VADEMECUM IL RUMANTSCH EN IL PARLAMENT

Die Seite wird erstellt Henrik Engelmann
 
WEITER LESEN
Parlamentsdienste
Ser vices du Parlement
Ser vizi del Parlamento
Ser vetschs dal parlament

                            VADEMECUM
                            IL RUMANTSCH EN IL PARLAMENT

                                                           1
Caras e cars collegas

Mi avete eletto Presidente del Consiglio nazionale. Questa carica onora me e la Svizzera romancia.
Vi ringrazio di cuore per la vostra fiducia.

Mit meiner Wahl bekommt das Rätoromanische ein Jahr lang grössere Präsenz im Bundeshaus.
Das ist mir ein besonderes Anliegen. Rätoromanisch ist die Muttersprache von rund 60’000 Mitbürge­
rinnen und Mitbürgern. Es freut mich, der Schweizer Bevölkerung zeigen zu können, dass die räto­
romanische Sprache im Alltag gelebt wird und für viele Bündnerinnen und Bündner die Sprache des
Herzens ist.

Le romanche, l’italien et le français sont des langues « sœurs ». Les Romanches font aussi partie
de la Suisse latine. Lancez-vous : essayez de comprendre le romanche!

Seien Sie sicher: Ich werde Sie im Nationalratssaal nicht mit der rätoromanischen Sprache «nerven»,
­sondern meiner geliebten Muttersprache die verdiente Aufmerksamkeit schenken. Mit diesem
 ­Vade­mecum erhalten Sie die Möglichkeit, unserer vierten Landessprache mit ihren fünf faszinierenden
  Idiomen auch im Ratsbetrieb näherzukommen. Die Begeisterung für unsere Sprachenvielfalt wird
  vielleicht auch Sie packen. Ich freue mich auf das gemeinsame Jahr für eine gelebte viersprachige
  Schweiz.

Stai si, defenda, Romontsch tiu vegl lungatg! In viva sin nies lungatg Romontsch!

Martin Candinas, president dil Cussegl naziunal 2022/2023

                                                                                                         3
4
INHALT

07 ALLGEMEINE BEGRIFFE

13 DEBATTE

19 ABSTIMMUNGEN

23 EINIGUNGSKONFERENZ

27 VOLKSINITIATIVE

31 PARLAMENTARISCHE VORSTÖSSE

34 BIBLIOGRAFIE

                                5
Volk und Stände an­er­
     kennen mit einem
     Ja-­Stimmen-Anteil von
     92 % das Romanische als
    ­Nationalsprache der
     Schweiz.

                               Le peuple et les
                               cantons reconnaissent,
                               avec 92 % des voix,
                               le romanche comme
                               langue nationale de la
                               Suisse.

    Con il 92 % dei voti ­
    popolo e cantoni hanno
    approvato il romancio
    come lingua nazionale
    svizzera.

6
ALLGEMEINE BEGRIFFE

TERMES GÉNÉRAUX
–
TERMINI GENERALI
–
NOZIUNS GENERALAS

                      7
Deutsch                Français                 Italiano                 Rumantsch Grischun        Sursilvan

    Artikel                Article                  Articolo                 Artitgel                  Artechel

    Berichterstatterin /   Rapporteur /             Relatore / relatori,     Rapportadra /             Rapportadra /
    Berichterstatter       rapporteuse              relatrice / relatrici    rapportader               rapportader

    Bundespräsidentin /    Président(e) de la       Presidente della         Presidenta / president    Presidenta / president
    Bundespräsident        Confédération            Confederazione           da la Confederaziun       dalla Confederaziun

    Bundesrätin /          Conseillère fédérale /   Consigliera federale /   Cussegliera federala /    Cussegliera federala /
    Bundesrat              Conseiller fédéral       Consigliere federale     Cusseglier federal        Cusseglier federal

    Vereinigte Bundes-     Assemblée fédérale       Assemblea federale       Assamblea federala        Assamblea federala
    versammlung            (chambres réunies)       (Camere riunite)         plenara                   plenara

    Die Session ist        La session est           La sessione è            La sessiun è              La sessiun ei
    eröffnet.              ouverte.                 aperta.                  averta.                   aviarta.

    Die Session ist        La session est levée.    La sessione è chiusa.    La sessiun è terminada.   La sessiun ei finida.
    geschlossen.

    Die Sitzung ist        La séance est ouverte.   La seduta è aperta.      La sesida è averta.       La sesida ei aviarta.
    eröffnet.

    Die Sitzung ist        La séance est levée.     La seduta è tolta.       La sesida è terminada.    La sesida ei finida.
    geschlossen.

8
Deutsch                  Français                   Italiano                    Rumantsch Grischun        Sursilvan

Die Sitzung ist          La séance est              La seduta è interrotta.     La sesida è interrutta.   La sesida ei interrutta.
unterbrochen.            interrompue.

Eintretensdebatte        Débat d’entrée en          Dibattito di entrata in     Debatta d’entrada en      Debatta d’entrada en
                         matière                    materia                     materia                   materia

Einzelantrag             Proposition individuelle   Proposta individuale        Proposta individuala      Proposta individuala

Persönliche Erklärung    Déclaration personnelle    Dichiarazione personale     Decleraziun persunala     Declaraziun persunala
(gemäss Art. 43 ParlG)   (selon art. 43 LParl)      (secondo l’art. 43 LParl)   (tenor l’art. 43 LParl)   (tenor igl art. 43 LParl)

Fahne                    Dépliant                   Paragramma                  Bandiera                  Bandiera

Fragestunde              Heure des questions        Ora delle domande           Ura da dumondas           Ura da damondas

Fraktionssprecherin /    Porte-parole du groupe     Portavoce del gruppo        Pledadra / pledader da    Pledadra / pledader
Fraktionssprecher                                                               la fracziun               dalla fracziun

Geschäft                 Objet                      Oggetto                     Fatschenta                Fatschenta

Kurzer Unterbruch        Brève interruption         Breve interruzione della    Curta interrupziun        Cuorta interrupziun
der Sitzung              de la séance               seduta                      da la sesida              dalla sesida

                                                                                                                                      9
Deutsch               Français                  Italiano                  Rumantsch Grischun        Sursilvan

     Nachmittagssitzung    Séance de relevée         Seduta pomeridiana        Sesida dal suenter­       Sesida dil
                                                                               mezdi                     suenter­miezdi

     Nachruf / Nachrufe    Éloge funèbre /           Elogio funebre /          Necrolog /necrologs       Necrolog /necrologs
                           éloges funèbres           Elogi funebri

     Nationalrat (Organ,   Conseil national          Consiglio nazionale       Cussegl naziunal          Cussegl naziunal
     Gremium)

     Nationalrätin /       Conseillère nationale /   Consigliera nazionale /   Cussegliera naziunala /   Cussegliera naziunala /
     Nationalrat           Conseiller national       Consigliere nazionale     cusseglier naziunal       cusseglier naziunal

     Ordnungsantrag        Motion d’ordre            Mozione d’ordine          Proposta davart l’urden   Proposta davart igl
                                                                                                         uorden

     Rednerin / Redner     Orateur / oratrice        Oratore / oratrice        Oratura /oratur           Oratura /oratur

     Rednerliste           Liste des orateurs        Lista degli oratori       Glista d’oraturas         Gliesta dad oraturas
                                                                               ed oraturs                ed oraturs

10
Deutsch               Français                  Italiano                 Rumantsch Grischun         Sursilvan

Sessionen:            Sessions:                 Sessioni:                Sessiuns:                  Sessiuns:
Frühjahrssession      Session de printemps      Sessione primaverile     Sessiun da primavaira      Sessiun da primavera
Sommersession         Session d’été             Sessione estiva          Sessiun da stad            Sessiun da stad
Herbstsession         Session d’automne         Sessione autunnale       Sessiun d’atun             Sessiun d’atun
Wintersession         Session d’hiver           Sessione invernale       Sessiun d’enviern          Sessiun d’unviern
Sondersession         Session spéciale          Sessione speciale        Sessiun speziala           Sessiun speciala
Ausserordentliche     Session                   Sessione                 Sessiun                    Sessiun
Session               extraordinaire            straordinaria            extraordinaria             extraordinaria

Ständerätin /         Conseillère aux États /   Consigliere /            Cussegliera / cusseglier   Cussegliera /
Ständerat             Conseiller aux États      Consigliera agli Stati   dals chantuns              cusseglier dils stans

Urheberin / Urheber   Auteur / auteure          Autore / autrice         Autura / autur             Autura / autur

Vereidigung           Assermentation            Giuramento               Saramentaziun              Saramentaziun

                                                                                                                            11
10. MÄRZ
             10 MARS
          10 MARZO

     Das Schweizervolk stimmt am 10. März       Le 10 mars, le peuple suisse approuve          Il 10 marzo il popolo svizzero approva
     mit einem durchschnittlichen Ja-Anteil     avec 76% de oui l’article 116 (nouveau         con una media del 76 % dei voti l’articolo
     von 76 % Artikel 116 der Bundesver­        70) de la Constitution fédérale, qui fait du   116 (nuovo 70) della Costituzione
     fassung («Sprachenartikel», neu Art. 70)   romanche une langue officielle partielle       federale, che eleva il romancio a lingua
     zu, der das Romanische zur Teilamts­       de la Confédération.                           ufficiale parziale della Confederazione.
     sprache des Bundes erhebt.

     1985 hatten die Bündner Parlamentarier     En 1985, les parlementaires grisons            Nel 1985 i parlamentari grigionesi
     und Parlamentarierinnen eine Revision      avaient demandé une révision de l’article      avevano chiesto una revisione dell’articolo
     des Sprachenartikels be­antragt.           sur les langues.                               sulle lingue.

12
DEBATTE

DÉBAT
–
DIBATTITO
–
DEBATTA

            13
Deutsch                  Français                   Italiano                     Rumantsch Grischun        Sursilvan

     Rückweisung an           Renvoi au Conseil          Rinvio al Consiglio          Renviada al Cussegl       Renviada al Cussegl
     den Bundesrat /          fédéral /                  federale /                   federal /                 federal /
     an die Kommission        à la commission            alla commissione             a la cumissiun            alla cumissiun

     Rückweisung der Vorla­   Renvoyer le projet à la    Rinviare il progetto alla    Renviar il project a la   Renviar il project alla
     ge an die Kommission /   commission /               commissione /                cumissiun /               cumissiun /
     an den Bundesrat         au Conseil fédéral         al Consiglio federale        al Cussegl federal        al Cussegl federal

     Ja bedeutet Zustim­      Celles et ceux qui ap­     Sì significa accogliere la   Gea signifitga acceptar   Gie munta acceptar la
     mung zum Antrag der      prouvent la proposition    proposta della               la proposta da la maio­   proposta dalla maio­
     Mehrheit (d.h. keine     de la majorité, càd ne     maggioranza (cioè            ritad (q.v.d. betg dar    ritad (q.v.d. buca dar
     Folge geben).            pas donner suite, votent   non dare seguito).           suatientscha).            suatientscha).
                              oui.

     Nein bedeutet Zu-        Celles et ceux qui ap­     No significa accogliere      Na signifitga acceptar    Na munta acceptar
     stimmung zum Antrag      prouvent la proposition    la proposta della mino­      la proposta da la         la proposta dalla
     der Minderheit NAME      de la minorité NOM,        ranza NOME (cioè dare        minoritad NUM (q.v.d.     minoritad NUM (q.v.d.
     (d.h. Folge geben).      càd donner suite, votent   seguito).                    dar suatientscha).        dar suatientscha).
                              non.

     Eintreten ist            L’entrée en matière est    L’entrata in materia         L’entrada en materia      L’entrada en materia ei
     obligatorisch.           acquise de plein droit.    è obbligatoria.              è obligatorica.           obligatorica.

14
Deutsch                    Français                     Italiano                      Rumantsch Grischun            Sursilvan

Der Antrag auf Rück­       La proposition de renvoi     La proposta di rinvio         La proposta da r­enviada      La proposta da renviada
weisung an … wird          à la / au … est adoptée      alla / al … è accolta con     a la … / al … vegn            alla … / al … vegn
angenommen mit             avec le mandat suivant :     il seguente mandato:          acceptada cun il suan­        acceptada cun il suan­
folgendem Auftrag: …       …                            …                             dant mandat: …                dont mandat: …

Der Antrag / Artikel ist   La proposition / l’article   La proposta / L’articolo      La proposta n’è betg          La proposta ei buca
unbestritten; so be­       n’est pas combattu/e;        non è contestata / o;         contestada / L’artitgel n’è   contestada / Igl artechel
schlossen.                 ainsi décidé.                così deciso.                  betg contestà; uschia         ei buca contestaus;
                                                                                      decidì.                       aschia decidiu.

Der Antrag der Minder­     La proposition de la         La proposta della mino­       La proposta da la mino­       La proposta dalla mino­
heit ist zurückgezogen.    minorité a été retirée.      ranza è stata ritirata.       ritad è vegnida retratga.     ritad ei vegnida retratga.

Der Antrag wurde           La proposition a été         La proposta è stata           La proposta è vegnida         La proposta ei vegnida
zurückgezogen, die         retirée, le vote est par     ritirata, la votazione non    retratga, la votaziun è       retratga, la votaziun ei
Abstimmung ist somit       conséquent caduc.            avrà quindi luogo.            pia obsoleta.                 pia obsoleta.
hinfällig.

Absolutes Mehr             Majorité absolue             È necessaria la               La maioritad absoluta         La maioritad absoluta
erforderlich.              requise.                     maggioranza assoluta.         è necessaria.                 ei necessaria.

Die Vorlage geht an den    L’objet va au Conseil        Il progetto passa al          Il project va al Cussegl   Il project va al Cussegl
Nationalrat / Ständerat.   national / Conseil des       Consiglio naziona­            naziunal / al Cussegl dals naziunal / al Cussegl dils
                           États.                       le / Consiglio degli Stati.   chantuns.                  stans.

                                                                                                                                                 15
Deutsch                      Français                 Italiano                   Rumantsch Grischun       Sursilvan

     Die Vorlage geht zurück      L’objet retourne au      Il progetto ritorna al     Il project turna al      Il project tuorna al
     an den Nationalrat /         Conseil national /       Consiglio nazionale /      Cussegl naziunal /       Cussegl naziunal /
     Ständerat.                   Conseil des États.       Consiglio degli Stati.     al Cussegl dals          al Cussegl dils stans.
                                                                                      chantuns.

     Die Vorlage ist bereit für   L’objet est prêt pour    Il progetto è pronto per   Il project è pront per   Il project ei promts
     die Schlussabstimmung.       le vote final.           la votazione finale.       la votaziun finala.      per la votaziun finala.

     Abschreiben /                Classer /                Stralciare dal ruolo /     Stritgar /               Strihar /
     Abschreibung                 Classement               Stralcio dal ruolo         Stritgada                Strihada

     Debatten:                    Débats :                 Dibattiti:                 Debattas:                Debattas:
     Aktuelle Debatte             Débat d’actualité        Dibattito d’attualità      Debatta actuala          Debatta actuala
     Dringliche Debatte           Débat urgent             Dibattito urgente          Debatta urgenta          Debatta urgenta
     Organisierte Debatte         Débat organisé           Dibattito organizzato      Debatta organisada       Debatta organisada

     Detailberatung               Discussion par article   Deliberazione di           Tractativa detagliada    Tractativa detagliada
                                                           dettaglio

     Differenzbereinigung         Élimination des          Appianamento delle         Eliminaziun da las       Eliminaziun dallas
                                  divergences              divergenze                 differenzas              differenzas

     Gemäss                       Selon le                 Secondo il                 Tenor il                 Tenor il
     Bundesrat /                  Conseil fédéral /        Consiglio federale /       Cussegl federal /        Cussegl federal /
     Nationalrat /                Conseil national /       Consiglio nazionale /      Cussegl naziunal /       Cussegl naziunal /
     Ständerat                    Conseil des États        Consiglio degli Stati      Cussegl dals chantuns    Cussegl dils stans

16
Deutsch               Français                 Italiano               Rumantsch Grischun    Sursilvan

Sistierung            Suspension               Sospensione            Suspensiun            Suspensiun

So beschlossen        Ainsi décidé             Così deciso            Uschia decidì         Aschia decidiu

Titel (und Ingress)   Titre (et préambule)     Titolo (e ingresso)    Titel (ed ingress)    Tetel (ed ingress)

Zurückziehen /        Retirer /                Ritirare /             Retrair /             Retrer /
Den Antrag zurück­    Retirer la proposition   Ritirare la proposta   Retrair la proposta   Retrer la proposta
ziehen

                                                                                                                 17
Als Hauptsprachen erklärte Sprachen *
     Langues déclarées comme langues principales
     Lingue dichiarate come lingue principali

               Deutsch                                  62.3 %

            Französisch                        22.8 %

              Italienisch              8.0 %

               Englisch             5.8 %

          Portugiesisch        3.5 %

              Albanisch        3.2 %

              Spanisch        2.4 %

     Serbisch, Kroatisch      2.3 %

         Rätoromanisch      0.5 %

      Andere Sprachen                  8.2 %

                                                                 * gemäss Volkszählung 2020

18
ABSTIMMUNGEN

VOTATIONS
–
VOTAZIONE
–
VOTAZIUNS

               19
Deutsch                Français                  Italiano                     Rumantsch Grischun        Sursilvan

     Abstimmung über        Vote sur le renvoi        Votazione sul rinvio         Votaziun davart la        Votaziun davart la
     Rückweisung                                                                   renviada                  renviada

     Absolutes Mehr         Majorité absolue          È richiesta la maggio­       La maioritad absoluta     La maioritad absoluta
     erforderlich           requise                   ranza assoluta               è necessaria              ei necessaria

     Abstimmung             Vote                      Votazione                    Votaziun                  Votaziun

     Ausgabenbremse         Frein aux dépenses        Freno alle spese             Frain a las expensas      Frein allas expensas

     Gesamtabstimmung       Vote sur l’ensemble       Votazione sul                Votaziun generala         Votaziun generala
                                                      complesso

     Ja bedeutet Annahme    Celles et ceux qui        Sì significa accogliere il   Gea signifitga acceptar   Gie munta acceptar
     der Vorlage.           approuvent le projet      progetto.                    la proposta.              la proposta.
                            votent oui.

     Nein bedeutet Ableh­   Celles et ceux            No significa respingere il Na signifitga refusar la    Na munta refusar la
     nung der Vorlage.      qui rejettent le projet   progetto.                  proposta.                   proposta.
                            votent non.

20
Deutsch                    Français                  Italiano                   Rumantsch Grischun           Sursilvan

Schlussabstimmung          Vote final                Votazione finale           Votaziun finala              Votaziun finala

Sie haben die Vorlage      Vous avez approuvé        Avete accolto (respinto)   Vus avais acceptà            Vus haveis acceptau
mit xx zu yy Stimmen       (rejeté) le projet par    il progetto con xx voti    (refusà) il project cun xx   (refusau) il project cun
bei zz Enthaltungen an­    xx voix contre yy et zz   contro yy e zz asten­      cunter yy vuschs e zz        xx encunter yy vuschs e
genommen (abgelehnt).      abstentions.              sioni.                     abstenziuns.                 zz abstenziuns.

Sie sind der Mehrheit      La majorité (minorité)    Avete seguito la propo­    Vus essas suandads           Vus essas suandai la
(Minderheit) gefolgt mit   l’emporte par xx voix     sta della maggioranza      la maioritad (minoritad)     maioritad (minoritad)
xx zu yy Stimmen bei zz    contre yy et zz absten­   (minoranza) con xx voti    cun xx cunter yy vuschs      cun xx encunter yy
Enthaltungen.              tions.                    contro yy e zz asten­      e zz abstenziuns.            vuschs e zz absten­
                                                     sioni.                                                  ziuns.

                                                                                                                                        21
Bestbeherrschte Sprache*
     Langue la mieux maitrisée
     La lingua meglio padroneggiata

                                     Surmiran
       Sursilvan                     2’085
       13’879
                                                                      Vallader
                                                                      5’138

                         Sutsilvan
                         571

                                                Puter
                                                        * gemäss Volkszählung 2020
                                                2’343
22
EINIGUNGSKONFERENZ

CONFÉRENCE DE CONCILIATION
–
CONFERENZA DI CONCILIAZIONE
–
CONFERENZA DA CONCILIAZIUN

                              23
Rätoromanisch ist nicht gleich Rätoromanisch
     Le romanche n’est pas égal au romanche
     Il retoromancio non è solo retoromancio
     In jedem Idiom heisst die   Dans chaque idiome, la       In ogni idioma la patata viene
     Kartoffel anders.           pomme de terre s’appelle     chiamata in modo diverso.
                                 différemment.

                                                            Surmiran
        Sursilvan                                            tiffel
        truffel
                                                                                                Vallader
                                                                                               mailinter

                                          Sutsilvan
                                         hardefel

                                                                        Puter
                                                                      ardöffel
24
Deutsch                   Français                 Italiano                  Rumantsch Grischun          Sursilvan

Antrag der Einigungs­      Proposition de          Proposta della            Proposta da la              Proposta dalla
konferenz:                 la ­conférence de       Con­ferenza di            Con­ferenza da              Con­ferenza da
                          ­conciliation:           conciliazione:            conciliaziun:               conciliaziun:

Der Präsident /           Le président /           Il Presidente /           La presidenta /             La presidenta /
Die Präsidentin des       La présidente vous       La Presidente vi          Il president dal Cussegl    Il pre­si­dent dil Cussegl
Nationalrates /           informe que le           informa che il            naziunal / dal Cussegl      naziunal / dil Cussegl
Ständerates informiert    Conseil national ­/      Consiglio nazionale ­/    dals chantuns As in­        dils stans infurmescha
Sie darüber, dass der     Conseil des États a      Consiglio degli Stati     furmescha ch’il Cussegl     Vus ch’il Cussegl
Ständerat / National­     accepté la proposition   ha accolto la ­proposta   dals chantuns / il Cusse­   dils stans / il Cussegl
rat den Antrag der        de la conférence de      della Conferenza di       gl naziunal ha acceptà      naziunal ha acceptau la
Einigungskonferenz        conciliation.            conciliazione.            la proposta da la Confe­    proposta dalla Confe­
angenommen hat.                                                              renza da conciliaziun.      renza da conciliaziun.

Die Vorlage geht in die   L’objet va en confé­     Il progetto passa         Il project va en            Il project va ella
Einigungskonferenz.       rence de conciliation.   alla Conferenza di        la Conferenza da            ­Conferenza da
                                                   ­conciliazione.           conciliaziun.                ­conciliaziun.

                                                                                                                                      25
ALLADER RUMANTSCH GRISCHUN SURSILVAN
 UTER RUMANTSCH PUTER SURMIRAN GRI­
 CHUN RUMANTSCH SURSILVAN SUTSILVAN
 URMIRAN VALLADER GRISCHUN SURSILVAN
 UMANTSCH PUTER SURMIRAN GRISCHUN
 UTERRUMANTSCH SURSILVAN SUTSILVAN
 URMIRAN VALLADER GRISCHUN PUTER SUR­
 ILVAN PUTER GRISCHUN RUMANTSCH SURMI­    Rumantsch Grischun ist eine
 AN RUMANTSCH SURSILVAN SUTSILVAN SUR­    Standardsprache, die 1982 von
MIRAN VALLADER GRISCHUN PUTER SURSILVAN   Heinrich Schmid auf Initiative und
 RISCHUN RUMANTSCH SURMIRAN PUTER         im Auftrag der Lia Rumantscha
                                          entwickelt wurde.
 UMANTSCH SURSILVAN SUTSILVAN SURMIRAN
 ALLADER GRISCHUN PUTER SURSILVAN SUR­
MIRAN PUTER GRISCHUN RUMANTSCH SURSIL­
 AN SUTSILVAN SURMIRAN VALLADER
 RISCHUN PUTER SURSILVAN RUMANTSCH                     Le Rumantsch Grischun est
 URMIRAN GRISCHUN RUMANTSCH SUTSILVAN                  une langue standardisée qui a
                                                       été créée en 1982 par Heinrich
 UTER SURSILVAN VALLADER GRISCHUN PUTER                Schmid à l’initiative et sur
 URSILVAN SURMIRAN ­RUMANTSCH PUTER                    mandat de la Lia Rumantscha.
 RISCHUN PUTER RUMANTSCH SURSILVAN
 UTSILVAN SURMIRAN VALLADER SURSILVAN
 UTER RUMANTSCH PUTER GRISCHUN SURMI­
 AN RUMANTSCH GRISCHUN PUTER RU­
                                          Il Rumantsch Grischun è una
MANTSCH SURSILVAN SUTSILVAN SURMIRAN      lingua standardizzata creata
 ALLADER GRISCHUN PUTER SURSILVAN RU­     nel 1982 da Heinrich Schmid
MANTSCH SURMIRAN GRISCHUN RUMANTSCH       su iniziativa e su mandato della
 URSILVAN SUTSILVAN SURMIRAN VALLADER     Lia Rumantscha.

 UMANTSCH GRISCHUN PUTER SURSILVAN
 UTSILVAN SURMIRAN VALLADER SURMANTSCH
 URSILVAN SUTSILVAN SURMIRAN VALLADER
VOLKSINITIATIVE

INITIATIVE   POPULAIRE
–
INIZIATIVA   POPOLARE
–
INIZIATIVA   DIL PIEVEL
–
INIZIATIVA   DAL PIEVEL
                          27
Deutsch                    Français                     Italiano                    Rumantsch Grischun          Sursilvan

Abstimmungs-               Recommandation               Raccomandazione             Recumandaziun per la        Recumandaziun per la
empfehlung: «Ja»           de vote: «Oui» signifie      di voto: «Sì» significa     votaziun: «Gea» signifit­   votaziun: «Gea» munta
bedeutet Em­pfehlung       recommandation               una raccomandazione         ga ch’i vegn recumandà      ch’ei vegn recumandau
auf Zustimmung zur         d’approuver l’initiative     di approvazione dell’ini­   d’acceptar l’iniziativa     d’acceptar l’iniziativa dil
Volksinitiative,           populaire,                   ziativa popolare,           dal pievel,                 pievel,
«Nein» bedeutet Em­-       «Non» signifie recom­        «No» significa una          «Na» signifitga ch’i vegn   «Na» munta ch’ei vegn
pfehlung auf Ablehnung     mandation de rejet de        raccomandazione per         recumandà da refusar        recumandau da refusar
der Volksinitiative.       l’initiative populaire.      respingere l’iniziativa     l’iniziativa dal pievel.    l’iniziativa dil pievel.
                                                        popolare.

Allgemeine Aussprache      Débat général                Discussione generale        Discussiun generala         Discussiun generala

Direkter Gegenentwurf      Contre-projet direct         Controprogetto indiretto Cuntraproposta directa         Cuntraproposta directa
(zur Volksinitiative)      (à l’initiative populaire)   (all’iniziativa popolare) (a l’iniziativa dal pievel)   (a l’iniziativa dal pievel)

Indirekter Gegenentwurf Contre-projet indirect          Controprogetto indiretto Controprogetto indiretto       Cunterproposta indirec­
(zur Volksinitiative)   (à l’initiative populaire)      (all’iniziativa popolare) (all’iniziativa popolare)     ta (all’iniziativa dil pievel)

                                                                                                                                                 29
Lia Rumantscha
                                                                                            Chur, Vargistagn, Illanz/Glion,
                                                                                            Savognign, Scuol

                                                                                            info@rumantsch.ch

     Seit 1919 ist die Lia Rumantscha die        Depuis 1919, la Lia Rumantscha est         Dal 1919 la Lia Rumantscha è l’organiz­
     Dachorganisation aller Personen und         l’organisation faîtière des personnes et   zazione mantello di tutte le persone e
     Organisationen romanischer Sprache.         des organisations de langue romanche.      organizzazioni di lingua romancia.

     Sie berät bei sprachlichen, sprachpoliti­   Elle prodigue des conseils en réponse      Essa fornisce consulenza su questioni
     schen und kulturellen Fragen, bietet ein    aux questions portant sur la langue, la    linguistiche, culturali e di politica
     breites Kursangebot, führt eine Buch­       politique linguistique et la culture,      linguistica, offre un’ampia gamma di
     handlung und verfügt über einen             propose une large offre de cours, gère     corsi, gestisce una libreria e dispone di
     Übersetzungsdienst.                         une librairie et dispose d’un service de   un servizio di traduzione.
                                                 traduction.

                                                                                                                     Weitere Informationen:
                                                                                                             http://www.liarumantscha.ch/

30
PARLAMENTARISCHE
VORSTÖSSE

INTERVENTIONS PARLEMENTAIRES
–
INTERVENTI PARLAMENTARI
–
INTERVENZIUNS PARLAMENTARAS

                               31
Deutsch             Français                 Italiano               Rumantsch Grischun      Sursilvan

Ablehnung           Rejeter                  Respingere             Refusar                 Refusar
der Motion /        la motion /              la mozione /           la moziun /             la moziun /
des Postulates /    le postulat /             il postulato /        il postulat /           il postulat /
der Vorlage          le projet               il progetto             il project             il project

Annahme der         Adopter la motion dans   Accogliere la ­        Acceptar la             Acceptar la
geänderten Motion   sa version modifiée      mozione modificata     moziun midada           moziun midada

Annahme             Adopter                  Accogliere             Acceptar                Acceptar
der Motion /        la motion /              la mozione /           la moziun /             la moziun /
des Postulates /    le postulat /             il postulato /         il postulat /          il postulat /
der Vorlage         le projet                Adottare il progetto    il project             il project

Folge geben /       Donner suite /           Dare seguito /         Dar suatientscha /      Dar suatientscha /
Keine Folge geben   Ne pas donner suite      Non dare seguito       Betg dar suatientscha   Buca dar suatientscha

Parlamentarische    Initiative               Iniziativa             Iniziativa              Iniziativa
Initiative          parlementaire            parlamentare           parlamentara            parlamentara

Dringliche          Interpellations          Interpellanze          Interpellaziuns ­       Interpellaziuns
Interpellationen    urgentes                 urgenti                urgentas                urgentas

                                                                                                                    33
Bibliografie
     Bibliographie
     Bibliografia

     Seite / page / pagina 6, 12, 26, 30
     http://www.liarumantscha.ch/?changeLang=_de#type-misc=komplettepdfversion_id1025

     Seite/page/pagina 18, 22
     https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/population/langues-religions/langues.html

     Seite / page / pagina 24
     https://www.rtr.ch/emissiuns/raetoromanisch/geschichte/fakten-und-zahlen-raetoromanische-sprache

34
© Parlamentsdienste

Ressort P&P
Parlamentsgebäude
CH-3003 Bern
pp@parl.admin.ch

Bern, November 2022

                      35
Parlamentsdienste
     Ser vices du Parlement
     Ser vizi del Parlamento
     Ser vetschs dal parlament

36
Sie können auch lesen