fait du 116 (nuovo 70) della Costituzione fassung («Sprachenartikel», neu Art. 70) romanche une langue officielle partielle federale, che eleva il romancio a lingua zu, der das Romanische zur Teilamts de la Confédération. ufficiale parziale della Confederazione. sprache des Bundes erhebt. 1985 hatten die Bündner Parlamentarier En 1985, les parlementaires grisons Nel 1985 i parlamentari grigionesi und Parlamentarierinnen eine Revision avaient demandé une révision de l’article avevano chiesto una revisione dell’articolo des Sprachenartikels beantragt. sur les langues. sulle lingue. 12
DEBATTE DÉBAT – DIBATTITO – DEBATTA 13
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Rückweisung an Renvoi au Conseil Rinvio al Consiglio Renviada al Cussegl Renviada al Cussegl den Bundesrat / fédéral / federale / federal / federal / an die Kommission à la commission alla commissione a la cumissiun alla cumissiun Rückweisung der Vorla Renvoyer le projet à la Rinviare il progetto alla Renviar il project a la Renviar il project alla ge an die Kommission / commission / commissione / cumissiun / cumissiun / an den Bundesrat au Conseil fédéral al Consiglio federale al Cussegl federal al Cussegl federal Ja bedeutet Zustim Celles et ceux qui ap Sì significa accogliere la Gea signifitga acceptar Gie munta acceptar la mung zum Antrag der prouvent la proposition proposta della la proposta da la maio proposta dalla maio Mehrheit (d.h. keine de la majorité, càd ne maggioranza (cioè ritad (q.v.d. betg dar ritad (q.v.d. buca dar Folge geben). pas donner suite, votent non dare seguito). suatientscha). suatientscha). oui. Nein bedeutet Zu- Celles et ceux qui ap No significa accogliere Na signifitga acceptar Na munta acceptar stimmung zum Antrag prouvent la proposition la proposta della mino la proposta da la la proposta dalla der Minderheit NAME de la minorité NOM, ranza NOME (cioè dare minoritad NUM (q.v.d. minoritad NUM (q.v.d. (d.h. Folge geben). càd donner suite, votent seguito). dar suatientscha). dar suatientscha). non. Eintreten ist L’entrée en matière est L’entrata in materia L’entrada en materia L’entrada en materia ei obligatorisch. acquise de plein droit. è obbligatoria. è obligatorica. obligatorica. 14
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Der Antrag auf Rück La proposition de renvoi La proposta di rinvio La proposta da renviada La proposta da renviada weisung an … wird à la / au … est adoptée alla / al … è accolta con a la … / al … vegn alla … / al … vegn angenommen mit avec le mandat suivant : il seguente mandato: acceptada cun il suan acceptada cun il suan folgendem Auftrag: … … … dant mandat: … dont mandat: … Der Antrag / Artikel ist La proposition / l’article La proposta / L’articolo La proposta n’è betg La proposta ei buca unbestritten; so be n’est pas combattu/e; non è contestata / o; contestada / L’artitgel n’è contestada / Igl artechel schlossen. ainsi décidé. così deciso. betg contestà; uschia ei buca contestaus; decidì. aschia decidiu. Der Antrag der Minder La proposition de la La proposta della mino La proposta da la mino La proposta dalla mino heit ist zurückgezogen. minorité a été retirée. ranza è stata ritirata. ritad è vegnida retratga. ritad ei vegnida retratga. Der Antrag wurde La proposition a été La proposta è stata La proposta è vegnida La proposta ei vegnida zurückgezogen, die retirée, le vote est par ritirata, la votazione non retratga, la votaziun è retratga, la votaziun ei Abstimmung ist somit conséquent caduc. avrà quindi luogo. pia obsoleta. pia obsoleta. hinfällig. Absolutes Mehr Majorité absolue È necessaria la La maioritad absoluta La maioritad absoluta erforderlich. requise. maggioranza assoluta. è necessaria. ei necessaria. Die Vorlage geht an den L’objet va au Conseil Il progetto passa al Il project va al Cussegl Il project va al Cussegl Nationalrat / Ständerat. national / Conseil des Consiglio naziona naziunal / al Cussegl dals naziunal / al Cussegl dils États. le / Consiglio degli Stati. chantuns. stans. 15
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Die Vorlage geht zurück L’objet retourne au Il progetto ritorna al Il project turna al Il project tuorna al an den Nationalrat / Conseil national / Consiglio nazionale / Cussegl naziunal / Cussegl naziunal / Ständerat. Conseil des États. Consiglio degli Stati. al Cussegl dals al Cussegl dils stans. chantuns. Die Vorlage ist bereit für L’objet est prêt pour Il progetto è pronto per Il project è pront per Il project ei promts die Schlussabstimmung. le vote final. la votazione finale. la votaziun finala. per la votaziun finala. Abschreiben / Classer / Stralciare dal ruolo / Stritgar / Strihar / Abschreibung Classement Stralcio dal ruolo Stritgada Strihada Debatten: Débats : Dibattiti: Debattas: Debattas: Aktuelle Debatte Débat d’actualité Dibattito d’attualità Debatta actuala Debatta actuala Dringliche Debatte Débat urgent Dibattito urgente Debatta urgenta Debatta urgenta Organisierte Debatte Débat organisé Dibattito organizzato Debatta organisada Debatta organisada Detailberatung Discussion par article Deliberazione di Tractativa detagliada Tractativa detagliada dettaglio Differenzbereinigung Élimination des Appianamento delle Eliminaziun da las Eliminaziun dallas divergences divergenze differenzas differenzas Gemäss Selon le Secondo il Tenor il Tenor il Bundesrat / Conseil fédéral / Consiglio federale / Cussegl federal / Cussegl federal / Nationalrat / Conseil national / Consiglio nazionale / Cussegl naziunal / Cussegl naziunal / Ständerat Conseil des États Consiglio degli Stati Cussegl dals chantuns Cussegl dils stans 16
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Sistierung Suspension Sospensione Suspensiun Suspensiun So beschlossen Ainsi décidé Così deciso Uschia decidì Aschia decidiu Titel (und Ingress) Titre (et préambule) Titolo (e ingresso) Titel (ed ingress) Tetel (ed ingress) Zurückziehen / Retirer / Ritirare / Retrair / Retrer / Den Antrag zurück Retirer la proposition Ritirare la proposta Retrair la proposta Retrer la proposta ziehen 17
Als Hauptsprachen erklärte Sprachen * Langues déclarées comme langues principales Lingue dichiarate come lingue principali Deutsch 62.3 % Französisch 22.8 % Italienisch 8.0 % Englisch 5.8 % Portugiesisch 3.5 % Albanisch 3.2 % Spanisch 2.4 % Serbisch, Kroatisch 2.3 % Rätoromanisch 0.5 % Andere Sprachen 8.2 % * gemäss Volkszählung 2020 18
ABSTIMMUNGEN VOTATIONS – VOTAZIONE – VOTAZIUNS 19
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Abstimmung über Vote sur le renvoi Votazione sul rinvio Votaziun davart la Votaziun davart la Rückweisung renviada renviada Absolutes Mehr Majorité absolue È richiesta la maggio La maioritad absoluta La maioritad absoluta erforderlich requise ranza assoluta è necessaria ei necessaria Abstimmung Vote Votazione Votaziun Votaziun Ausgabenbremse Frein aux dépenses Freno alle spese Frain a las expensas Frein allas expensas Gesamtabstimmung Vote sur l’ensemble Votazione sul Votaziun generala Votaziun generala complesso Ja bedeutet Annahme Celles et ceux qui Sì significa accogliere il Gea signifitga acceptar Gie munta acceptar der Vorlage. approuvent le projet progetto. la proposta. la proposta. votent oui. Nein bedeutet Ableh Celles et ceux No significa respingere il Na signifitga refusar la Na munta refusar la nung der Vorlage. qui rejettent le projet progetto. proposta. proposta. votent non. 20
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Schlussabstimmung Vote final Votazione finale Votaziun finala Votaziun finala Sie haben die Vorlage Vous avez approuvé Avete accolto (respinto) Vus avais acceptà Vus haveis acceptau mit xx zu yy Stimmen (rejeté) le projet par il progetto con xx voti (refusà) il project cun xx (refusau) il project cun bei zz Enthaltungen an xx voix contre yy et zz contro yy e zz asten cunter yy vuschs e zz xx encunter yy vuschs e genommen (abgelehnt). abstentions. sioni. abstenziuns. zz abstenziuns. Sie sind der Mehrheit La majorité (minorité) Avete seguito la propo Vus essas suandads Vus essas suandai la (Minderheit) gefolgt mit l’emporte par xx voix sta della maggioranza la maioritad (minoritad) maioritad (minoritad) xx zu yy Stimmen bei zz contre yy et zz absten (minoranza) con xx voti cun xx cunter yy vuschs cun xx encunter yy Enthaltungen. tions. contro yy e zz asten e zz abstenziuns. vuschs e zz absten sioni. ziuns. 21
Bestbeherrschte Sprache* Langue la mieux maitrisée La lingua meglio padroneggiata Surmiran Sursilvan 2’085 13’879 Vallader 5’138 Sutsilvan 571 Puter * gemäss Volkszählung 2020 2’343 22
EINIGUNGSKONFERENZ CONFÉRENCE DE CONCILIATION – CONFERENZA DI CONCILIAZIONE – CONFERENZA DA CONCILIAZIUN 23
Rätoromanisch ist nicht gleich Rätoromanisch Le romanche n’est pas égal au romanche Il retoromancio non è solo retoromancio In jedem Idiom heisst die Dans chaque idiome, la In ogni idioma la patata viene Kartoffel anders. pomme de terre s’appelle chiamata in modo diverso. différemment. Surmiran Sursilvan tiffel truffel Vallader mailinter Sutsilvan hardefel Puter ardöffel 24
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Antrag der Einigungs Proposition de Proposta della Proposta da la Proposta dalla konferenz: la conférence de Conferenza di Conferenza da Conferenza da conciliation: conciliazione: conciliaziun: conciliaziun: Der Präsident / Le président / Il Presidente / La presidenta / La presidenta / Die Präsidentin des La présidente vous La Presidente vi Il president dal Cussegl Il president dil Cussegl Nationalrates / informe que le informa che il naziunal / dal Cussegl naziunal / dil Cussegl Ständerates informiert Conseil national / Consiglio nazionale / dals chantuns As in dils stans infurmescha Sie darüber, dass der Conseil des États a Consiglio degli Stati furmescha ch’il Cussegl Vus ch’il Cussegl Ständerat / National accepté la proposition ha accolto la proposta dals chantuns / il Cusse dils stans / il Cussegl rat den Antrag der de la conférence de della Conferenza di gl naziunal ha acceptà naziunal ha acceptau la Einigungskonferenz conciliation. conciliazione. la proposta da la Confe proposta dalla Confe angenommen hat. renza da conciliaziun. renza da conciliaziun. Die Vorlage geht in die L’objet va en confé Il progetto passa Il project va en Il project va ella Einigungskonferenz. rence de conciliation. alla Conferenza di la Conferenza da Conferenza da conciliazione. conciliaziun. conciliaziun. 25
ALLADER RUMANTSCH GRISCHUN SURSILVAN UTER RUMANTSCH PUTER SURMIRAN GRI CHUN RUMANTSCH SURSILVAN SUTSILVAN URMIRAN VALLADER GRISCHUN SURSILVAN UMANTSCH PUTER SURMIRAN GRISCHUN UTERRUMANTSCH SURSILVAN SUTSILVAN URMIRAN VALLADER GRISCHUN PUTER SUR ILVAN PUTER GRISCHUN RUMANTSCH SURMI Rumantsch Grischun ist eine AN RUMANTSCH SURSILVAN SUTSILVAN SUR Standardsprache, die 1982 von MIRAN VALLADER GRISCHUN PUTER SURSILVAN Heinrich Schmid auf Initiative und RISCHUN RUMANTSCH SURMIRAN PUTER im Auftrag der Lia Rumantscha entwickelt wurde. UMANTSCH SURSILVAN SUTSILVAN SURMIRAN ALLADER GRISCHUN PUTER SURSILVAN SUR MIRAN PUTER GRISCHUN RUMANTSCH SURSIL AN SUTSILVAN SURMIRAN VALLADER RISCHUN PUTER SURSILVAN RUMANTSCH Le Rumantsch Grischun est URMIRAN GRISCHUN RUMANTSCH SUTSILVAN une langue standardisée qui a été créée en 1982 par Heinrich UTER SURSILVAN VALLADER GRISCHUN PUTER Schmid à l’initiative et sur URSILVAN SURMIRAN RUMANTSCH PUTER mandat de la Lia Rumantscha. RISCHUN PUTER RUMANTSCH SURSILVAN UTSILVAN SURMIRAN VALLADER SURSILVAN UTER RUMANTSCH PUTER GRISCHUN SURMI AN RUMANTSCH GRISCHUN PUTER RU Il Rumantsch Grischun è una MANTSCH SURSILVAN SUTSILVAN SURMIRAN lingua standardizzata creata ALLADER GRISCHUN PUTER SURSILVAN RU nel 1982 da Heinrich Schmid MANTSCH SURMIRAN GRISCHUN RUMANTSCH su iniziativa e su mandato della URSILVAN SUTSILVAN SURMIRAN VALLADER Lia Rumantscha. UMANTSCH GRISCHUN PUTER SURSILVAN UTSILVAN SURMIRAN VALLADER SURMANTSCH URSILVAN SUTSILVAN SURMIRAN VALLADER
VOLKSINITIATIVE INITIATIVE POPULAIRE – INIZIATIVA POPOLARE – INIZIATIVA DIL PIEVEL – INIZIATIVA DAL PIEVEL 27
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Abstimmungs- Recommandation Raccomandazione Recumandaziun per la Recumandaziun per la empfehlung: «Ja» de vote: «Oui» signifie di voto: «Sì» significa votaziun: «Gea» signifit votaziun: «Gea» munta bedeutet Empfehlung recommandation una raccomandazione ga ch’i vegn recumandà ch’ei vegn recumandau auf Zustimmung zur d’approuver l’initiative di approvazione dell’ini d’acceptar l’iniziativa d’acceptar l’iniziativa dil Volksinitiative, populaire, ziativa popolare, dal pievel, pievel, «Nein» bedeutet Em- «Non» signifie recom «No» significa una «Na» signifitga ch’i vegn «Na» munta ch’ei vegn pfehlung auf Ablehnung mandation de rejet de raccomandazione per recumandà da refusar recumandau da refusar der Volksinitiative. l’initiative populaire. respingere l’iniziativa l’iniziativa dal pievel. l’iniziativa dil pievel. popolare. Allgemeine Aussprache Débat général Discussione generale Discussiun generala Discussiun generala Direkter Gegenentwurf Contre-projet direct Controprogetto indiretto Cuntraproposta directa Cuntraproposta directa (zur Volksinitiative) (à l’initiative populaire) (all’iniziativa popolare) (a l’iniziativa dal pievel) (a l’iniziativa dal pievel) Indirekter Gegenentwurf Contre-projet indirect Controprogetto indiretto Controprogetto indiretto Cunterproposta indirec (zur Volksinitiative) (à l’initiative populaire) (all’iniziativa popolare) (all’iniziativa popolare) ta (all’iniziativa dil pievel) 29
Lia Rumantscha Chur, Vargistagn, Illanz/Glion, Savognign, Scuol info@rumantsch.ch Seit 1919 ist die Lia Rumantscha die Depuis 1919, la Lia Rumantscha est Dal 1919 la Lia Rumantscha è l’organiz Dachorganisation aller Personen und l’organisation faîtière des personnes et zazione mantello di tutte le persone e Organisationen romanischer Sprache. des organisations de langue romanche. organizzazioni di lingua romancia. Sie berät bei sprachlichen, sprachpoliti Elle prodigue des conseils en réponse Essa fornisce consulenza su questioni schen und kulturellen Fragen, bietet ein aux questions portant sur la langue, la linguistiche, culturali e di politica breites Kursangebot, führt eine Buch politique linguistique et la culture, linguistica, offre un’ampia gamma di handlung und verfügt über einen propose une large offre de cours, gère corsi, gestisce una libreria e dispone di Übersetzungsdienst. une librairie et dispose d’un service de un servizio di traduzione. traduction. Weitere Informationen: http://www.liarumantscha.ch/ 30
PARLAMENTARISCHE VORSTÖSSE INTERVENTIONS PARLEMENTAIRES – INTERVENTI PARLAMENTARI – INTERVENZIUNS PARLAMENTARAS 31
Deutsch Français Italiano Rumantsch Grischun Sursilvan Ablehnung Rejeter Respingere Refusar Refusar der Motion / la motion / la mozione / la moziun / la moziun / des Postulates / le postulat / il postulato / il postulat / il postulat / der Vorlage le projet il progetto il project il project Annahme der Adopter la motion dans Accogliere la Acceptar la Acceptar la geänderten Motion sa version modifiée mozione modificata moziun midada moziun midada Annahme Adopter Accogliere Acceptar Acceptar der Motion / la motion / la mozione / la moziun / la moziun / des Postulates / le postulat / il postulato / il postulat / il postulat / der Vorlage le projet Adottare il progetto il project il project Folge geben / Donner suite / Dare seguito / Dar suatientscha / Dar suatientscha / Keine Folge geben Ne pas donner suite Non dare seguito Betg dar suatientscha Buca dar suatientscha Parlamentarische Initiative Iniziativa Iniziativa Iniziativa Initiative parlementaire parlamentare parlamentara parlamentara Dringliche Interpellations Interpellanze Interpellaziuns Interpellaziuns Interpellationen urgentes urgenti urgentas urgentas 33
Bibliografie Bibliographie Bibliografia Seite / page / pagina 6, 12, 26, 30 http://www.liarumantscha.ch/?changeLang=_de#type-misc=komplettepdfversion_id1025 Seite/page/pagina 18, 22 https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/population/langues-religions/langues.html Seite / page / pagina 24 https://www.rtr.ch/emissiuns/raetoromanisch/geschichte/fakten-und-zahlen-raetoromanische-sprache 34
© Parlamentsdienste Ressort P&P Parlamentsgebäude CH-3003 Bern pp@parl.admin.ch Bern, November 2022 35
Parlamentsdienste Ser vices du Parlement Ser vizi del Parlamento Ser vetschs dal parlament 36
Sie können auch lesen