Welcome! - wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr - Office du Tourisme Intercommunal ...

 
WEITER LESEN
Welcome! - wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr - Office du Tourisme Intercommunal ...
welcome!

wilkommen !

  www.mossig-vignoble-tourisme.fr
Welcome! - wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr - Office du Tourisme Intercommunal ...
SUMMARY                                                                                                                                                                         3
INHALT
 4 → 15
WINEYARD, ORCHARDS
AND GASTRONOMY
WEINBERG, OBSTGÄRTEN
UND GASTRONOMIE

16 → 37
NATURE SPORT ACTIVITIES
NATURSPORTAKTIVITÄTEN
                          Tourist Office / Tourist Empfang
38 → 49                   Wangenbourg
HERITAGE
ERBE

50 → 51
                                                               RECEPTION, ADVICE,                                              EMPFANG, BERATUNG,
ANNUAL EVENTS
JÄHRLICHE TERMINE
                                                             SERVICES, ETC.                                                  SERVICES...
  52
ACCOMODATION
                                                             A team that’s                                                   Ein Team
UNTERKUNFT
                                                             here for you!                                                   nur für Sie!
                          Tourist Office / Tourist Empfang
                          Wasselonne                         Come and meet us in one                                         Besuchen Sie uns in einer
                                                             of our three Reception offices!                                 unseren drei Empfangsstellen!

                                                             You’ll find us on the edge of the Alsace Wine Route, a          Am Eingang der Elsässer Weinstrasse gelegen, in
                                                             stone’s throw from Strasbourg and nestled in a leafy            unmittelbarer Nähe von Straßburg, in einer grünen
                                                             haven at the foot of the Schneeberg.                            Umgebung am Fuß des Schneebergmassivs
                                                                                                                             eingebettet.
                                                             Myriad outdoor sports mean you can explore the
                                                             many forest and winemaking trails as you soak up the            Eine Vielzahl von Outdoor-Sportaktivitäten führen Sie
                                                             powerful natural and cultural heritage.                         durch unsere zahlreichen Wald- und Weinpfade, wobei
                                                                                                                             Sie ein beachtliches Natur- und Kulturerbe erleben.
                                                             Stroll from winery to winery on the Bacchus Trails and
                                                             learn all about the 7 grape varieties that make up our          Flanieren Sie von Keller zu Keller auf dem Rundgang
                                                             terroir... orchards pepper the foodie scenery and bring         des Bacchus und lassen Sie sich von den 7 Rebsorten,
                                                             you their juice and recipes enhanced by our chefs!              die in unserem Weingebiet angebaut werden,
                          Tourist Office / Tourist Empfang                                                                   überraschen... Die Obstwiesen verzieren dieses
                                                                                                                             kulinarische Erlebnis und schenken Ihnen ihre Säfte
                          Marlenheim
                                                                                                                             und Leckerbissen, die von unseren Küchenchefs für
                                                                                                                             Sie aufgewertet werden.

                                                                  Marie-Pierre            Alexandre                 Marine                  Anthony                Giada
                                                                    Directrice           Communication        Chargée d’information       Digitalisation         Ecotourisme
                                                                                          & Numérique            et d’animations         & Relation client      & Œnotourisme
Welcome! - wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr - Office du Tourisme Intercommunal ...
4      WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY                                                        WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE   5

                                           VON DER REBE
FROM FIELD                                 BIS HIN ZU
TO FORK...                                 UNSEREN TISCHEN...
    Meet our                               Entdecken Sie die lokalen                                    Entlang der Weinstraße werden
                                                                                                        Sie wahrnehmen wie Obstgärten
    restaurateurs,                         Spezialitäten und begegnen                                   und Reben verweben um uns eine
    wine makers                            Sie unseren Gastwirten,                                      einzigartige Landschaft im Elsass
    and producers                          Winzern und Produzenten!                                     zu bieten!
    to experience local
    specialities!

    Hit the wine route and you’ll see

                                                          © CreationsEtoile-ConseilVinsAlsace
    how orchards and vineyards
    blend together to create a
    unique landscape in Alsace!
Welcome! - wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr - Office du Tourisme Intercommunal ...
6   WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY                                                      WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE                                  7

                                        The Gateway to the Wine Route                                                Im Herzen des Elsass gelegen,
                                        in central Alsace, 20km west                                                 20km westlich von Straßburg,an
                                        of Strasbourg, is the place to                                               der Pforte der Weinstraße laden
                                        sample local specialities!                                                   wir Sie zu dem Tisch ein, um
                                                                                                                     unsere Spezialitäten zu kosten!
                                        As well as a sparkling Crémant, you’ll learn                                 Bei unseren Weinbauern finden Sie neben
                                        about the 7 grape varieties that make up our                                 dem Crémant, 7 Rebsorten, die unser Terroir
                                        terroir with our wine makers:                                                darstellen:
                                           Sylvaner                                                                    Der Sylvaner
                                           Riesling                                                                    Der Riesling
                                           Pinot Blanc                                                                 Der Pinot Blanc - oder Weißburgunder
                                           Pinot Noir                                                                  Der Pinot Noir - oder Spätburgunder
                                           Pinot Gris                                                                  Der Pinot Gris - oder Grauburgunder
                                           Muscat                                                                      Der Muscat - oder Muscateller
                                           Gewurztraminer                                                              Der Gewürztraminer

                                        Local culinary specialities: Bettelman, Dampf-                               Spezialitäten aus der lokalen Kulinarik :
                                        nudeln, blueberry tart, the lumberjack’s lunch,                              Bettelmann, Dampfnudeln, Heidelbeertorte,
                                        flammekueche, Kougelhopf, schnapps, craft                                    Holzhauerplatte, Flammekueche, Kougelhopf,
                                        beer, goat’s cheese, foie gras, apple juice, apricot                         Schnäpse, handwerklich gebraute Biere,
                                        nectar, farm asparagus and strawberries, plums                               Ziegenkäse, Foie Gras, Apfelsaft und Aprikosen
                                        and damsons in syrup...                                                      Nektar, Spargel und Erdbeeren, Pflaumen und

    Lands to explore...                 Our restaurateurs and Michelin-starred chefs
                                        make these local products sing and dazzle
                                        foodies.
                                                                                                                     Zwetschgen im Saft...

                                                                                                                     Zum höchsten Vergnügen aller Feinschmecker
                                                                                                                     bringen unsere Gastwirte und Sternköche diese

    Terroirs zu entdecken...
                                                                                                                     lokalen Produkte für Sie in den Einklang.

                                                                                               © Yvon Meyer / LGCF
Welcome! - wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr - Office du Tourisme Intercommunal ...
8    WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY                                               WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE     9

    Gsundheit* ! [gZoun’Taït]                             Gsundheit!
    *Cheers!                                              Zum Wohl
    La Couronne d’Or… The best of the Alsatian vineyard   La Couronne d’Or… Das Beste aus dem Weingebiet
    around Strasbourg!                                    um Straßburg!

     Wine producers join forces in the                                         Die Weinbauer schließen sich zusammen um
     Couronne d’Or association. These                                          den Wein in der Winzevereinigung la Couronne
     enthusiasts are devoted to the                                            d‘Or. So wie sie an ihren unterschiedlichen
     diversity of their professional                                           beruflichen Strukturen festhalten, werden
     structures and welcome the general                                        sie Sie mit Leidenschaft für eine Führung
     public for tours and tastings of their                                    und die Verkostung ihrer Weine empfangen,
     wine and 5 Grands Crus:                                                   insbesondere die 5 Grands Crus :
       Le Steinklotz de Marlenheim                                               Steinklotz von Marlenheim
       L'Altenberg de Bergbieten                                                 Altenberg von Bergbieten
       L'Engelberg de Dahlenheim                                                 Engelberg von Dahlenheim
Welcome! - wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr - Office du Tourisme Intercommunal ...
10   WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY                                                                               WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE                      11

In the steps                                                         In den Schritten
of Bacchus                                                           des Bacchus
Fall for the charm of the Strasbourg Vineyard                        Erliegen Sie dem Charme des Weingebiets
on the Bacchus Trails.                                               von Straßburg über die Rundgänge des Bacchus.
Walks through vineyards, orchards and medieval towns where you’ll    Wanderungen durch Weinberge, Obstwiesen und mittelalterliche
have your own experience learning about the unique features of our   Städte, wo Sie die Besonderheiten unserer Landschaften anhand der
landscapes with educational panels for children and adults!          pädagogischen Schilder für Groß und Klein selbständig erkunden!
Get to know our wine producers who would love to share their work    Treffen Sie unsere Winzer die mit Leidenschaft über ihre Arbeit sprechen
with you and introduce the rich history of our villages.             und entdecken Sie die reiche Geschichte unserer Dörfer.
Four 13-17km trails!                                                 Vier Rundgänge von 13 bis 17 km!
www.lescircuitsdebacchus-alsace.com                                  www.lescircuitsdebacchus-alsace.com
                                                                                                                                                ©ChezElles-ConseilVinsAlsace
Welcome! - wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr - Office du Tourisme Intercommunal ...
12   WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY                                                                            WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE             13

“No can do,                                                            “Geht jetzt nicht, es ist
I’ve got a Stammtisch!*”                                               Stammtisch Zeit!”
                              * Alsatian table                         Nehmen Sie etwas von unserem Gebiet mit nach Hause, von den
Take some of our region home with you from Westhoffen black            schwarzen Kirschen aus Westhoffen bis hin zu den Grands Crus des
cherries to Grands Crus from our vineyard!                             Weingebiets!

                                                                       APÉRITIF                                       APÉRITIF
                                                                       Our beers are guaranteed to be 100% local      In unseren drei Brauereien, La Mercière, La
                                                                       with our three brewers La Mercière, La         Scharrach und La Narcose wird das Bier 100%
                                                                       Scharrach and La Narcose!                      vor Ort gebraut!

                                                                       Mercière – Cosswiller                          Mercière – Cosswiller
                                                                                                                      10 Bio-zertifizierte Biersorten, auf der Hefe,
                                                                       10 organic unpasteurised and unfiltered
                                                                                                                      nicht pasteurisiert, um jeden Geschmack zu
                                                                       beers to suit everyone.
                                                                                                                      treffen.
                                                                       Scharrach – Scharrachbergheim
                                                                                                                      Scharrach – Scharrachbergheim
                                                                       The whole range of beer explores the theme
                                                                                                                      Das Biersortiment bezieht sich auf das Thema
                                                                       of diving and the sea. Organic approved.       des Tieftauchens und des Meeres. AB Bio-Zer-
                                                                       Narcose – Scharrachbergheim                    tifizierung.

                                                                       Blanche, Blonde, Ambrée, all “pure malt”,      Narcose – Scharrachbergheim
                                                                       authentic, balanced, 100% natural.             Ob Weiß, Hell oder Amberbier, alle entstehen aus
                                                                                                                      «reinem Malz», echt, ausgewogen, 100% Natur.
                                                                       Our Distillerie Hagmeyer means spirits and
                                                                       cocktails are made in Balbronn! Over thirty
                                                                       types of product...                            In unserer Brennerei Hagmeyer, sind Brannt-
                                                                                                                      weine und Cocktails garantiert Made in Balbronn!
                                                                                                                      Das Sortiment beträgt mehr als 30 Produkte…
                                                                       Our wine producers tantalise your tastebuds
                                                                       with sparkling Crémants and grape varieties!   Mit den Crémants und den sortenreinen Weinen
                                                                                                                      erfreuen unsere Winzer Ihren Gaumen!
                                                                       DISHES
                                                                       Don’t miss the Dampfnüdeln or famous           GERICHTE
                                                                       Flammekueche!                                  Man entscheidet sich für die Dampfnudeln oder
                                                                                                                      den berühmten Flammekueche!
                                                                       DESSERT
                                                                       Westhoffen Black Cherry Bettelmann             NACHSPEISE
                                                                                                                      Der Bettelmann mit der Westhoffener Schwarz-
                                                ALKOHOLMISSBRAUCH                                                     kirsche.
PLEASE DRINK RESPONSIBLY                   GEFÄHRDET DIE GESUNDHEIT.
Welcome! - wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr - Office du Tourisme Intercommunal ...
14   WINEYARD, ORCHARDS AND GASTRONOMY                                                                                                                WEINBERG, OBSTGÄRTEN UND GASTRONOMIE                  15

Arborists...                                                                                       Die Baumpfleger...
... who tend to quality, healthy and delicious fruit!                                              … die hochwertige, gesunde und herzhafte Früchte zu betreuen wissen.

From Rothgerber fruit farm and Dettling          The cherry conservatory orchard in                Von dem Obsthof Rothgerber bis hin zu den             In der Gemeinde Westhoffen wurde ein
orchards to arborist associations and the        Westhoffen aims to help protect fruit varieties   Obstgärten Dettling über die Baumpfleger-             Obstgarten mit alten, lokalen Kirschsorten
conservatory orchard, you’ll find all sorts of   and local expertise. A real learning site for     Vereine und den Obstgarten zum Sortenerhalt,          angebaut, der zum Erhalt der Obstvielfalt und
native fruit here: cherry, damson and apple!     children and adults that protects an entire       erkunden Sie allerlei lokale Früchte : Kirschen,      des heimischen Wissens und Könnens beitragen
                                                 biodiversity of a traditional rural landscape.    Zwetschgen und Äpfel!                                 soll. Für Groß und Klein ein umfassender Bildung-
                                                                                                                                                         sort , der zu der Artenvielfalt einer traditionellen
                                                                                                                                                         Landschaft somit beiträgt.
Welcome! - wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr - Office du Tourisme Intercommunal ...
16   NATURE SPORT ACTIVITIES                                                            NATURSPORTAKTIVITÄTEN   17

                   ACTIVITIES                            DIE NATUR
                    FUELLED                              IM HERZEN
                   BY NATURE                         IHRER AKTIVITÄTEN
             Get a real breath of fresh air!                   Schöpfen Sie neue Energien
                        Hardened hikers,             Erfahrene Wanderer, gelassene
                        long-distance ramblers,      Spaziergänger, leidenschaftliche
                        mountain bike fans...        Moutainbiker… Ändern Sie Ihren
                        change pace from the foot    Lebensrhythmus am Fuß der
                        of the Vosges to the peaks   Vogesen, am Gipfel der Elsässer
                        of Alsace.                   Belchen .

                        Soak up awe-inspiring and    Erfreuen Sie sich an einer
                        vibrant nature among the     grandiosen und großzügigen Natur
                        vineyards and mountains.     zwischen Weinhügeln und Bergen.
Welcome! - wilkommen ! www.mossig-vignoble-tourisme.fr - Office du Tourisme Intercommunal ...
18   NATURE SPORT ACTIVITIES                                                                NATURSPORTAKTIVITÄTEN           19

                               Nestled at an altitude of                       Das touristische Gebiet Mossig
                               150-1010m in the midst of the                   et Vignoble, im Herzen des
                               biggest forest mountain range                   größten Waldmassivs der

     Hikes and walks           in the Vosges, the Mossig et
                               Vignoble region is hiking heaven.
                               Nestled at an altitude of 150-1010 m in the
                                                                               Vogesen, in einer Höhenlage
                                                                               zwischen 150 und 1010m , ist
                                                                               ein Paradies für Wanderer.
                               midst of the biggest forest mountain range in   Das touristische Gebiet Mossig et Vignoble, im
                               the Vosges, the Mossig et Vignoble region is    Herzen des größten Waldmassivs der Vogesen,
                               hiking heaven.                                  in einer Höhenlage zwischen 150 und 1010 m ,
                                                                               ist ein Paradies für Wanderer.
                               The site is home to over 300 km Club Vosgien
                               signposted trails in the Mossig valleys and     Dieser Ort enthält über 300 km von dem
                               Schneeberg mountain. There are great walks      Vogesenverein (Club Vosgien) ausgeschilderte
                               through the orchards and vineyards taking in    Pfade, durch die Täler der Mossig und das
                               Alsatian grape varieties thanks to its prime    Massiv des Schneebergs. Dank seiner idealen
                               location at the gateway to the Alsace Wine      Lage an der Pforte der Elsässer Weinstrasse
                               Route.                                          bilden diese zudem wunderbare Spaziergänge
                                                                               zur Entdeckung der elsässischen Rebsorten.
                               The following hiking trails run through the
                                                                               Das Gebiet wird durch die folgenden
                               area: GR 53, GR 531, GR 532, GR 534.
                                                                               GR-Fernwanderwege durchzogen : GR 53 GR
                                                                               531, GR 532, GR 534.
                               Hiking guides available to buy at tourist
                               information.                                    Wanderführer sind erhältlich in den Touristen-
                                                                               informationen.
                               The Bacchus Trails take you on an adventure
                               into the heart of our vineyards exploring the   Die Pfade des Bacchus laden Sie zu einer Reise

     Wanderungen
                               different terroirs, flora and fauna.            ins Herz unserer Weinberge ein, zur Entdeckung
                               Four 13-17km trails!                            der verschiedenen Terroirs, der Fauna und Flora.
                                                                               4 Rundwege de 13 à 17 km !
                               www.lescircuitsdebacchus-alsace.com

     und Spaziergänge
                                                                               www.lescircuitsdebacchus-alsace.com
20   NATURE SPORT ACTIVITIES                                                                                                                            NATURSPORTAKTIVITÄTEN   21

Nordic walking
All the benefits of an all-round sport for all ages and abilities. There are no less   Alle Vorteile einer ganzheitlichen Sportart für jede Alters- und Fitnessgruppe.
than 120 km of signposted trails on 9 paths running from the Vosges Mountains          Nicht weniger als 120 km gut markierte, in 9 Pfaden aufgeteilte Rundwege
to the Alsace Vineyard starting in Wasselonne, Wangenbourg-Engenthal and               führen Sie von dem Vogesenmassiv zum Elsässer Weingebiet, ab Wasselonne,
Allenwiller.                                                                           Wangenbourg-Engenthal und Allenwiller.

Snowshoe treks in winter                                                               Schneeschuhwanderungen während der Winterzeit
Try snowshoeing on the region’s signposted trails.                                     Wir laden Sie zu Schneeschuhtouren auf den ausgeschilderten
                                                                                       Wanderpfaden ein.
Snowshoe hire and state-qualified guided excursions                                    Die Schneeschuhe können Sie in der Touristeninformation
available to book at Wangenbourg-Engenthal Tourist                                     Wangenbourg-Engenthal leihen und auf Anfrage einen
Information.                                                                           zertifizierten Führer buchen.

Maps available at Tourist Information                                                  Gebietskarten in der Tourist-Information erhältlich oder
                                                                                       herunter ladbar auf www.mossig-vignoble-tourisme.fr
or to download on www.mossig-vignoble-tourisme.fr

Dog walking: new for 2019!                                                             Cani-rando - Wandern mit Hund: die 2019 Neuheit!
                                                                                       Teilen Sie Ihren Wanderung mit Ihrem treuen Vierbeiner !
Bring man’s best friend along for a walk! Find out more at
                                                                                       Erkundigen Sie sich an der Tourist-Information Wangenbourg-
Wangenbourg-Engenthal Tourist Information.

                                                                                                                                                                                     © Empreinte 67
                                                                                       Engenthal. Planen Sie die Events rund um den Canicross (Trail
Don’t miss the dog walking events in May in Wangenbourg-                               Running mit Hund) ein, die im Mai in Wangenbourg-Engenthal und
Engenthal and October in Westhoffen                                                    im Oktober in Westhoffen stattfinden.
22   NATURE SPORT ACTIVITIES                                                                                                NATURSPORTAKTIVITÄTEN   23

  Put pedal
  to the metal!
  You can explore the area by bike!

  Aufgesattelt!
  Das Gebiet mit Fahrrad entdecken,
  ja na natürlich!

BIKE TOURISM                                                FAHRRADTOURISMUS
Cycle the vineyard Véloroute: make the most of it to meet   Folgen Sie der Veloroute du Vignoble - dem elsässischen
wine makers and experience Alsace’s cultural gems.          Teil der EV - und genießen Sie eine Begegnung mit unseren
                                                            Weinbauern und dem kulturellen Reichtum des Elsässischen
Hook up with the Eurovéloroute 5 in Soultz-les-Bains.       Weinanbaugebiets.
                                                            Kommen Sie zu uns über die Eurovéloroute 5 - die EV5 - über
Bike paths                                                  Soultz-les-Bains.
Countless bike paths run through the area, plain and
vineyard taking you to Strasbourg, Molsheim and             Fahrradwege
Saverne.                                                    Zahlreiche Radwege durchziehen die Ebenen und das Weingebiet,
                                                            und führen Sie nach Straßburg, Molsheim und Saverne.
Cycling for all abilities
Routes ranging from 7 to 100 km are available from          Radtouren für alle
Tourist Information and online.                             Touren von 7 bis 100 km werden in der Tourist-Information und
                                                            auf den Websites.
www.mossig-vignoble-tourisme.fr
and www.alsaceavelo.fr                                      www.mossig-vignoble-tourisme.fr und www.alsaceavelo.fr
24   NATURE SPORT ACTIVITIES                                                                                                                                       NATURSPORTAKTIVITÄTEN          25

Wangenbourg-Engenthal resort is a great            Tourist Information provides:                  Die Ferienortschaft Wangenbourg-Engenthal         Die Strecken werden durch mehrere
playground for cycling enthusiasts! The Tour       • road maps available to download              ist bestens für die Liebhaber der Petite Reine    Leistungsapps referenziert.
de France has been here several times and           www.mossig-vignoble-tourisme.fr               (buchstäblich die kleine Königin, das Fahrrad)    Das Angebot der Tourist-Information:
climbers will love ascending this mountain                                                        geeignet! Auf der Strecke der Tour de France,     • Radtouren zum herunterladen
range’s 3 peaks: Pandours (662m alt), Vals-                                                       werden die Bergfahrer durch den Aufstieg der      www.mossig-vignoble-tourisme.fr
                                                   The Cyclomontagnarde: Celtic Vosges
berg (653m alt) and Hengst (877m alt)! The                                                        3 Pässe beeindruckt: der Pandours (662m),
                                                   Celtiques Certificate - Event
vineyard is just as hilly and adds the finishing                                                  der Valsberg (653m), der Hengst (877m)!
                                                   A bi-annual (odd year) mountain ascent                                                           Die Cyclomontagnarde :
touch with a ride up the Geisweg (415m alt)                                                       Das Weingebiet ist ebenso behügelt. Der
                                                   challenge starting in Wangenbourg. In one or                                                     Die Rad-Challenge des Keltischen
in Westhoffen.                                                                                    Aufstieg des Geiswegs (415m) in Westhoffen
                                                   two days - 223 km, 195 km, 145 km, 115 km,     ergänzt dieses Bergfahrerangebot.                 Vogesen - das Sportevent
Athletes and amateurs alike love the trails        65 km...!                                      Die Touren werden sowohl von Sportler als         Der Aufstieg der Pässe ab Wangenbourg
whether they’re riding solo, in pairs, groups                                                     von Radliebhaber gelobt... in Solotouren, zu      findet alle ungeraden Jahre statt. In einem
or clubs!                                          Further information on                         zweit, Gruppenfahrt oder mit dem Radverein!       oder zwei Tagen legen Sie 223 km, 195 km,
Push yourself, take turns, try a getaway, test     www.lesvosgesceltiques.fr                      Stellen Sie sich Herausforderungen, fahren        145 km, 115 km oder 65 km zurück!
your skills... these sites are famous for the                                                     Sie in Staffeln, reißen Sie aus zum Alleingang,
myriad things you can do here.                                                                    erfahren Sie Ihre eigenen Grenzen...              Weitere Infos auf www.lesvosgesceltiques.de

        Col des Pandours (662 m)                           Col du Valsberg (653 m)                         Hengst (877 m)                                   Geisweg (415 m)
26   NATURE SPORT ACTIVITIES                                                                   NATURSPORTAKTIVITÄTEN           27

                               CERTIFIED                                        ZERTIFIZIERTE
                               mountainbike base                                Mountainbike-Basis

 Cycling                       Over 300km of signposted paths on trails
                               for all abilities: black, red, blue and green.
                                                                                Über 300 km ausgeschilderte Radwege
                                                                                mit angegebenen Schwierigkeitsstufen:
                                                                                schwarz, rot, blau, grün.

 on all terrains
                               Departures from Wangenbourg (Tourist
                               Office), Wasselonne (camping), Romanswiller      Abfahrt in Wangenbourg (Fremdenverker-
                               (Lieu-dit Fuchsloch), Westhoffen (Village        samt), Wasselonne (Camping), Romanswiller
                               Hall), Hohengoeft (Town Hall) and Allenwiller    (Platz Fuchsloch), Westhoffen (Sportshalle),
                               (leisur area).                                   Hohengoeft (Burgeramt) und Allenwiller
                               For children and adults, amateurs and            (Zone de Loisirs).
                               athletes, families and groups.                   Für Groß und Klein, Amateure und
                                                                                Leistungssportler, Familien und Gruppen.
                               Maps available at the Tourist Offices or to
                               download on                                      Landen sie den Plan auf
                               www.mossig-vignoble-tourisme.fr                  www.mossig-vignoble-tourisme.fr

                               TMV ou La Traversée                              Die TVM (Die Überquerung
                               du Massif Vosgien:                               der Vogesen):
                               From Wissembourg to Thann – 417 km.              Von Wissembourg nach Thann – 417 km.
                               From Saverne to Oberhaslach, you will cross      Von Saverne nach Oberhaslach, durch den
                               the Schneeberg massif through the forest         Schneeberg zwischen den waldfäden mit
                               trails with steps 5 and 6.                       den zwei Etapen 5 und 6.

                               ELSASS BIKE in                                   ELSASS BIKE in
                               Wangenbourg-Engenthal                            Wangenbourg-Engenthal
                               The toughest mountain bike challenge in          Die anspruchsvollste Mountainbike-Veran-
                               north east France in Alsace!                     staltung im Nordosten Frankreichs, bei uns
                               Annual marathon - the first weekend in           im Elsass! Die jährliche Marathonfahrt - am
                               July. Cover the mountain range in 90, 110 or     ersten Wochenende im Juli.
                               130km for one or two days...                     Durchziehen Sie das Massiv in 90, 110 oder
                                                                                130 km in einem oder in zwei Tage…
                               www.elsassbike.fr
                                                                                www.elsassbike.fr

 Radeln
 auf allen Geländern
28   NATURE SPORT ACTIVITIES                                                                                                                                   NATURSPORTAKTIVITÄTEN          29

E-bikes                                            Enjoy the Wall ride !                              Die Elektrofahrräder                      E-Bikes Vermietung
                                                                                                                                                Die Tourist-Information Wangenbourg bietet
This is your chance to re/visit our area and       Wasselonne Bike Park                               Eine    zusätzliche   Gelegenheit zum
                                                                                                                                                Ihnen die Vermietung von Fahrrädern mit
heritage without wearing yourself out!                                                                mühelosen (Wieder)entdecken unseres
                                                                                                                                                elektrischer Unterstützung an. Tages -
                                                   A bike park has been set up with apparatus in      Gebiets und dessen Kulturerben!
                                                                                                                                                Halbtags- und Wochenendevermietungen.
Wind along our paths and roads... between          the Nachtweid area in Wasselonne. The park                                                   Melden Sie sich an.
the vineyard and mountain and linger a little      is designed for 6-18 year old mountain bike        Unsere Wege und Straßen schlängeln sich
longer then you would on a mountain bike.          and BMX riders of different abilities. Check       zwischen Weinhügeln und Berggebieten...
                                                                                                                                                PRAKTISCHES: Eine BOSCH®Ladestation
                                                   out this fun-filled structured park with safe      Verlängern Sie Ihren Ausflug mit dem
                                                                                                                                                steht Ihnen an der Touristeninformation
E-bike hire                                        facilities (free entry).                           Trekkingrad oder dem Mountainbike.
                                                                                                                                                Wangenbourg-Engenthal zur Verfügung.
Wangenbourg Tourist Information provides
e-bikes for hire. Full day, half-day, weekend...   Allenwiller Bike Park                                                                        Enjoy the Wall ride !
- Booking required.
                                                   A second "natural" bike park has been set                                                    BMX-Anlage in Wasselonne
USEFUL INFORMATION: BOSCH recharging               up in Allenwiller (rue du Stade) to test out its
terminal at Wangenbourg-Engenthal Tourist          manageability. Free entry all year.                                                          Eine    gut    ausgestattete    BMX    und
Information                                                                                                                                     Skateboardanlage steht Ihnen in Wasselonne
                                                                                                                                                am Ort „Nachtweid“ zur Verfügung. Diese
                                                                                                                                                Anlage ist für jugendliche BMX und
                                                                                                                                                MTB-Fahrer von 6 bis 18 Jahren gewidmet.
                                                                                                                                                Entdecken Sie diese gut eingerichtete
                                                                                                                                                und strukturierte Anlage mit gesicherten
                                                                                                                                                Einrichtungen (freier Zugang).

                                                                                                                                                Dirt Bike Park in
                                                                                                                                                Allenwiller
                                                                                                                                                Um Ihre Fahrerkompetenzen zu erproben
                                                                                                                                                wurde in Allenwiller -in der Rue du Stade - ein
                                                                                                                                                zweiter Bike Park -ein Dirtpark -eingerichtet.
                                                                                                                                                Ganz jähriger Zugang, frei und kostenlos .
30   NATURE SPORT ACTIVITIES                                                                                                          NATURSPORTAKTIVITÄTEN       31

                                                                          You can plan your horse trek with stages
                                                                      from 15 to 30km and 3 to 6 days from
                                                                      Kochersberg to Nideck along the Swiss trail
                                                                      in Alsace.

                                                                      Download the route on
                                                                      www.alsaceacheval.com

                                                                      You'll find horse riding stops with tie rails on
                                                                      these sites:
                                                                         Wangenbourg-Engenthal's castle                     In Etappen von 15 bis 30 km - in
                                                                         Hohengoeft, Saint-Wendelin's chapel             3 bis 6 Tagen können Ausritte und
                                                                         Wasselonne, “Cabane des 3 forestiers”           Mehrtagestouren vom dem Kochersberg
                                                                                                                         zum Nideck auf dem Rundweg der Elsässer
                                                                         Westhoffen, “Geisweg”
                                                                                                                         Schweiz veranstaltet werden.
                                                                      Stable:                                            Die Reittour auf
                                                                                                                         www.alsaceacheval.com
                                                                         Cécoignels - Jetterswiller
                                                                         Bonus: for beginners and advanced               Unserer Wandertouren sind mit Pferdeplätzen
                                                                         riders, disabled or not.                        mit Anbindeanlagen an den folgenden Orten
                                                                         Equi Plaisirs - Wangenbourg-Engenthal           ausgestattet:
                                                                         Bonus: treks on demand!                            An der Burg in Wangenbourg-Engenthal

                               Saddle up!
                                                                                                                            An der Sankt-Wendelin Kapelle
                                                                         Ferme Kleinerlen - Génération Cheval –             An der 3 Försterhütte – la cabane des
                                                                         Wangen                                             3 forestiers – in Wasselonne
                                                                         Bonus: 3-8 year olds, beginner pony                Am Geisweg in Westhoffen
                                                                         rides, fun-filled ride in the vineyard.
                               Canter, trot or gallop your way to a
                                                                         Patricia works in the field to treat our        Die Reitanlage:
                               unique experience of our landscapes!      four-legged friends to a Massage and
                                                                         Rebalance session! In Wangenbourg-                Cécoignels - Jetterswiller
                                                                         Engenthal.

                               Genuss
                                                                                                                           Das Plus: Für Einsteiger und Erfahrene,
                                                                                                                           Personen mit oder ohne Behinderungen.
                                                                                                                           Equi Plaisirs - Wangenbourg-Engenthal
                                                                                                                           Das Plus: Wanderritte nach Ihren

                               zum
                                                                                                                           Wünschen!
                                                                                                                           Ferme Kleinerlen - Génération Cheval –
                                                                                                                           Wangen

                               Reiten!
                                                                                                                           Das Plus: Für 3 bis 8 Jährige Ponyreiten
                                                                                                                           und Spielspaziergänge durch den
                                                                                                                           Weinhügel.
                                                                                                                           Und für das Wohlbefinden unserer
                                                                                                                           Equiden in unserem Gebiet sorgt Patricia
                               Genießen Sie die Landschaften                                                               Durch Massagen und Entspannung-
                               im Tritt, Trab oder Galopp und                                                              und Ausgleichbehandlungen! In
                               erfahren Sie ein einzigartiges                                                              Wangenbourg-Engenthal
32   NATURE SPORT ACTIVITIES                                                                                                                                          NATURSPORTAKTIVITÄTEN           33

                                             And much
                                             more...
                                             climbing
                                             Climbing fans... can get their fix indoors or outdoors with
                                             Wascalade in Wasselonne.

                                             Association affiliated with the French Mountain and Climbing
                                             Federation.
                                             wascalade@gmail.com
                                                 Salle Complexe Multisports
                                                 Route de Romanswiller - 67310 Wasselonne
                                                 On natural safe rocks with pitons
                                                 in the Mossig et Vignoble region.
                                                                                                                     Und vieles mehr...
                                             NB: This sport must be done with approved professionals on
                                                                                                                     KLETTEREI
© Wascalade

                                                                                                                                                                     haben, erwartet Sie ein Geschenk! Karte sind
                                             listed and secure sites.                                                                                                erhältlich in der Touristeninformation und
                                                                                                                     Für begeisterte Kletterer… Sie werden           herunter ladbar auf www.mossig-vignoble-
                                              Orienteering course                                                    Indoor- und Outdoorspots mit Wascalade in       tourisme.fr
                                                                                                                     Wasselonne entdecken.
                                               Give your family an introduction to the educational yet
                                                fun-filled sport that is orienteering. If you find all the markers
                                                                                                                     Das Verein ist an dem FFME - Französischer      Städtisches Schwimmbad
                                                                                                                     Berg und Klettersport Verband - angegliedert.
                                                then you win a prize!                                                                                                   250 m² großes Sportbecken mit
                                                                                                                     wascalade@gmail.com
                                                Maps available at Wangenbourg Tourist Information or                                                                    Wellenanlage, Massagedüsen und
                                               download on www.mossig-vignoble-tourisme.fr                              In der Mehrsporthalle - an der Route de         Gegenstrom-anlage
                                                                                                                        Romanswiller in Wasselonne
                                                                                                                                                                        44 m² großes Kinderplanschbecken mit
                                                                                                                        Auf den mit Haken und                           Spielanlage, Raum für Kinderwagen und
                                              Municipal swimming pool                                                   Sicherheitseinrichtungen                        Wickeltisch
                                               250m² competition pool with wave shower, massage jets                    ausgestatteten Naturfelsen, im Gebiet
                                                                                                                                                                        Sauna für 10 Personen
                                               and counter currents swimming.                                           Mossig et Vignoble.
                                                                                                                                                                        400 m² großer Strand mit
                                               44m² children’s paddling pool with play equipment, plus
                                                                                                                     Warnung: Diese Aktivität erfolgt nur unter         10 Sonnenstühlen
                                               pushchair area and baby changing table
                                               10 person sauna                                                       Aufsicht von zertifizierten Profis und auf         Behindertenfreundlicher Zugang zum
                                               400m² beach with 10 sun beds                                          referenzierten, gesicherten Stellen.               Becken.
                                               Disabled access to pool.
                                               Opened every day.                                                     Orientierungslauf                               Freizeitzentrum
                                                                                                                                                                     3, rue des Sapins
                                             Leisure Centre                                                          Für noch mehr Spaß haben wir haben              67310 WASSELONNE
                                             3, rue des Sapins - 67310 WASSELONNE                                    Orientierungsläufe für die ganze Familie        + (33) 03 88 87 03 97
                                             + (33) 03 88 87 03 97 - www.mossigvignoble.fr                           veranstaltet. Wenn Sie alle Posten gefunden     www.mossigvignoble.fr
34    NATURE SPORT ACTIVITIES                                                                            NATURSPORTAKTIVITÄTEN       35

Keep little ones
and teens busy!
Have fun exploring the area!

Die Kleineren und
Jugendlichen begeistern!
Entdecken Sie das Gebiet mit Spaß!

     Randoland trails for 4-12 year olds.         Die Rundgänge Randoland für Kinder von        Die Festungsmauern in Wangen,
                                                  4 bis 12 Jahren.                              Westhoffen     und      im     Schloss
     Gateway to Trails: trails exploring the
                                                                                                Wangenbourg entdecken Sie mit Furet
     wine making area with Léon the hedgehog      Die Pforte der Weinpfade : Rundgänge
                                                                                                & Company - Stichwort : piste et trésors
                                                  zur Erkundung des Weingebiets mit Igel
     Riddle Trails in Wangenbourg-Engenthal.                                                    d‘alsce.
                                                  Leon
     26 riddles dotted around 5 trails covering
     3km, 4km, 6km, 7.5km and 9km.                Die Rätselrundgänge in Wangenbourg-
                                                  Engenthal. 26 Rätsel auf 5 Rundgänge
     Bygone Trade        Emblem      Trail   in
                                                  von 3 km, 4 km, 6 km, 7,5 km und 9 km
     Wasselonne
                                                  aufgeteilt.
     Fun-filled rally: explore Marlenheim and
                                                  Der Rundgang der alten Berufs- und
     its vineyard with Zoé, our stork.
                                                  Zunftzeichen in Wasselonne
     Memory Trail in Wangenbourg: Charlie
                                                  Der Rallye ludique - Spieltour : Marlenheim
     the soldier guides you through the village
                                                  und sein Weinanbaugebiet mit Störchin
     to learn about the 1939 phoney war.
                                                  Zoé entedecken.
     Countless applications are available for
                                                  Der Pfad der Errinerung in Wangenbourg :
     families to visit Westhoffen with Cerisot.
                                                  Folgen Sie dem Soldaten Charlie, der
     Wangen and Westhoffen ramparts               Sie durch das Dorf zur Entdeckung des
     and Wangenbourg Château on Alsace            Sitzkriegs von 1939 führt.
     treasure hunts with Furet & Compagnie.
                                                  Mit Cerisot ermöglichen zahlreiche Apps
                                                  die Erkundung des Dorfs Westhoffen.
36   HERITAGE                                                                                                                ERBE      37

                                                                    Jahrhunderte geschichte
                                                                    von Bergen zu Rebbergen

Travel back in time
                                                                    ES WAR EINMAL...
from the Mountains                                                  Das Gebiet lädt Sie zur Entdeckung seiner Geschichte von den
to the Vineyards                                                    mittelalterlichen Festungen bis hin zum religiösen Kulturerbe,
                                                                    über den industriellen Aufschwung des 18.Jahrhunderts, seine
                                                                    traditionelle Häuser und Höfe, seine ehemaligen, bemerkenswerten

ONCE UPON A TIME...                                                 Gebäude wie die Wache, der Stadtrat und der Brunnen...
                                                                    Erleben Sie echte Vergangenheit

The land would love you to explore its history: from medieval
fortifications and religious heritage to 18th century industry,
traditional houses and farms, amazing old buildings such as
guardhouses, town halls and fountains... dive into a bygone time.
38   HERITAGE                                                                                                                                   ERBE       39

                   WANGEN                                       Free guided tour in July and August (by          Die Burg Freudeneck
                                                                registration).                                   Die Burg thront auf einem Rücken des
                Wangen is a fortified town on the edge of the                                                    Schlossbergs in 390m Höhe, sie ist von
                Alsace wine route and worth a visit for the                                                      der D 224 sichtbar. Die Burg ist von fünf
                Niedertor, fountain, traditional narrow lanes
                                                                WESTHOFFEN
                                                                                                                 eckiger Gestalt, und hat ein zylinderförmiger
                and countless heritage attractions.             Surrounding walls to visit (from the city        Burgturm auf einer Schildmauer.
                                                                hall) which views of the village, the vineyard
                WANGENBOURG-ENGENTHAL                           and orchards. The Staedtelglockelturm            Besichtigung auf Anfrage.
                                                                (Glockenturm) and the 14th century               Verschieden Wanderwegen um die zwei
                13th century castle with pentagonal             Rosenburg castle (private property).             Schlösser finden Sie am Fremdenverkersamt.
                precinct and keep. Panoramic view,
                orientation tables, free tour, tower open       Annual meetings not to be missed!
                during touristic season.                                                                         WASSELONNE
                                                                “Tous au château le 1er Mai” (Wangen,
                                                                Wangenbourg-Engenthal et Westhoffen)             Mittelalterliche Burganlage von der lediglich
                Château Freudeneck
                The château is on the edge of a ridge on        Wangenbourg-Engenthal's Medieval                 der der viereckige Turm, der runde Turm und
                the Schlossberg at an altitude of 390m          Christmass time at Wasselonne                    einige Burgmauer übrig geblieben sind.
                and can be seen from the D224 motorway.                                                          Freie Führung im Juli und August auf Anfrage.
                The pentagonal castle gives a glimpse of a         WANGEN
                cylindrical keep on the shield wall.                                                             WESTHOFFEN
                Tour on request.                                Am Eingang der Elsässer Weinstraße liegt
                                                                die Festungsstadt Wangen, deren Niedertor,       Stadtmauer zu besichtigen (von dem
                                                                Brunnen, engen, typischen Straßen und            Rathaus aus) mit einer schöner Aussicht auf
                Walking trails connect the two castles.
                                                                zahlreichen   Sehenswürdigkeiten    einen        die Stadt und der Weinberg. Der Staedtel-
                Circuit layouts are available at          the
                                                                Umweg unumgänglich machen.                       glockelturm (belfry), die Rosenburg von dem
                Wangenbourg tourist office
                                                                                                                 14.jh. (Privatbesitz).

                WASSELONNE                                      WANGENBOURG-ENGENTHAL                            Verfehlen Sie nicht unsere Termine!
                Medieval castle of which only the Square        Festung aus dem 13.jh. mit fünfeckiger           Alle zu Schlösser am 1.Mai (Wangen,
                Tower, Round Tower and some surrounding         Wehrmauer und Bergfried (in der Haupt-           Wangenbourg-Engenthal und Westhoffen)
                walls remain.                                   saison geöffnet).                                Médiévales in Wangenbourg-Engenthal
                                                                                                                 Medievalische Weinachten in Wasselonne
40   HERITAGE                                                                                                                                                                   ERBE       41

Religious heritage                                                                                 Das religiöse Kulturerbe
BALBRONN                                        weather's good, see Strasbourg Cathedral to
                                                                                                   BALBRONN                                       und 1772 vergrößert wurde. Oben auf dem
                                                                                                                                                  Hügel werden Sie das Dorf zu Ihren Füßen
Located on Alsace’s Roman Route.                the east and Mont Sainte-Odile to the south.       An der elsässischen Straße der Romanik         betrachten. Bei klarem Wetter im Osten
Romanesque Protestant church, with 11th                                                            gelegen. Die romanische evangelische           werden Sie das Straßburger Münster und
and 12th century nave, Gothic choir and 12th    WANGEN                                             Kirche besitzt ein Kirchenschiff aus dem       südlich den Odilienberg erblicken.
century bell tower with sundial. The gauntlet                                                      11. Und 12.jh., einen gotischen Altarraum
of the knight Hans von Mittelhausen, a          Saint-Etienne Chapel                               und ein Glockenturm aus dem 12.jh. mit
technical masterpiece.                          The church was built using the former              Sonnenuhr. Die eiserne Hand des Ritters        WANGEN
                                                sanctuary's materials and has kept original        Hans von Mittelhausen, ein Meisterwerk der     Die Sankt-Stephan Kapelle
                                                features such as the Roman tympanum,               mittelalterlichen Mechanik.                    Die Kirche wurde mit Materialien des alten
DANGOLSHEIM                                     tower etc. It also still has the baptismal fonts                                                  Sanktuariums gebaut und hat dessen
Saint Pancras Church has been rebuilt several
                                                from 1684, a bell tower from 1816 and Wetzel       DANGOLSHEIM                                    romanisches Tympanon , den Turm behalten...
                                                organ from 1880.                                                                                  Sie bewahrt zudem Taufbecken aus dem
times over the centuries and is devoted                                                            Die Sankt-Pankraz Kirche wurde im Laufe
                                                                                                                                                  Jahr 1684, ein Glockenturm von 1816 und
to one of the Ice Saints. The building is the                                                      der Jahrhunderte mehrmals überarbeitet
highest point of the village and surrounded
                                                WANGENBOURG-ENGENTHAL                              und ist einem der Eisheiligen gewidmet. Das
                                                                                                                                                  eine Wetzelorgel von 1880.
by a fortified cemetery. A Romanesque bell      “Sainte-Marie de l’Assomption” chapel              Gebäude befindet sich am höchsten Punkt
tower and flamboyant Gothic choir make up       and former roman-gothic Augustinian                des Dorfes und ist von einem befestigten       WANGENBOURG-ENGENTHAL
the oldest part. The nave with 5 aisles was     cloister with Madonna and child, located in        Friedhof umgeben. Ein Glockenturm im           Die Kapelle Sainte-Marie de l’Assomption
rebuilt in a neo-classical style in the 19th    Obersteigen, on the Alsace’s Roman Route.          romanischen Stil und ein Chor der Spätgotik    und das ehemalige Augustinerkloster im
century.                                                                                           harmonieren im ältesten Teil des Gebäudes.     romanisch-gotischen Stil, mit Jungfrau Maria
                                                WASSELONNE                                         Im 19.Jahrhundert wurde das aus 5              mit dem Kind, an der elsässischen Straße der
HOHENGOEFT                                                                                         Balgenwerken gestaltete Schiff im Stil der     Romanik in Obersteigen.
                                                Silbermann organ located in the protestant         Neuen Klassik wiederaufgebaut.
Church dating back to 1867 with 18th            church dating back to 1757. Saint-Jean-
century multicolored statues and sandstone      Bosco catholic church dating back to 1941.                                                        WASSELONNE
baptismal font dating back to 1621. Stiehr
                                                                                                   HOHENGOEFT
                                                Outdoor pulpit dating back to 1673 in the                                                         Silbermann-Orgel in der evangelischen
organ and remarkable stained glass windows.     protestant cemetery.                               Kirche, Baujahr 1867, mit polychromen          Kirche von 1757. Katolische Kirche Saint-
Saint Wendelin’s chapel in Goeftberg.                                                              Figuren aus dem 18.jh., Sandstein-Taufbecken   Jean-Bosco von 1941. Freiluftkanzel von
Baroque Stations of the Cross.                  WESTHOFFEN                                         von 1621. Stiehr-Orgel und sehenswerte         1673 auf dem evangelischen Friedhof.
                                                                                                   Glasmalereien. Sankt Wendelin-Kapelle auf
MARLENHEIM                                      Fine houses, stone and half-timbered from          dem Goeftberg. Barocker Kreuzweg.
                                                the 16th and 17th centuries, with emblems                                                         WESTHOFFEN
A baroque way of the cross leads to             (visible from the exterior). Jewish cemetery,
Marlenberg Chapel which was built in 1683
                                                                                                   MARLENHEIM                                     Schöne Steinhäuser und Fachwerkhäuser
                                                houses and synagogue (visible from the                                                            aus dem 16. Und 17.jh. mit Zunftzeichen.
and expanded in 1772. From the hilltop          exterior). Protestant church, Saint-Martin, old    Ein Kreuzweg aus dem Barock führt zu der       Israelitischer Friedhof, jüdische Häuser und
you can gaze at the village and, when the       chancel and stained glass (open).                  Kapelle des Marlenbergs, die 1683 gebaut       eine Synagoge (geschlossen).
42   HERITAGE                                                                                                                                                                ERBE        43

Industrial heritage and expertise                                                             Das industrielle Erbe
WASSELONNE                                    Vernacular heritage                             und das handwerkliche Können
                                              The Mossig et Vignoble region is packed with
Industrial period
Strasbourg owned Wasselonne until the
                                              real Alsatian heritage such as half-timbered    WASSELONNE                                      Geöffnet von Mai bis September den
                                              houses, rooftop stork nests, decorated                                                          3.Sonntag des Monats von 10 bis 18 Uhr;
French Revolution and it underwent major      houses and farm buildings that you'll find in   Das Industrielle Zeitalter                      im Juli und August jeden Mittwoch von 14
changes from the 18th century to become       the agricultural and wine-making towns and                                                      bis 18 Uhr. Individuelle Besuche sind frei,
                                                                                              Im Besitz von Straßburg bis zur Französischen
one of the biggest industrial hubs in Lower   villages.                                                                                       Gruppenführungen sind möglich.
                                                                                              Revolution, erlebt Wasselonne grundlegende
Alsace meaning its urbanisation and
                                                                                              Veränderungen ab dem 18. Jahrhundert und
population boomed.
                                              Marlenheim walking tour                         wird zu einem der wichtigsten industriellen     Angestammtes Erbe
                                                                                              Zentren im Nieder-Elsass. Es ist an einer
Two industrial heritage trails                with 17 stages                                  Stadt heran gewachsen und hat einen
                                                                                                                                              Mit seinen Fachwerkhäusern verfügt das
                                                                                                                                              touristische Gebiet Mossig et Vignoble über
in Wasselonne:                                Leaflet available in our Tourist Information    starken Anstieg seiner Bevölkerung erkannt.     ein typisch elsässisches Kulturerbe. Dazu
Wasselonne, Mossig side - 1 hr                centres and on                                                                                  kommen seine Storchennester auf den
                                              www.mossig-vignoble-tourisme.fr                 Zwei Rundgänge zur Entdeckung des               Dächer, seine verzierten Häuser und Höfe, die
Around Brechlingen - 90 mins
                                                                                              industriellen Erbes in Wasselonne :             sie in den Städten, Wein- und Bauerndörfern
Emblems of bygone trades trail                                                                Wasselonne,am Rande der Mossig                  wahrnehmen werden.
                                              Westhoffen historical,
                                                                                              Dauer 1 Stunde
                                              botanical and wine tour                                                                         Rundgang zur Entdeckung
ALLENWILLER                                   trail                                           Rund um Brechlingen
                                                                                              Dauer andert halb Stunden.                      von Marlenheim, in 17
Allenwiller Museum displays age-old farming
equipment. Visitors are surrounded by
                                              Leaflet available in our Tourist Information                                                    Etappen, zu Fuß .
                                              centres and on
thousands of items, tools and machines        www.mossig-vignoble-tourisme.fr                 ALLENWILLER                                     Prospekt verfügbar in unseren
grouped by theme (soil work, wine making,                                                                                                     Touristeninformationen
                                                                                              Das Museum von Allenwiller beherbergt eine
harvest etc.)                                                                                                                                 www.mossig-vignoble-tourisme.fr
                                                                                              Ausstellung von alten landwirtschaftlichen
                                              Annual events                                   Maschinen und Werkzeugen. Die Besucher
3rd Sunday of the month May to September
10am-6pm, every Wednesday in July and
                                              not to be missed!                               sind    von   tausenden     Gegenständen,       Rundgang zur Entdeckung
                                                                                              Werkzeugen und Maschinen, die nach
August 2pm-6pm. Free general public tours,    Fritz's wedding day in Marlenheim on
                                                                                              Themen geordnet sind (Ackerbau, Weinbau,        von Westhoffen, ein
groups with or without guide.                 August 15th
                                                                                              Ernte…) umgeben.                                historischer, botanischer
                                                                                                                                              Weinpfad
                                                                                                                                              Prospekt verfügbar in unseren
                                                                                                                                              Touristeninformationen
                                                                                                                                              www.mossig-vignoble-tourisme.fr

                                                                                                                                              Die jährlichen Termine,
                                                                                                                                              die Sie nicht verpassen
                                                                                                                                              sollten!
                                                                                                                                              Die Hochzeit des Ami Fritz in Marlenheim
                                                                                                                                              am 15. August
44   HERITAGE                                                                                                                                                                       ERBE       45

War Memorial                                                                                   Kriegserrinerungen
DANGOLSHEIM ghost                              had recently been appointed general, refused    Das Gespenst von                                      Im Juni unterzeichnet Marchal Pétain einen
                                               to surrender, and left for London to organise                                                         Waffenstillstand. De Gaulle, der kurz zuvor
The sandstone washhouse in Dangolsheim         the French Resistance.                          DANGOLSHEIM                                           zum General ernannt worden ist, verweigert
dates back to the 19th and is famous for                                                       Die Sandstein Waschhaus aus dem                       die Kapitulation und geht nach London, um von
the Roman soldier who appeared before the      The Trail of Remembrance                                                                              dort aus den Widerstand zu organisieren.
                                                                                               XIX. Jahrhundert in Dangolsheim erzählt die
three great wars.                              1. Pathway of the Phoney War: 2 km              Legende des römischen Soldaten, der vor den
                                                  45 minutes – Level : easy Departure:                                                               Die Pfade des Erinnerung
                                                                                               3 letzten Kriegen jedes Mal erschienen ist.
                                                  Tourist Office Place de la 5e Armée                                                                1. Rundweg      des    Sitzkriegs:     45Min.
At the heart                                      Wangenbourg-Engenthal                                                                                 Schwierigkeitsgrad: einfach Startpunkt:
of the Phoney War                                                                              Mitten im Sitzkrieg                                      Touristeninformation Place de la 5. Armee
                                               2. Route of the 5th Army: 1 day by walkin or
September 1939 : war has been declared.           ½ day on a bike Departure: Tourist Office    September 1939: Die kriegserklärung ist               2. Strecke der 5. Armee: 1 Tag zu Fuss,
The Staff of the 5th Army, under the              Place de la 5e Armée Wangenbourg-            erfolgt. Der Generalstab der 5. Armee unter              ½ Tag Radfahren
command of General Bourret and his Chief of       Engenthal                                    dem Kommando von General Bourret und
                                                                                                                                                     3. Fluchthelferpfad: 20 km Hin und zurück
Staff General de Lattre de Tassigny, settled                                                   seinem Generalstabschef General de Lattre de
                                               3. Smugglers’Trail: 20 km Round trip 7 hours                                                             7Std. Ohne Pausen Schwierigkeitsgrad:
in Wangenbourg-Engenthal to control the                                                        Tassigny lässt sich in Wangenbourg-Engenthal
                                                  without stops Level – average to difficult                                                            mittel    bis    schwierig.     Startpunk
eastern front. Colonel de Gaulle, Tank                                                         nieder, um von dort aus die Ostfront zu
                                                  Departure : Tourist Office Place de la 5e                                                             Touristeninformation Place de la 5e Armée
Commander, was amongst them. In 2 days,                                                        kontrollieren. Colonel de Gaulle ist ebenfalls Teil
                                                  armée Wangenbourg-Engenthal
1.00 men arrived with about fifty vehicles                                                     des Truppe. Innerhalb von zwei Tagen kommen
                                                                                                                                                     Um die angebotenen Themenwege noch
and 250 horses. The village was tranformed                                                     1000 Männer mit rund 50 Fahrzeugen und
                                                                                                                                                     informativer zu gestalten, bietet die
into a comand centre. But the enemy did not    To enrich the tours, trilingual audio guides    250 Pferden im Ort an. Das Dorf wird zur              Touristeninformation Audioguides in drei
attack; this was “the Phoney War”. May 1940:   (F, D and GB) are available free of charge      Kommandozentrale. Aber der Feind greift               Sprachen (D, F und E) zum Verleih an. Diese
Germany invaded Belgium and attacked           (against a deposit) during the opening          nicht an. Es ist die Zeit des Sitzkriegs. Im          können kostenlos gegen Hinterlegung einer
France from the north. In June, Marschal       hours of the tourist office of Wangenbourg-     Mai 1940 fällt Deutschland in Belgien ein             Kaution während der Öffnungsziten abgebolt
Petain signed an armistice. De Gaulle, who     Engenthal.                                      und greift Frankreich vom Norden her an.              werden.
46    HERITAGE                                                                                                                                                            ERBE       47

                                                                                             Die Gegenwart
                                                                                             WANGENBOURG-ENGENTHAL                         COSSWILLER
                                                                                             Die Riesen des Nidecks                        Das Héliodome
                                                                                             Der Rundgang zum Skulpturensymposium          "Das ausgereifte Solarhaus"
                                                                                             im Bois Baron, Wangenbourg-Engenthal          Das Héliodome, dieses seltsame und
                                                                                             unterstreicht eine Harmonie zwischen Natur,   erstaunliche Haus in der Form einer
                                                                                             Sandstein und zeitgenössischer Kunst durch    Muschel mit einer futuristischen Architektur,
                                                                                             7 Werke von international anerkannten         empfängt die Besucher während des ganzen
                                                                                             Bildhauern.                                   Jahres. Die Eigentümer laden ganz jährig das
                                                                                             Rundganglänge: 4,7 km                         Publikum zu kulturellen Veranstaltungen ein.
                                                                                             Dauer: ca. 2 Stunden                          Weitere Infos auf www.heliodome.com

Contemporary period
WANGENBOURG-ENGENTHAL                       COSSWILLER
Nideck Giants                               The Héliodome,
The Baron Wood Sculpture Symposium Trail    the "ultimate solar house"
in Wangenbourg-Engenthal brings together    The strange and awe-inspiring shell-shaped
nature, sandstone and contemporary art in   that is the futuristic Héliodome welcomes
7 sculptures by international artists.      visitors all year round. The owners invite the
4.7km trail - Duration: approx. 2 hrs       general public to year-round cultural events.
                                            www.heliodome.com
48    ANNUAL EVENTS                                                                                                                                                                   JÄHRLICHE TERMINE    49

                                                                                                                                                                                                                © Droits réservés
                                                                                                 © Droits réservés
                                                                                                                      Vineyard Marathon / Weinberg Marathon

Mariage de l’Ami Fritz                                                                                               Jährliche Termine die Sie nicht
                                                                                                                     Verpassen Solten!
Annual events not to be missed                                                                                       Erschöpfende Liste der                      TERROIRFESTE
                                                                                                                     Veranstallungen :                           • Gourmet-Spaziergang
Find below the list of events:                LOCAL FLAVOUR
                                                                                                                                                                   (Traenheim, Westhoffen, Wangenbourg,
                                              • Gourmet Stroll (Traenheim, Westhoffen,                               WOCHENMÄRKTE
WEEKLY MARKET                                                                                                                                                      Romanswiller, Balbronn…)
                                                Wangenbourg, Romanswiller, Balbronn...)                              • Wasselonne, Montag morgen                 • Week-end Gourmand von Bacchus
• Wasselonne, monday morning                  • “Week-end Gourmands de Bacchus” in spring                            • Marlenheim, Samstag morgen                  im frühling und herbst
• Marlenheim, saturday morning                  and autumn                                                                                                       • Kirchenfest in Westhoffen im Juni
                                              • Cherry festival in Westhoffen in june                                DIE FESTE                                   • Terroir Markt
FESTIVITY                                     • Local market and craft, last friday of july in                       VOLKSFESTE                                    letzten Freitag von Juli in Wasselonne
FOLK EVENTS                                     Wasselonne                                                           • Das Brunnenfest in Wangen im Juli         • Wilkommen bei uns
• Foutain day in Wangen in july               • “Bienvenue chez nous!” in august                                     • Mariage de l’Ami Fritz in Marlenheim im     im August in Westhoffen
• “Mariage de l’Ami Fritz” in Marlenheim in                                                                            August
                                              OTHERS FESTIVITY                                                       • Erntefest in Marlenheim                   THEMATISCHE FESTE
  august
• Harvest festival in Marlenheim              • Easter market in march                                                                                           • Ostermarkt im März in Wasselonne
                                              • Soap box run in Wasselonne in With Monday                            SPORTFESTE                                  • Seifenkistenrennen in Wasselonne
SPORTS EVENTS                                 • Spring fair in Wasselonne in mai                                     • Trail des Casemates in Dangolsheim          an Pfingsten
                                              • “Fête du Roi Dagobert” in Kirchheim in july                          • Weinberg Marathon im Juni                 • Frühling fair in Wasselonne im Mai
• “Trail des casemates” in Dangolsheim
                                              • “Messti” in Wasselonne in august                                     • Elsass Bike (Mountainbike)                • Fête du Roi Dagobert in Kirchheim im Juli
• Vineyard Marathon in june
                                              • The Medievals in Wangenbourg in September,                             in Wangenbourg-Engenthal im Juli          • Messti in Wasselonne im August
• “Elsass Bike” in Wangenbourg in july
                                                every two years                                                      • Brevet des Vosges Cetique (Velorennen)    • Die Médiévales in Wangenbourg im September
• “Brevet des Vosges Celtique” every two
                                              • Christmass Time with market and animation                              in Wangenbourg-Engenthal jedes zweites      (alle zwei Jahren)
  years in july
                                                                                                                       jahr im Juli                              • Weinachtsmärkte im Dezember
• “Circuits de la Couronne d’Or” in august
                                                                                                                     • Circuit de la Couronne d’Or im August
50   ACCOMODATION                                                                               UNTERKUNFT   51

                                                 Sie möchten
                                                 bei uns bleiben ?
                                                 Unsere Gastgeber werden Sie auf feinster
                                                 elsässischer Art empfangen!
                                                 Sie bevorzugen das Hotel oder die Gasthöfe ?
                                                 Dann werden Sie in unseren 2 bis 4 Sterne
                                                 Hotels, die von Familien über mehrere
                                                 Generationen geführt werden, in höchster
                                                 Behaglichkeit für einen angenehmen Aufen-
                                                 thalt verwöhnt.

                                                 Sie machen Urlaub mit der ganzen Familie
                                                 oder möchten Ihre Entdeckungen mit uns
                                                 teilen? Dann sind unsere Mietwohnungen
                                                 und Gästezimmer für Sie geeignet!

                                                 Oder Sie sind auf der Suche nach einer

Do you want to stay with us?                     ungewöhnlichen Unterkunft oder wollen
                                                 hautnah die Natur erleben? So erfüllt unser
                                                 Freiluftangebot Ihren Wunsch : Lodges,
                                                 finnische Kotas, Pods, Holzhütten,...
Experience real Alsatian hospitality with our
accommodation providers!                         Fordern Sie die vollständige Liste der
                                                 Unterkünfte oder laden Sie sie auf unserer

                                                                                                                  © Parc Hôtel
                                                 Website herunter
Do you prefer hotels or holiday homes? Well,     www.mossig-vignoble-tourisme.fr
you can get everything you need for a great
stay with our family-run 2-4* hotels that
have been passed down through the gene-
rations.

Are you bringing the family or want to share
your experiences with us? Well, our seasonal
rentals or B&Bs are ideal for you!

Last but not least, are you looking for unique
accommodation or want to experience the
great outdoors? Well, our nature accommo-
dation is just for you: lodges, Finnish kota
huts, pods, chalets etc.

Ask us for the full list of accommodation or
download it from our website
www.mossig-vignoble-tourisme.fr
52   NOTES   AUFZEICHNUNGEN   53
54
     Map & Access / Karte & Zufahrt
      Amsterdam : 6h                              Bâle : 1h40                                    Bus schedule / Busfahrplan: www.ctbr67.fr
       Bruxelles : 4h                            Paris : 4h30
     Copenhague : 10h                              Lyon : 5h                                 Practical info / Praktische Info: www.vialsace.eu
     Luxembourg : 2h                              Metz : 1h30
      Francfort : 2h30                           Nancy : 1h40
                                                                                                         GPS coordinates / GPS-Koordinaten
                                                                                                          Wangenbourg-Engenthal :
                                                                                                  Latitude 48.622335 - Longitude 7.308546
                Gare TGV de Strasbourg : 24 km
                                                                                                                Wasselonne
                   Gare de Molsheim : 15 km
                                                                                                  Latitude 48.637455 - Longitude 7.448689
                   Gare de Saverne : 16 km
                                                                                                                Marlenheim
                                                                                                  Latitude 48.622143 - Longitude 7.490185

      Aéroport de Strasbourg-Entzheim : 22 km

                             LILLE                                                        Wissembourg

                                                                                              Haguenau
                                                                     SAVERNE

                                                                               WASSELONNE
                                        METZ
                          PARIS                                                  MARLENHEIM
                                                           WANGENBOURG-
                                                              ENGENTHAL
                                                                                               STRASBOURG

                                                                               Molsheim

      NANTES

                                                                               Sélestat

                                        LYON                                    Colmar

               BORDEAUX

                                     MARSEILLE                                 Mulhouse
Tourist Office - Tourist Empfang
Marlenheim
                                                                         Crédit photos : S. Spach, F. Szvardon, P. Antoni, Office de Tourisme intecommunal Mossig & Vignoble,
                                                                         Fotolia, Yvon Meyer / LGCF - Photothèque Pays Bruche Mossig Piémont - Leader, M. Acker, C. Mory

1 place de la Liberté
F-67520 Marlenheim
Tél. 00 33 (0)3 88 87 75 80
                                                                         Conception et réalisation BlitzStudio - Impression : Ott Imprimeurs Wasselonne

Tourist Office - Tourist Empfang
Wasselonne
13 place du Marché
F-67310 Wasselonne
Tél. 00 33 (0)3 88 62 31 01

Tourist Office - Tourist Empfang     www.mossig-vignoble-tourisme.fr
Wangenbourg-Engenthal              contact@mossig-vignoble-tourisme.fr
32A rue du Général de Gaulle
F-67710 Wangenbourg-Engenthal
Tél. 00 33 (0)3 88 87 33 50           Follow us / Folge uns
Sie können auch lesen