WAX & TUNING MANUAL REAL CLEAN - HIGH PERFORMANCE LIQUID PARAFFIN - toko.ch
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
WWW.TOKO.CH WAX & TUNING MANUAL DEUTSCH / FRANÇAIS / ITALIANO FOR EW N L FA ST. EAN. REA REAL CL L T O KO. PROFESSIONAL REAORMANCE LIQUID PARAFFIN RF HIGH PE AMATEUR BEGINNER
INTRO DARUM WAXEN FARTER, POURQUOI DONC L’IMPORTANZA DELLA SCIOLINA Selbst wer zum ersten Mal auf Skiern steht, eine Loipe betritt Même le novice qui, pour la première fois, chausse des skis, Persino chi per la prima volta si trova sugli sci, si avventura oder sich beim Snowboarden versucht – mit gut gewaxtem affronte une piste de ski de fond ou s’essaie au snowboard aura su una pista di fondo o si mette su uno snowboard, si troverà Material wird man besser, sicherer, schneller und mit weniger de meilleurs résultats, se sentira plus sûr, ménagera ses forces meglio e più sicuro e imparerà prima con un materiale ben Kraftaufwand zum echten Könner. So macht der Sport mehr et apprendra plus vite avec un matériel bien farté que sans. Le trattato con la giusta sciolina rispetto a chi non lo ha fatto. ALL AROUND Freude – die Bewegung wird schöner, die Technik besser, sport devient plaisir : les mouvements s’embellissent, la technique E si divertirà anche di più – il movimento diviene più der Schwung harmonischer und der Genuss am Wintersport s’améliore, les virages sont plus harmonieux et l’attrait des sports gradevole, la tecnica migliore, l’andatura più armoniosa e THE WORLD noch grösser. d’hiver augmente en conséquence. cresce il piacere di praticare sport sulla neve. LEADING TEAMS Ebenso wichtig wie das Gleiten ist auch das Abstossen beim Pour le ski de fond classique, la poussée est tout aussi Nel classico sci di fondo, la resistenza è altrettanto importante TRUST IN LEADING klassischen Langlauf – das gilt sowohl für Hobbyläufer wie importante que la glisse, tant pour les skieurs par plaisir que quanto lo scivolamento – e questo vale tanto per i dilettanti TECHNOLOGY – auch für Profis. Denn gerade bei eisigen und schwierigen pour les pros. Car un fartage correct peut justement assurer une quanto per i professionisti. In condizioni di neve ghiacciata Schneeverhältnissen kann durch richtiges Waxen ein perfektes poussée parfaite du ski, et donc une course optimale, lorsque e difficile, con la giusta sciolina è possibile ottenere un effetto Abstossverhalten für eine optimale Laufökonomie erzielt werden. la neige est glacée et difficile. di spinta e garantire così un’economia di andatura ottimale. Seit über 100 Jahren kümmert sich TOKO mit höchsten Depuis plus de 100 ans, TOKO se spécialise dans la Da oltre 100 anni TOKO è impegnata a garantire la fun- Qualitätsansprüchen um die Funktionalität Ihrer fonctionnalité de votre équipement avec les exigences de zionalità della propria attrezzatura grazie elevatissimii Ausrüstung. Damit Sie jederzeit optimale Performance qualité les plus élevées qui soient. Pour que vous puissiez livelli di qualità, in modo da fornire prestazini ottimali in liefern können. toujours atteindre des performances optimales. qualsiasi momento.
ABOUT TOKO CONTENT Wir lieben den Wintersport – und erwärmen uns für alles, was Convient parfaitement à tous ceux pour qui les secondes peuvent Snow-Basics ........................................................................................................ 06 – 07 Profis wie auch Hobbyathleten auf Ski und Snowboard noch être décisives. Ou simplement pour un plus grand plaisir de besser werden lässt. Passende Produkte dazu entwickeln wir auf mouvement et de liberté dans la nature. Tec Know-how .................................................................................................... 08 – 09 höchstem technischen Niveau, mit jahrelanger Weltcup-Erfahrung, Le bon fartage et déjà la victoire est à mi-chemin – TOKO vous in ständiger Kommunikation mit Partnern, Verbänden und souhaite du plaisir sur des skis qui veulent conquérir le monde ! Testing .................................................................................................................................... 10 Forschungs-Teams – ohne uns dabei im stillen Kämmerlein zu verstecken. Viel lieber behalten wir Loipen und Pisten unmittelbar Glide Wax ............................................................................................................................ 11 im Auge, bleiben so dicht dran wie möglich. Auch mit unseren Spezialprodukten: Wax und Tools. Swiss Technology seit über Amiamo gli sport invernali e ci entusiasma tutto ciò che può Overview ................................................................................................ 12 – 13 100 Jahren. Perfekt geeignet für alle, denen es auf die entschei- servire a professionisti e dilettanti che praticano sci e snowbord denden Sekunden ankommt. Oder einfach auf noch mehr per migliorarsi ancora di più. A tale scopo sviluppiamo prodotti Wax Chart ......................................................................................................... 13 Freude auf Bewegung in der freien Natur. specifici tecnicamente all’avanguardia, frutto dell’esperienza plu- Gut gewaxt ist halb gewonnen – viel Spass auf den Brettern, riennale con la Coppa del mondo e alla costante comunicazione Hot Wax Base Absorption......................................................... 14 – 15 die die Welt bedeuten, wünscht TOKO! con partner, associazioni e team di ricerca, senza chiuderci in un beato isolamento. Preferiamo piuttosto mantenere il contatto Hot Wax Application / Hot Wax Scraping ..................... 16 – 17 diretto con le piste da sci di fondo e quelle classiche, facendoci coinvolgere il più possibile. Anche con i nostri prodotti speciali: Hot Wax for extra cold conditions .................................... 18 – 19 Notre passion est le sport d’hiver et notre intérêt est l’amélioration scioline e accessori. Tecnologia svizzera da oltre un secolo. Ideale des skis et snowboards autant pour les professionnels que pour per tutti coloro che dipendono dai secondi decisivi. O semplice- Wax Chart Racing / WaxIron Temperature................................ 20 les amateurs. Nous développons ainsi des produits adaptés mente per trarre il massimo del divertimento dal movimento in de haute technicité, grâce à une longue expérience en Coupe mezzo alla natura. Brush Know-how ........................................................................................ 21 du monde, un contact permanent avec les partenaires, les Con una buona sciolina, a un passo dalla meta – TOKO augura fédérations sportives et des équipes de recherche, sans nous buon divertimento a tutti gli sciatori per passione ! High Performance Liquid Paraffin ...................................... 22 – 25 cacher pour autant derrière nos avancées. Nous prêtons une attention particulière aux pistes de ski de randonnée et ski de Top Finish .............................................................................................. 26 – 27 fond. Egalement grâce à notre gamme de produits spécifiques: les farts et les outils. Technologie suisse depuis plus de 100 ans. Top Finish Liquid Application ................................................. 28 – 29 Top Finish Powder Application ............................................ 30 – 31 Top Finish Bloc Application .................................................... 32 – 33 Express Wax Application .......................................................... 34 – 35 Wax & Tuning Academy Ski Touring .............................................................................................................. 36 – 37 www.toko.ch/academy Nordic Waxing for Mechanical Grip Zone ........................................... 38 Nordic Grip Line Overview ................................................................................... 39 Grip- and Klisterwax .................................................................... 40 – 41 Nordic Klisterspray ........................................................................ 42 – 43 Structurite Nordic ............................................................................................ 44 – 45 Application Videos Tuning Base Repair .......................................................................................... 46 – 47 Klicken Sie sich durch die neuen TOKO Anwendungs- videos auf unserer TOKO Webseite. Hier erhalten Sie hilfreiche Tipps von unseren Wax- und Tuningexperten Base Cleaning ................................................................................... 48 – 49 zur richtigen Anwendung der TOKO Produkte. Edge Tuning Easy ............................................................................ 50 – 51 Parcourez d’un clic les nouvelles vidéos d’application TOKO sur notre site Internet. Vous obtiendrez à cet endroit Edge Tuning Professional ......................................................... 52 – 55 des conseils utiles de nos experts en fartage et tuning pour une utilisation correcte des produits TOKO. Fixation Devices ................................................................................................ 56 – 57 Cliccate sui nuovi video dimostrativi disponibili sul nostro sito internet TOKO. Qui trovate preziosi consigli di esperti Care Line .................................................................................................................. 58 – 59 di scioline e tuning sull’utilizzo corretto dei prodotti TOKO.
SNOW-BASICS KLEINE TOKO-SCHNEEKUNDE PETIT LEXIQUE DE LA NEIGE PICCOLA INTRODUZIONE ALLA CONOSCENZA DELLE VARIE TIPOLOGIE DI NEVE Neuschnee Schnee ist ein echtes «Geschenk des Himmels» – er kommt La neige est un réel présent du ciel qui tombe sous des formes Neige fraîche in unendlich vielen Formen vor. Schnee reagiert sehr sensibel infiniment variées. La neige est très sensible aux conditions La neve è un vero e proprio «regalo del cielo» – essa assume una Neve fresca auf äussere Einflüsse wie Wind, Sonne, Bewölkung etc. und ist extérieures, telles que vent, soleil, ciel couvert, etc. et qu’elle est serie infinita di forme. La neve è molto sensibile alle influenze di deswegen einer permanenten Veränderung unterworfen. en permanence sujette à transformation. fattori esterni quali vento, sole, nuvolosità, ecc. e di conseguenza è soggetta a cambiamenti continui. Damit die Skier optimal gleiten, muss die Waxmischung perfekt Pour obtenir un effet de glisse optimal, le mélange de fart doit être auf die jeweiligen Schneeverhältnisse abgestimmt sein. adapté au type de neige dominant. Affinché lo sciatore ottenga un effetto ottimale di scivolamento, la miscela di sciolina deve essere adattata alle condizioni attuali Die wichtigsten Schneearten und ihre Merkmale: Voici les plus importants types de neige et leurs della neve. caractéristiques: Altschnee / Nassschnee Neuschnee. Bei tiefen Temperaturen erzeugen die Spitzen und Ecco i principali tipi di neve e le rispettive caratteristiche: Neige ancienne / Neige mouillée Kanten von Neuschnee an der Belagsoberfläche eine sehr grosse Neige fraîche. Par basse température, les arêtes et pointes de Neve vecchia / Neve bagnata Reibung. Bei Temperaturen gegen 0 Grad verlieren die Kristalle la neige fraîche engendrent un frottement important sur la surface Neve fresca. Alle basse temperature, gli spigoli e i bordi dei schnell ihre Formen; diese halbabgebauten Schneekristalle führen de la semelle. Lorsque la température avoisine 0 degré, les cristalli di neve esercitano un attrito elevato sulla superficie zu einer grossen Kontaktfläche zwischen Ski und Schnee und cristaux de neige perdent rapidement leur forme et, partiellement della soletta. A temperature prossime a 0 °C, i cristalli perdono erhöhen dadurch ebenfalls die bremsende Reibung. décomposés, entraînent de grandes surfaces de contact entre rapidamente la loro forma; questi cristalli di neve semidegradati le ski et la neige et par conséquent un frottement plus important comportano un’ampia superficie di contatto tra sci e neve Altschnee. Ungefähr 48 Stunden nach dem Schneefall spricht qui freine le ski. aumentando così anche l’effetto frenante dell’attrito. man von Altschnee – man unterscheidet dabei zwischen grossen und kleinen Kristallen. Die kleinen Kristalle weisen eine grössere Neige ancienne. Environ 48 heures après la chute de neige, il Neve vecchia. Circa 48 ore dopo la nevicata si parla di neve Kunstschnee Dichte auf und somit eine grössere Kontaktfläche mit höherer s’agit déjà de neige ancienne, qui peut être formée de gros ou de vecchia – si distingue tra cristalli grossi e piccoli. I cristalli piccoli Neige artificielle Reibung. Im Allgemeinen sind Altschneekristalle runder als Neu- petits cristaux. Les petits cristaux sont plus denses et présentent hanno una densità maggiore e quindi presentano una superficie Neve artificiale schneekristalle und dadurch auch weniger abriebstark. de ce fait une plus grande surface de contact et un frottement di contatto maggiore e un attrito più elevato. In generale, i cristalli plus élevé. En règle générale, les cristaux de neige ancienne sont di neve vecchia sono più arrotondati rispetto ai cristalli di neve Nassschnee (Schneefeuchtigkeit). Werden Schneekristalle plus ronds que ceux de neige fraîche, ce qui fait que la neige nuova e quindi sono meno abrasivi. auf 0 Grad erwärmt, beginnen sie zu schmelzen. Das dadurch – ancienne est moins abrasive. TOKO und die Wissenschaft aber auch durch Niederschlag – entstehende Wasser bildet eine Neve bagnata (umidità della neve). Se i cristalli di neve Wir danken dem Eidgenössischen Institut für Schnee grössere Kontaktfläche zwischen Ski und Schnee und erhöht Neige mouillée (humidité de la neige). Lorsque les cristaux vengono riscaldati fino a 0 °C, essi cominciano a sciogliersi. und Lawinenforschung, Davos, für seine sachkundige somit die Reibung (Sogeffekt). de neige sont chauffés à 0 degré, ils se mettent à fondre, L’eau L’acqua che ne risulta – nonché quella presente per precipitazione Unterstützung. TOKO arbeitet mit den weltweit führenden ainsi formée – également l’eau de pluie – forme une plus grande atmosferica – comporta un aumento della superficie di contatto Experten für Schnee- und Lawinenforschung zusammen. Kunstschnee (technischer Schnee). Im Gegensatz zu Natur- surface de contact entre le ski et la neige et augmente par tra sci e neve e quindi anche dell’attrito (effetto di risucchio). In verschiedenen Projekten wurde das Thema «Gleiten auf schnee gefrieren die Kristalle von Kunstschnee von aussen nach conséquent le frottement (effet de succion). Schnee» wissenschaftlich erforscht und die Erkenntnisse innen. Oft ist bei frischen Schneekristallen noch nicht alles Wasser Neve artificiale (neve tecnica). Diversamente da quanto in innovative TOKO-Produkte umgesetzt. gefroren; gefriert es jedoch fertig, brechen Kristalle auseinander, Neige artificielle (neige technique). Contrairement à la neige accade con la neve naturale, i cristalli di neve artificiale congelano wobei sich scharfe Kanten bilden. fraîche, les cristaux de neige artificielle gèlent de l’extérieur vers dall’esterno verso l’interno. Spesso, nei cristalli di neve fresca TOKO et la science Da die Kristalle ca. 10-mal kleiner als Naturschneekristalle sind, l’intérieur. Souvent, toute l’eau n’est pas encore fondue dans les non tutta l’acqua è congelata; se però il congelamento avviene Nous remercions l’Institut fédéral pour l’étude de la neige wird auf den Pisten in kurzer Zeit eine hohe Dichte erreicht. Hohe cristaux de neige fraîche, mais lorsque cette eau gèle, les cristaux artificialmente, i cristalli si disgregano formando degli spigoli et des avalanches pour son éminent soutien. TOKO Dichte bedeutet aber auch grosse Kontaktfläche – und in Kombi- cassent et forment des arêtes tranchantes. Lorsque la neige affilati. travaille en collaboration avec les plus grands experts de nation mit scharfen Kristallformen eine hohe Reibung. technique est préparée trop tôt, l’eau non gelée coule vers la Poiché in questo caso i cristalli sono circa 10 volte più piccoli dei la recherche sur la neige et les avalanches. Au cours de surface et forme une couche de glace. cristalli di neve naturale, sulle piste si ottiene in breve tempo una ces dernières années, le thème de la «glisse sur la neige» a Les cristaux de neige technique étant environ dix fois plus petits densità elevata. Ma densità elevata significa anche una maggiore été scientifiquement étudié dans différents projets. TOKO Hansueli Rhyner, Eidg. Institut für Schnee- und Lawinenforschung que ceux de neige naturelle, l’on obtient en très peu de temps superficie di contatto – e cristalli dalle forme affilate comportano s’est inspiré de ces résultats pour la mise au point de ses SLF. Weitere Informationen zur Forschung rund um Schnee und une grande densité de neige sur les pistes. Mais une grande un attrito elevato. produits innovants. Schneesport sowie zur aktuellen Schnee- und Lawinensituation densité signifie également de grandes surfaces de contact et – etc.: www.slf.ch en combinaison avec des cristaux très tranchants – un frottement TOKO e il sapere scientifico élevé. Ringraziamo l’Istituto federale per lo studio della neve e delle valanghe di Davos, per il suo supporto esperto. TOKO collabora con i maggiori esperti in tutto il mondo ai fini dello studio della neve e delle valanghe. Diversi progetti sono stati dedicati alla ricerca scientifica sul tema «scivolare sulla neve» e i risultati ottenuti sono stati tradotti in innovativi prodotti TOKO. 06 >> TOKO WAX & TUNING MANUAL TOKO WAX & TUNING MANUAL
TEC KNOW-HOW FAKTOREN, WELCHE DIE LES FACTEURS QUI INFLUENT FATTORI CHE INFLUISCONO SULLA Altschnee / Nassschnee Neige ancienne / Neige mouillée WAXWAHL BEEINFLUSSEN SUR LE CHOIX DU FART SCELTA DELLA SCIOLINA Neve vecchia / Neve bagnata Viele Parameter beeinflussen die richtige Waxwahl. Anhand dieser Le choix du bon fart est influencé par de nombreux paramètres, Nella scelta della sciolina si deve tenere conto di una pluralità di Parameter lässt sich zusammen mit der Waxtabelle das richtige qui, associés au tableau des farts, permettent de déterminer le parametri. Sulla base di questi parametri e con l’aiuto della tabella Wax und die Waxhärte bestimmen. Für den Hobbysportler reicht type et la dureté du fart optimaux. Pour le sportif de loisirs, il suffit dei tipi di sciolina, si possono determinare la sciolina e la durezza die Schneetemperatur für die richtige Waxwahl jedoch aus. toutefois de connaître la température de la neige pour décider du più appropriate. Tuttavia, per gli sportivi dilettanti è sufficiente fart qui convient. conoscere la temperatura della neve per scegliere la sciolina giusta. Schneetemperatur. Mit dem Schneethermometer lässt sich die Schneeoberflächentemperatur genau bestimmen. Dieser Para- Température de la neige. La température de la surface de la Temperatura della neve. Il termometro da neve consente di meter ist für die Waxwahl sehr wichtig. Die Schneetemperatur an neige peut être déterminée avec précision grâce au thermomètre misurare con precisione la temperatura superficiale della neve. der Oberfläche (Thermometer nicht zu tief in den Schnee stecken) à neige. Ce paramètre est crucial pour le choix du fart. Mesurer Questo parametro è molto importante ai fini della scelta della und im Schatten bzw. im Körperschatten messen. la température de la neige à la surface (ne pas insérer le sciolina. Misurare la temperatura in prossimità della superficie (non thermomètre trop profondément dans la neige), dans un endroit inserire il termometro troppo in profondità nella neve) e all’ombra Bei Alt- und Nassschnee ist eine strukturierte Lauffläche Schneeart. Die Schneebeurteilung ist ebenfalls ein wichtiger ombragé ou à l’ombre de son corps. o rispettivamente all’ombra del corpo. besser, um die Reibungspunkte zu reduzieren. Lufträume Parameter. zwischen Lauffläche und Schnee verhindern den «Saug- Type de neige. Un autre paramètre important est l’évaluation Tipo di neve. Anche la valutazione della neve è un parametro effekt». Luft. Bei hoher Luftfeuchtigkeit (Nebel) sind die Kristalle weicher, du type de neige. importante. der Schnee lässt sich leicht ballen. Extrem trockene Luft macht En cas de neige ancienne et mouillée, une surface de glisse den Schnee härter, dieser Schnee lässt sich auch unter sehr Air. Quand l’humidité atmosphérique est élevée (brouillard), les Aria. In condizioni di umidità atmosferica elevata (nebbia) i structurée est préférable pour réduire les points de friction. hohem Druck nicht zu einem Schneeball formen. cristaux sont plus mous, il est facile de former des boules de cristalli sono più soffici e la neve è facilmente compattabile. Les espaces d’air entre la surface de glisse et la neige neige. Cela n’est pas possible, même à grande pression, lorsque Condizioni atmosferiche estremamente secche induriscono la empêchent «l’effet d’aspiration». Tipp: Streckenprofil. Die Schneeverhältnisse können sehr unter- l’air est extrêmement sec; la neige est alors trop dure. neve, rendendo impossibile formare delle palle di neve anche con schiedlich sein. Gleiterpassagen sind bei der richtigen Waxwahl l’applicazione di una pressione elevata. Su neve vecchia e neve bagnata una soletta strutturata speziell zu berücksichtigen. Auch Waldpartien sind im Hochwinter Tuyau: profil du parcours. La neige peut présenter des profils très dà risultati migliori, in quanto vengono a ridursi i punti di oft sehr schattig. Der Schnee bleibt länger pulvrig. Wird aufgrund différents. Une attention particulière doit être accordée, lors du Consiglio: profilo delle piste. Le condizioni della neve possono attrito. Gli spazi d’aria tra la superficie di scivolamento e la der übrigen Streckenverhältnisse zu weich gewaxt, dringen die choix du bon fart, aux zones glissantes. Les pistes traversant des essere molto differenti. Nella scelta della sciolina giusta si deve neve impediscono l’«effetto aspirante». scharfkantigen Spitzen der Schneekristalle in die Waxschicht ein forêts étant souvent très ombragées en hiver, la neige y reste plus tenere conto in particolare dei tratti di maggiore in pieno inverno, und bremsen. longtemps poudreuse. Si, pour satisfaire aux autres exigences du i tratti nel bosco sono spesso molto in ombra. La neve rimane parcours, le fart utilisé est trop tendre, les pointes acérées des farinosa più a lungo. Se, in virtù delle condizioni degli altri tratti, cristaux de neige pénètrent dans la couche de fart et freinent. si applica una sciolinatura eccessivamente leggera, gli spigoli Wettervorhersage. Die Wettervorhersage lässt vermuten, wie acuti dei cristalli di neve penetrano nello strato di sciolina e Neuschnee Kunstschnee die einzelnen Streckenabschnitte zum Zeitpunkt des Rennens svolgono un’azione frenante. Neige fraîche Neige artificielle beschaffen sein werden. Prévisions météorologiques. Les prévisions météo laissent Neve fresca Neve artificiale supposer quelle sera la nature des différentes parties du parcours Previsioni del tempo. Le previsioni del tempo consentono au moment de la course. di prevedere le condizioni dei singoli tratti di pista al momento della gara. DIE BELAGSSTRUKTUREN LES STRUCTURES DES SEMELLES STRUTTURAZIONE DELLA SOLETTA Der Sportfachhändler kann mit Steinschleifmaschinen und Un revendeur d’un magasin d’articles de sport peut poncer Nei negozi di articoli sportivi sulla superficie delle solette si può Bei kaltem, kristallinem Schnee sollte die Lauffläche so hochwertigen Diamanten nahezu jede gewünschte Struktur in pratiquement n’importe quelle structure sur la surface de la apportare quasi ogni struttura desiderata con l’ausilio di molatrici glatt wie möglich sein, um die Reibungspunkte so gering die Oberfläche der Beläge schleifen. Strukturierte Beläge haben semelle, à l’aide de ponceuses à pierre dotées de diamants e appositi utensili diamantati. Le solette strutturate presentano wie möglich zu halten. bessere Gleiteigenschaften. Bei tiefen Temperaturen und fein de haute qualité. Les semelles structurées ont de meilleures caratteristiche migliorate di scivolamento. In condizioni di bassa kristallinem Schnee wählt man feine Strukturen, um die Reibung propriétés de glisse. Par températures très basses et neige fine temperatura e neve finemente cristallina, si scelgono strutture fini Lorsque la neige est froide et cristalline, la surface de zu reduzieren. Bei wärmeren Temperaturen und grobkörnigem cristalline, l’on choisira des structures fines afin de réduire la per ridurre l’attrito. In caso di temperature più elevate e neve a glisse devrait être aussi lisse que possible afin de réduire bzw. Nassschnee leiten lineare, gröbere Strukturen das Wasser friction. Par températures plus chaudes et neige à gros grains, ou grana grossa o rispettivamente bagnata, le strutture lineari, più au maximum les points de friction. ab und verhindern eine Sogwirkung. sur de la neige mouillée, des structures linéraires plus grossières grosse, deviano l’acqua, evitando quindi l’effetto di risucchio. détournent l’eau et empêchent l’effet de succion. Per la neve cristallina fredda la soletta dovrebbe essere la Diese Strukturen werden im Rennsport ganz individuell Nelle gare, queste strutture vengono adeguate in modo del tutto più liscia possibile per ridurre al massimo i punti di attrito. der Schneebeschaffenheit angepasst, wodurch sie für einen En sport de compétition, ces structures sont adaptées individuale alla rugosità della superficie nevosa, al fine di garantire optimal gleitenden Ski sorgen. individuellement en fonction de la rugosité de la surface de la uno scivolamento ottimale dello sci. neige, assurant par là une bonne glisse du ski. 08 >> TOKO WAX & TUNING MANUAL TOKO WAX & TUNING MANUAL
TESTING GLIDE WAX DER TOKO-SERVICE ALS GARANT DES ERFOLGS Im Weltcup wird immer mehr auf Hightechmethoden gesetzt, der ganze Wettbewerb wird dadurch noch professioneller. Es entscheiden 100stel-Sekunden über Sieg und Niederlage. Bei allen Tests werden verschiedene Faktoren wie Schnee- und Lufttemperatur, Luftfeuchtigkeit, Wind oder Strahlungen beobachtet. Basis dafür ist das revolutionäre TOKO-Testpro- gramm. Auch liefert eine speziell entwickelte Wetterstation alle relevanten Wetterdaten, um Testfahrten unter gleichen Bedingungen zuverlässig zu analysieren. Verantwortlich für diesen Bereich ist unser Rennservice in Zusammenarbeit mit der Forschungs- und Entwicklungsabteilung. SCIOLINE DI GLEITWAXE FARTS DE GLISSE SCORRIMENTO LE SERVICE TOKO EST LE GARANT DU SUCCÈS Gleitwaxe (Heisswaxe und Kaltwaxe) Les farts de glisse (farts à chaud et Le scioline di scorrimento, (a caldo e a sind die weltweit am häufigsten einge- farts à froid) sont les farts les plus freddo) sono le scioline più impiegate En coupe du monde, la haute technologie est de mise et le setzten Waxe. utilisés au monde. al mondo. professionnalisme est d’autant plus demandé dans le monde de la compétition. Aujourd’hui, un centième de seconde Die TOKO Heisswaxe sind in verschie- Disponibles dans diverses variantes de Le scioline a caldo TOKO sono dispo- décide de la victoire ou de la défaite. denen Performance-Varianten verfüg- performance, les farts à chaud TOKO nibili in numerose varianti dalle diverse bar und werden durch Wärme eines se liquéfient par la chaleur du fer à prestazioni e si applicano alla soletta Tous les essais prennent différents paramètres en compte: Waxbügeleisens verflüssigt und dann farter et imprègnent ensuite la semelle. liquefacendole con l'ausilio del calore di la température de la neige, de l’air, l’humidité atmosphérique, in den Belag eingearbeitet. Die Heiss- Le fartage à chaud procure en principe un ferro sciolinatore. La sciolinatura a le vent ou les rayonnements. Ils s’appuient sur le programme waxung ist grundsätzlich abriebfester une résistance à l'abrasion plus élevée caldo è fondamentalmente più resistente d’essais révolutionnaire de TOKO. Une station météorologique als der Kaltwaxauftrag. Zudem wird im qu'une application par fartage à froid. all'usura di quella a freddo. Inoltre nelle spécialement mise au point pour les essais fournit toutes Rennsport Heisswax für die tief in den En outre, le fart à chaud est utilisé en discipline agonistiche la sciolina viene les données météorologiques permettant d’analyser avec Belag eindringende Basispräparierung racing pour la préparation de base utilizzata per la preparazione di base, une grande fiabilité les courses d’essais réalisées dans des verwendet. consistant en une pénétration en pro- che penetra in profondità nella soletta. conditions similaires. Le responsable de ce domaine est notre fondeur du fart dans la semelle. équipe d’entretien présente à la course, en collaboration Kaltwaxe sind einfach in der Applikation Le scioline a freddo sono molto più avec le service recherche et développement. und daher auch für den Waxeinsteiger Faciles d'emploi, les farts à froid semplici da applicare e per questo ideali bestens geeignet. Kaltwaxe gibt es conviennent parfaitement aux débutants per chi si avvicina a questo prodotto per als Flüssigwaxe, Aufreibwaxe und en matière de fartage. Les farts à froid la prima volta. Le scioline a freddo sono Pastenwaxe sowie in verschiedenen existent en fart liquide, en fart de frotte- disponibili sotto forma di scioline liquide, L’ASSISTENZA TECNICA TOKO Performance-Varianten. ment et en fart pâte, de même que dans a stick e in pasta, anche in questo caso È GARANZIA DI SUCCESSO diverses variantes de performance. con diversi livelli di prestazione. Zu den Kaltwaxen gehört auch das Nella coppa del mondo si punta sempre di più a metodi high- neue High Performance Liquid Paraffin, Fait également partie des farts à froid Appartiene alla classe delle scioline a tech, e grazie a ciò l’intero ambito competitivo diviene sempre welches durch die hohe Performance le nouveau High Performance Liquid freddo anche la nuova High Performance più professionale. Dei centesimi di secondo possono decidere auf World-Cup-Niveau besticht. Paraffin, qui séduit par sa haute perfor- Liquid Paraffin, con prestazioni partico- tra vittoria e sconfitta. Die lange Waxhaftdauer, die der mance en qualité coupe du monde. larmente elevate, a livello di coppa del Heisswaxung um nichts nachsteht, ist La longue durée d'adhérence du fart, mondo. La lunga aderenza, che non ha In tutti i test si tiene conto di una pluralità di fattori come ein weiterer Vorteil der neuen TOKO qui n'a rien à envier au fartage à chaud, nulla da invidiare a quella delle scioline a temperatura della neve e dell’aria, umidità atmosferica, vento Innovation. constitue un autre avantage de la caldo, è un altro dei numerosi vantaggi o radiazioni. Alla base vi è il rivoluzionario programma di test nouvelle innovation signée TOKO. di questo innovativo prodotto TOKO. TOKO. Inoltre, una stazione meteorologica appositamente TOKO Top-Finish-Produkte überzeugen sviluppata fornisce tutti i dati meteorologici rilevanti, in modo Profis, die optimale Beschleunigung Les produits TOKO Top Finish I prodotti TOKO Top-Finish si sono fatti tale che tutti i percorsi da sottoporre ai test vengano analizzati und eine höhere Endgeschwindigkeit convainquent les professionnels qui apprezzare anche dai professionisti, nelle medesime condizioni. Per questo settore è responsabile verlangen. exigent une accélération optimale et che devono poter contare su accelera- il nostro servizio gare in collaborazione con la divisione ricerca une plus haute vitesse finale. zione ottimale e velocità finale elevata. e sviluppo. 10 >> TOKO WAX & TUNING MANUAL TOKO WAX & TUNING MANUAL
GLIDE WAX OVERVIEW PROFESSIONAL AMATEUR AMATEUR BEGINNER HOT WAX LIQUID WAX RUB-ON WAX EXPRESS LIQUID WAX EXPRESS RUB-ON WAX EXPRES PASTE WAX Top Finish Racing World Cup Universal W NE Racing Nordic Training TOKO WAX CHART Snow temperature in ˚C 0 -1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 -9 -10 -11 -12 -13 -14 -15 -16 -17 -18 -19 -20 -21 -22 -23 -24 -25 -26 -27 -28 -29 -30 Snow temperature in ˚F 32 30 28 27 25 23 21 19 18 16 14 12 10 9 7 5 3 1 0 -2 -4 -6 -8 -9 -11 -13 -15 -17 -18 -20 -22 General TOKO AX 134 recommendation Yellow Red Universal Blue X-Cold Powder All-in-one Express 12 >> TOKO WAX & TUNING MANUAL TOKO WAX & TUNING MANUAL
GLIDE WAX HOT WAX BASE ABSORPTION HEISSWAXUNG – BELAGSAUFNAHME FARTAGE À CHAUD – IMPRÉGNATION SCIOLINATURA A CALDO – DU FART DANS LA SEMELLE PENETRAZIONE NELLA SOLETTA Feste Waxpartikel in seiner natürlichen Form bevor diese zu einem Les particules de fart dans leur forme naturelle avant qu’elles Particelle solide di cera prima che vengano fuse in un blocco. Waxblock zusammengeschmolzen werden. Die Partikel sind zu ne soient fondues pour former un bloc. Les particules sont trop Le particelle sono troppo grandi per diffondersi direttamente gross um direkt in den Belag zu diffundieren. Darum müssen grosses pour se diffuser directement dans la semelle. C’est nella soletta. È necessario quindi fonderle in modo che possano diese flüssig gemacht werden (geschmolzen) um das Eindringen pourquoi il faut les liquéfier (les faire fondre) pour permettre leur penetrare nella soletta. in den Belag zu ermöglichen. pénétration dans la semelle. Wax in ursprünglicher Form Le fart dans sa forme initiale La sciolina nella sua forma originaria Perfekte Gleitfähigkeit und hohe Strapazierfähigkeit einer Une performance de glisse parfaite et une résistance élevée de Lo scorrimento perfetto e l’elevata robustezza di una soletta Lauffläche wird erreicht, indem möglichst viel Wax so tief wie la semelle est atteinte en appliquant en profondeur la plus grande si ottengono facendovi penetrare il più possibile la sciolina. möglich in den Belag eingearbeitet wird. quantité de fart possible dans la semelle. Una soletta di polietilene assorbe la sciolina a partire da una Ab einer Temperatur von 70 °C, gemessen auf der Belagsober- A partir d’une température de 70 °C, mesurée à la surface de temperatura della sua superficie di 70°. Più la temperatura della fläche, nimmt ein Polyethylenbelag Wax auf. Je näher die Belags- la semelle, une semelle en polyéthylène absorbe le fart. Plus la soletta si avvicina ai 120°, maggiore è la quantità di sciolina temperatur bei 120 °C liegt, desto mehr Wax dringt in den Belag température de la semelle approche les 120 °C, plus grande est che penetra nella soletta rendendola più scorrevole. Quindi: ein und desto besser gleitet er. Deshalb: Temperatur und Dauer la quantité de fart à pénétrer dans la semelle et plus la semelle temperatura e durata d’azione determinano il risultato della der Temperatureinwirkung bestimmen das Waxergebnis! glisse. C’est pourquoi la température et la durée de l’effet- sciolinatura. température déterminent le résultat du fartage ! Wax in den Belag eingearbeitet Fart imprégné dans la semelle La sciolina viene fatta penetrare nella soletta Tipp: Tuyau : Consiglio: Je häufiger ein Skibelag gewaxt wird, desto mehr Wax plus le fartage de la semelle de ski est régulier, plus grande più frequentemente la soletta viene sciolinata, più aumenta kann er in sich aufnehmen. Neue Ski sollten deshalb vor sera la capacité d’absorption de la semelle. Cela explique il suo potere di assorbimento. Per tale motivo gli sci nuovi dem Erstgebrauch mehrmals heiss eingewaxt werden. pourquoi les semelles de ski neuves doivent être plusieurs dovrebbero essere sciolinati a caldo più volte prima del fois fartées à chaud avant leur première utilisation. loro utilizzo. Nach dem Einbügeln, Ski bei Raumtemperatur mindes- tens 30 Minuten abkühlen lassen und anschliessend Wax Après le passage du fer à fareter, laisser refroidir le ski au Dopo l’applicazione con il ferro, lasciar raffreddare gli abziehen! moins 30 minutes à température ambiante et racler ensuite sci a temperatura ambiente e quindi asportare la sciolina l’excédent de fart ! in eccesso! Je länger das Wax auskühlen und aushärten kann, desto schneller werden die Skier / Boards. Plus le fart peut refroidir et durcir longtemps, plus les skis/ Tanto più a lungo la sciolina viene lasciata raffreddare planches deviennent rapides. e indurire, tanto più veloci saranno gli sci/snowboard. Tiefen-Eindringung von Wax in den Belag Pénétration du fart en profondeur dans la semelle Penetrazione profonda della sciolina nella soletta 14 >> TOKO WAX & TUNING MANUAL TOKO WAX & TUNING MANUAL
GLIDE WAX HOT WAX APPLICATION PROFESSIONAL AMATEUR T18 Digital Racing Iron 850 W AUFTRAGEN VON HEISSWAX APPLICATION DU FART À CHAUD APPLICAZIONE DI SCIOLINE A CALDO Abb. 1) und 2) Fig. 1) et 2) Fig. 1) e 2) Abschmelzen des Waxes an der Bügeleisensohle. Faire fondre le fart sur la semelle du fer à repasser. Faites Fusione della sciolina sulla piastra del WaxIron. Far Wax auf den Belag auftropfen. Achten Sie auf einen goutter le fart sur la semelle en veillant à une application gocciolare la sciolina sulla soletta. Spalmare la sciolina gleichmässigen Waxauftrag. homogène. uniformemente sulla piastra del ferro. Tipp: Tuyau : Consiglio: 1 Bei Mischungen die Waxstangen einfach zusammenhalten en cas de combinaison de farts, tenez simplement les per le miscele tenere le barrette di sciolina semplicemente oder evtl. mit einem Gummiband fixieren. bâtons ensemble ou avec un élastique. assieme eventualmente assicurandole con un elastico. T14 Digital 1200 W 2 T8 800 W Abb. 3) Wax einbügeln. Das WaxIron mit gleichmässigem Fig. 3) Repasser. Faites glisser le fer sur la semelle de l’avant vers Fig. 3) Fissaggio con il WaxIron. Spingere o tirare il ferro con un Vorschub über die Gleitfläche stossen oder ziehen. l’arrière ou inversement en prenant soin de travailler de movimento uniforme sulla soletta. Se non scorre facilmente, Falls das WaxIron nicht leicht gleitet, nochmals etwas façon régulière. Si le fer ne glisse pas facilement, ajoutez farvi sciogliere ancora un po’ di sciolina Wax auftropfen. quelques gouttes de fart. 3 ABZIEHEN MIT PLEXIKLINGEN RACLEZ L’EXCÉDENT DE FART ASPORTAZIONE CON RASCHIETTO AVEC DES LAMES EN PLEXIGLAS IN PLEXIGLAS Abb. 1) Schärfen der Plexiklinge. Die Plexiklinge wird über den Fig. 1) Affûtage de la lame plexi. Tirez la lame plexi sur l’affûtoir ; Fig. 1) Affilatura del raschietto in plexiglas. La lama di plexiglas Klingenschärfer gezogen; dieser ist für verschiedene celui-ci est conçu pour différentes largeurs de lame. scorre nell’affilatoio predisposto per varie larghezze di Klingenbreiten ausgerichtet. lama. 1 Abb. 2) Nordic-Ski. Mittelrille mit dem Groove Pin freilegen. Fig. 2) Ski nordique. Dégagez la rainure médiane avec le Fig. 2) Sci nordico: pulire la scanalatura centrale con il Groove Groove Pin. Pin (matita da raschio). Groove Pin Nordic Plexi Blade 3 mm 2 Abb. 3) Wax abziehen. Den Belag nach ca. 30 Minuten mit Fig. 3) Raclez le fart. Après 30 minutes env., raclez la semelle Fig. 3) Asportazione della sciolina eccedente. Raschiare der Plexi Blade in Laufrichtung abziehen. avec une lame en plexi en procédant de la pointe au talon. la soletta dopo circa 30 minuti in senso longitudinale con il raschietto in plexiglas. Tipp: Tuyau : Plexi Blade 5 mm Je länger das Wax auskühlen und aushärten kann, plus vous laissez refroidir et durcir le fart, plus vos skis Consiglio: desto schneller werden die Skier / Boards. ou votre planche seront rapides. tanto più a lungo la sciolina viene lasciata raffreddare e indurire, tanto più veloci saranno gli sci / snowboard. Plexi Blade for snowboards 4 mm Wir empfehlen: Wir empfehlen: Wir empfehlen: Gut belüfteten Raum Schutzhandschuhe zu tragen Atemschutzmaske zu tragen (Voll-/Halbschutzmaske mit Gasfilter Schutzstufe A2) 3 Nous recommandons de: Nous recommandons de: Nous recommandons de: bien ventiler la pièce porter des gants de protection porter un masque respiratoire de protection (masque total/demi-masque avec filtre à gaz de type A2) Consigliamo: Consigliamo: Consigliamo: 16 >> TOKO WAX & TUNING MANUAL ambienti ben aerati di indossare guanti protettivi di indossare una mascherina protettiva (maschera completa o parziale con filtro gas in classe di protezione A2) TOKO WAX & TUNING MANUAL
GLIDE WAX EXTRA COLD CONDITIONS PROFESSIONAL AMATEUR T18 Digital Racing Iron 850 W WAXEN FÜR EXTREM KALTE LE FARTAGE POUR DES CONDITIONS SCIOLINE PER NEVE BEDINGUNGEN EXTRÊMEMENT FROIDES ESTREMAMENTE FREDDA Beim Waxen für extrem kalte Bedingungen eignen sich die Waxe: Pour le fartage en conditions extrêmement froides, les farts In caso di neve estremamente fredda sono indicate soprattutto HF Hot Wax blue, LF Hot Wax blue oder NF Hot Wax blue am suivants conviennent particulièrement : HF Hot Wax blue, LF Hot le seguenti scioline: HF Hot Wax blue, LF Hot Wax blue oppure besten. Wax blue ou NF Hot Wax blue. NF Hot Wax blue. Abb. 1) Abschmelzen des Waxes an der Bügeleisensohle. Fig. 1) Faire fondre le fart sur la semelle du fer à repasser. Faites Fig. 1) Fusione della sciolina sulla piastra del WaxIron. Far Wax auf den Belag auftropfen. Achten Sie auf einen goutter le fart sur la semelle en veillant à une application gocciolare la sciolina sulla soletta. Spalmare la sciolina 1 gleichmässigen Waxauftrag. homogène. uniformemente sulla piastra del ferro. HF Hot Wax blue Abb. 2) Wax einbügeln. Das WaxIron mit gleichmässigem Fig. 2) Repasser. Faites glisser le fer sur la semelle de l’avant vers Fig. 2) Fissaggio con il WaxIron. Spingere o tirare il ferro con Vorschub über die Gleitfläche stossen oder ziehen. l’arrière ou inversement en prenant soin de travailler de un movimento uniforme sulla soletta. Se non scorre Falls das WaxIron nicht leicht gleitet, nochmals etwas façon régulière. Si le fer ne glisse pas facilement, ajoutez facilmente, farvi sciogliere ancora un po’ di sciolina. Wax auftropfen. quelques gouttes de fart. 2 Abb. 3) Aufstreuen von X-Cold Powder. Gleichmäßig über den Fig. 3) Saupoudrez X-Cold Powder. Saupoudrez de façon Fig. 3) Applicazione di X-Cold Powder. Applicare uniformemente LF Hot Wax blue ganzen Belag streuen. Zuvor wurde der Skibelag mit uniforme sur toute la semelle. La semelle du ski a été su tutta la soletta. Dapprima la soletta viene sciolinata con einem HF Hot Wax blue oder LF Hot Wax blue eingewaxt. préalablement fartée avec HF Hot Wax blue ou HF Hot Wax blue o LF Hot Wax blue. LF Hot Wax blue. 3 NF Hot Wax blue Abb. 4) Einbügeln. Mit dem Bügeleisen langsam, aber stetig Fig. 4) Repasser. Passez le fer lentement mais avec régularité sur Fig. 4) Applicazione con il ferro. Passare con il ferro lentamente, über den Belag fahren. la semelle. ma in modo costante sulla soletta. Abb. 5) Wax abziehen. Den Belag nach ca. 30 Minuten Fig. 5) Raclez le fart. Après 30 minutes env., raclez la semelle Fig. 5) Asportazione della sciolina eccedente. Raschiare 4 mit der Plexi Blade in Laufrichtung abziehen. avec une lame en plexi en procédant de la pointe au talon. la soletta dopo circa 30 minuti in senso longitudinale X-Cold Powder con il raschietto in plexiglas. Tipp: Tuyau : Consiglio: Je länger das Wax auskühlen und aushärten kann, plus vous laissez refroidir et durcir le fart, plus vos skis tanto più a lungo la sciolina viene lasciata raffreddare desto schneller werden die Skier / Boards. ou votre planche seront rapides. e indurire, tanto più veloci saranno gli sci / snowboard. Wir empfehlen: Wir empfehlen: Wir empfehlen: Gut belüfteten Raum Schutzhandschuhe zu tragen Atemschutzmaske zu tragen (Voll-/Halbschutzmaske mit Gasfilter Schutzstufe A2) 5 Nous recommandons de: Nous recommandons de: Nous recommandons de: bien ventiler la pièce porter des gants de protection porter un masque respiratoire de protection (masque total/demi-masque avec filtre à gaz de type A2) Consigliamo: Consigliamo: Consigliamo: 18 >> TOKO WAX & TUNING MANUAL ambienti ben aerati di indossare guanti protettivi di indossare una mascherina protettiva (maschera completa o parziale con filtro gas in classe di protezione A2) TOKO WAX & TUNING MANUAL
GLIDE WAX WAX CHART PROFESSIONAL GLIDE WAX BRUSH KNOW-HOW PROFESSIONAL AMATEUR Die Wax Chart gibt Empfehlungen zur Wahl des richtigen Waxes bzw. der richtigen Waxmischung. Zusätzlich sind World Cup Spezial- tipp-Alternativen aufgeführt, welche sich im Alpinen und Nordischen Weltcup häufig als schnelle Optionen zur Standardempfehlung 1. COPPER BRUSHES gezeigt haben. Zur Feinabstimmung auf herrschende Schneeverhältnisse lassen sich die Produkte beliebig untereinander mischen, sowie durch 3 weitere Spezialprodukte zum Beimischen, ergänzen: Black, AX134 und X-Cold Powder. Mit der Kupfer- oder der Stalhaarbürste Avec la brosse en fils de cuivre ou La soletta viene spazzolata sia prima wird der Belag sowohl vor dem Waxen d’acier, la semelle est brossée avant et che dopo la sciolinatura con la spazzola Le Wax Chart vous offre les recommandations pour choisir le fart ou mélange de fart corrects. En outre des solutions alternatives, als auch nach dem Waxen ausgebürstet. après le fartage. in rame o con quella in filo d’acciaio. données comme astuces spéciales Coupe du monde, sont présentées : en coupe du monde de ski alpin ou nordique, souvent elles se sont révélées être des solutions de remplacement « rapides » aux recommandations standards. Pour une adaptation optimale à des conditions climatiques principalement neigeuses, les produits se prêtent à des combinaisons multiples, ils peuvent également se mélanger à 3 autres produits spécifiques : le Black, l’AX134 et la X-Cold Powder. La wax chart fornisce utili consigli per scegliere la sciolina o la miscela di scioline adatte. Inoltre, sono elencate delle alternative, veri e Base Brush Base Brush oval Single Axle Rotary Brush Brass propri consigli speciali tratti dalla Coppa del mondo, che sono risultate spesso delle veloci opzioni per l’utilizzo standard nelle Coppa Combi Nylon/Copper Steel Wire del mondo di sci alpino e nordico. Per una regolazione precisa in base alle specifiche condizioni della neve, i prodotti possono essere mischiati tra loro a scelta o con tre ulteriori prodotti speciali: Black, AX134 e X-Cold Powder. WAXIRON TEMPERATURE Base Brush Copper Base Brush oval Copper WAX Yellow Red Blue Black Snow temperature in ˚C 0 -1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 -9 -10 -11 -12 -13 -14 -15 -16 -17 -18 -19 -20 -21 -22 -23 -24 -25 -26 -27 -28 -29 -30 Snow temperature in ˚F 32 30 28 27 25 23 21 19 18 16 14 12 10 9 7 5 3 1 0 -2 -4 -6 -8 -9 -11 -13 -15 -17 -18 -20 -22 130 °C 140 °C 150 °C 130 °C 2. NYLON BRUSHES °C General TOKO AX 134 recommendation 270 °F 280 °F 300 °F 270 °F °F Yellow Mit den Nylonbürsten wird der Belag La semelle est ensuite polie avec la La spazzola in nylon serve per lucidare poliert. brosse en nylon. la soletta. Red RACING RECOMMENDATION Blue Snow temperature in ˚C 0 -1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 -9 -10 -11 -12 -13 -14 -15 -16 -17 -18 -19 -20 -21 -22 -23 -24 -25 -26 -27 -28 -29 -30 X-Cold Snow temperature in ˚F 32 30 28 27 25 23 21 19 18 16 14 12 10 9 7 5 3 1 0 -2 -4 -6 -8 -9 -11 -13 -15 -17 -18 -20 -22 General recommendation AX 134 TOKO Racing recommendation Yellow Base Brush Base Brush oval Rotary Brush Nylon Rotary Brush World Cup special tip Nylon Nylon Grey Nylon Black Yellow Yellow/Red Red/Blue Blue NEW SNOW Alpine 1/1 Red 1/1 Blue World Cup special tip Yellow Red Blue X-Cold 3. FINISHING BRUSHES Nordic X-Cold Mit den Pferdehaarbürsten oder der Tout à la fin, la semelle est à nouveau Al termine, la soletta viene spazzolata con Racing recommendation Polishing Bürste wird der Belag ganz brossée avec la brosse en crin de la spazzola in crine di cavallo o con quella Racing recommendation am Schluss nochmals ausgebürstet. cheval ou avec la brosse de polissage. polishing. World Cup special tip Yellow Yellow/Red Red/Blue Blue SNOW World Cup special tip Alpine 1/1 1/1 Yellow/AX 134 Red/Black Blue SNOW Alpine 3/1 1/1 NEW OLD World Cup special tip Yellow Red Blue X-Cold World Cup special tip Nordic Nordic Yellow/Black Red/Black Blue/Black Blue X-Cold Base Brush Base Brush oval Rotary Cork Rotary Brush 1/1 1/1 1/1 Horsehair Horsehair Roller Horsehair Racing recommendation Racing recommendation Polish Snowboard World Cup special tip SNOW Yellow/AX 134 Red/Black Blue OLD SNOW World Cup special tip Alpine 3/1134 1/1 Yellow/AX Red/AX 134 Blue/AX 134 Blue/Black Alpine (speed disciplines) W NE 3/1 3/1 3/1 1/1 ARTIFICIAL World Cup special tip Yellow/Black Red/Black Blue/Black Blue X-Cold World Cup special tip Nordic 1/1 1/1 1/1 AX 134/Black Red/Black Blue/Black Blue X-Cold Nordic 1/1 1/1 1/1 Polishing Brush Polishing Brush Axle for Rotary Brush Nylon Liquid Paraffin Snowboards Grey for Snowboards Racing recommendation Wir empfehlen: Wir empfehlen: Wir empfehlen: Gut belüfteten Raum Schutzhandschuhe zu tragen Atemschutzmaske zu tragen (Voll-/Halbschutzmaske mit Gasfilter Schutzstufe A2) TIFICIAL SNOW World Cup special tip Nous recommandons de: Nous recommandons de: Nous recommandons de: Yellow/AX 134 Red/AX 134 Blue/AX 134 Blue/Black Alpine (speed disciplines) 3/1 3/1 bien ventiler 3/1 la pièce porter des gants 1/1 de protection porter un masque respiratoire de protection (masque total/demi-masque avec filtre à gaz de type A2) Consigliamo: Consigliamo: Consigliamo: 20 >> TOKO WAX & TUNING MANUAL ambienti ben aerati di indossare guanti protettivi di indossare una mascherina protettiva (maschera completa o parziale con filtro gas in classe di protezione A2) TOKO WAX & TUNING MANUAL
A ST . . L F A N REA EAL CLE R K O . L TO E W REA N PA R AFFIN LIQUIDANC E FO R M HIG H PER Wintersportler – alpin und nordisch – auf der ganzen Welt können sich freuen. Denn mit dem neuen High Performance Liquid Paraffin hat TOKO wieder einmal einen echten Coup gelandet und beweist aufs Neue die grosse TOKO Innovationskompetenz. Ganz klar, dass die Zeichen auf modern times stehen. Denn das Präparieren mit dem neuen High Performance Liquid Paraffin von TOKO ist zeitsparend und ressour- censchonend – bei bester Performance und langer Waxhaftdauer. Les adeptes de sport d'hiver - alpin et nordique - dans le monde entier peuvent se réjouir. Car TOKO a réussi un nouveau coup de maître avec le nouveau fart High Performance Liquid Paraffin en montrant une fois de plus sa grande capacité d'innovation. Oui, ce sont vraiment les temps modernes. Car la préparation avec le nouveau fart High Performance Liquid Paraffin de TOKO fait gagner du temps et ménage les ressources pour fournir les meilleures performances et une longue durée d'adhé- rence du fart. Gli amanti dello sport invernale - sci alpino o nordico - in tutto il mondo hanno motivo per esultare, infatti con il suo nuovo prodotto High Performance Liquid Paraffin TOKO ha fatto ancora una volta centro e dimostra la sua grande competenza nel campo delle innovazioni. All'insegna dei tempi moderni Infatti la preparazione con la nuova High Performance Liquid Paraffin di TOKO fa risparmiare tempo e risorse, pur garantendo le migliori prestazioni e una lunga aderenza. 22 >> TOKO WAX & TUNING MANUAL TOKO WAX & TUNING MANUAL
GLIDE WAX HIGH PERFORMANCE LIQUID PARAFFIN PROFESSIONAL AMATEUR Racing Waxremover REINIGEN MIT NETTOYAGE AVEC PULITURA CON RACING WAXREMOVER RACING WAXREMOVER RACING WAXREMOVER Durch die erhöhten Hafteigenschaften, ist es unumgänglich Compte tenu de la forte adhérence, il est indispensable Viste le elevate caratteristiche di tenuta è indispensabile pulire lo den Ski mit dem speziell entwickelten Racing Waxremover de nettoyer le ski avec Racing Waxremover avant le sci prima della sciolinatura successiva con Racing Waxremover vor der nächsten Waxung zu reinigen. prochain fartage. sviluppato appositamente. Reinigen. Racing Waxremover auf Base Tex geben und Nettoyage. Verser quelques gouttes de Racing Wax Pulitura. Applicare Racing Waxremover sul Base Tex den Belag gründlich reinigen. Remover sur Base Tex et nettoyer profondément la semelle. e pulire la soletta accuratamente. Base Tex Tipp: Tuyau : Consiglio: Nach der Verwendung von Racing Waxremover den Belag Laisser sécher la semelle pendant environ 15 minutes Dopo aver utilizzato Racing Waxremover far asciugare la ca. 15 Minuten trocknen lassen. Danach ist der Ski bereit après l’usage de Racing Waxremover. Ensuite, le ski est soletta per circa 15 minuti. A questo punto lo sci è pronto für das Waxen. prêt pour le fartage. per la sciolinatura. High Performance Liquid Paraffin yellow HIGH PERFORMANCE HIGH PERFORMANCE HIGH PERFORMANCE LIQUID PARAFFIN LIQUID PARAFFIN LIQUID PARAFFIN Die neue Generation Flüssigwax in höchster Konzentration ist Cette nouvelle génération de fart liquide plus concentré est le La nuova generazione di paraffina liquida ad alta concentrazione eine Neuentwicklung von TOKO. Sie basiert auf einer speziellen fruit des dernières recherches de TOKO. Il est basé sur une è un‘assoluta novità sviluppata da TOKO, basata su una Rezeptur: Dank dieser dringt das High Performance Liquid préparation spéciale : le High Performance Liquid Paraffin pénètre formulazione speciale, grazie alla quale questa High Performance Paraffin direkt in die Mikrostruktur des Skibelags ein, was zu directement dans la microstructure de la semelle des skis. Cela Liquid Paraffin penetra direttamente nella microstruttura della hervorragenden Produkteigenschaften führt. explique les qualités exceptionnelles du produit. soletta dello sci, conferendogli delle caratteristiche eccezionali. Tipp: Tuyau : Consiglio: Je nach Belagszustand wird eine Vorbehandlung En fonction de l'état de la semelle, un traitement In funzione dello stato della soletta si raccomanda High Performance mit TOKO Hot Wax weiterhin empfohlen. préalable avec TOKO Hot Wax est conseillé. comunque un pre-trattamento con TOKO Hot Wax. Liquid Paraffin red Anwendung für Profis Application pour les professionnels Utilizzo per professionisti Nach dem Aufsprühen und anschliessendem ca. 30 Minuten Après la pulvérisation, puis le séchage pendant env. 30 minutes, Dopo aver applicato a spruzzo e aver lasciato asciugare per circa Trocknen wird mit der neuen TOKO Polishing Brush Liquid on utilise la nouvelle brosse TOKO Polishing Brush Liquid Paraffin 30 minuti si procede alla lucidatura con il nuovo TOKO Polishing Paraffin poliert. Im Anschluss wird je nach Bedarf noch mit den pour fourbir. Puis on applique au besoin les produits des séries Brush Liquid Paraffin. Successivamente si rifinisce, se necessario, Produkten der TOKO Top-Finish-Serien JetStream oder HelX Top Finish JetStream ou HelX pour le traitement final. Maintenant, con i prodotti della seria TOKO Top-Finish JetStream o HelX. E via veredelt. Jetzt kann’s losgehen mit dem Rennen auf Top-Niveau! les planches sont prêtes pour les épreuves de haut niveau. con le gare al top di livello! High Performance Liquid Paraffin blue Anwendung für Ambitionierte Application pour les ambitieux Utilizzo per dilettanti con aspirazioni da campione Auch für ambitionierte Sportler lohnt sich das High Performance Le High Performance Liquid Paraffin est aussi parfait pour les High Performance Liquid Paraffin è adatta anche per gli sportivi Liquid Paraffin. Es ist ganz einfach: aufsprühen, ca. 30 Minuten sportifs ambitieux. La procédure est très simple: pulvériser, laisser dilettanti con grandi aspirazioni. Semplice da usare: spruzzare, trocknen lassen und mit der neuen TOKO Polishing Brush Liquid sécher 30 minutes environ et fourbir avec la nouvelle brosse lasciare asciugare per circa 30 minuti, quindi lucidare con il nuovo Paraffin polieren – fertig! TOKO Polishing Brush Liquid Paraffin. Et le tour est joué. TOKO Polishing Brush Liquid Paraffin... fatto! Polishing Brush Liquid Paraffin W NE Wir empfehlen: Wir empfehlen: Wir empfehlen: Gut belüfteten Raum Schutzhandschuhe zu tragen Atemschutzmaske zu tragen (Voll-/Halbschutzmaske mit Gasfilter Schutzstufe A2) 1 Nous recommandons de: Nous recommandons de: Nous recommandons de: bien ventiler la pièce porter des gants de protection porter un masque respiratoire de protection (masque total/demi-masque avec filtre à gaz de type A2) Consigliamo: Consigliamo: Consigliamo: 24 >> TOKO WAX & TUNING MANUAL ambienti ben aerati di indossare guanti protettivi di indossare una mascherina protettiva (maschera completa o parziale con filtro gas in classe di protezione A2) TOKO WAX & TUNING MANUAL
Sie können auch lesen