Bis 26. August 2018 - www.youtube.com/curlingchampionstour - Baden Masters
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
24 . bis 26. August 2018 www.youtube.com/curlingchampionstour Spezialsendung von Tele M1 24. August 2018 ab 18.15 Uhr Sportfonds Aargau
Das Beste kommt noch. Machen Sie es möglich. Was auch immer Sie noch vorhaben: Wir sind Ihre verlässlichen Partner für einfache und sichere Vorsorge- und Vermögenslösungen. Generalagentur Baden Roberto Russo, Generalagent Stadtturmstrasse 10, 5400 Baden Tel. 058 285 67 00 www.baloise.ch/altersvorsorge 83658
WELCOME TO THE BADEN MASTERS 2018 Liebe Sportler, liebe Zuschauer, liebe Fans || Dear athletes, dear visitors, dear fans || Im Namen des OK des 18. Baden Masters be- On behalf of the Organising Committee (OC) grüsse ich Sie zur diesjährigen Saisoneröff- of the 18th Baden Masters, I welcome you to nung. Es ist zur schönen Tradition geworden, the opening of this year‘s curling season. It has dass viele der besten Curlingteams der Welt become a nice tradition that many of the best ihr erstes grösseres Turnier des Winters bei curling teams in the world compete in Baden- uns in Baden-Dättwil bestreiten. || Unsere Dättwil at their first major tournament of the Gastfreundschaft, das hervorragend präpa- new season. || Our hospitality, the excellent- rierte Eis (auch bei hochsommerlichen Tem- ly prepared ice (even in high summer) and the peraturen) sowie die Möglichkeit, sich mit possibility to compete against the other world den anderen Weltbesten gleich zu Saisonbe- class teams at the beginning of the season ginn zu messen, bringt auch in diesem Jahr die Stefan Nievergelt bring the world’s elite to Baden. We are proud OK-Präsident Baden Masters Weltelite zu uns nach Baden. Wir sind stolz, President of OC Baden Masters to have two of the current three Olympic medal zwei der drei Olympia-Medaillengewinner- holders in this year‘s line-up. || Let‘s see if the teams bei uns am Start zu haben. || Seien wir gespannt, ob es top Swiss teams can beat some of the world class teams. || The den Schweizer Spitzenteams gelingen wird, einige der Weltbes- Aparthotel Baden, located right next to our centre, is again offe- ten zu bezwingen. || Das Aparthotel Baden, gleich neben unse- rings its modern hotel rooms at very reasonable prices thanks to rer Halle gelegen, bietet auch in diesem Jahr mittels eines gross- generous sponsorship. This allows the players to go back to their zügigen Sponsorings den Teams die modernen Hotelzimmer zu rooms for recovery and regeneration after each game. Many sehr erschwinglichen Preisen an. So können sich die Spieler nach thanks to the Aparthotel Baden! || A big thank you goes to all our jedem Spiel zur Erholung und Regeneration in ihre Zimmer zu- sponsors. Without their donations an event of this size would rück ziehen. Vielen Dank dem Aparthotel Baden! || Ein grosses not be possible. A special thanks goes to the Swisslos Sport- Dankeschön geht auch an alle unsere weiteren Sponsoren, ohne fonds Aargau. || This year again, on Friday, Tele M1 will broadcast die ein Event dieser Grössenordnung nicht möglich wäre. Ein spe- a special program about the Baden Masters 2018. Additionally, zieller Dank geht an den Swisslos-Sportfonds Aargau. || Auch in the broadcasts on the YouTube-Channel of the World Curling diesem Jahr wird (am Freitag) eine Sondersendung auf Tele M1 Tour (WCT), which will be again broadcasted in HD quality, are zum Baden Masters ausgestrahlt. Immer beliebter werden die Li- becoming more and more popular. || Many thanks to all the ve-Übertragungen auf dem Youtube- Channel der World Curling volunteers of the Curling Club Baden Regio, who with their Tour (WCT), welche auch in diesem Jahr in HD- Qualität ausge- efforts make this event to one of the favorite tournaments for strahlt werden. the competitors. || Let’s look forward to three outstanding days Merci vielmal den vielen Helferinnen und Helfern vom Curling- of curling in a fair and exciting atmosphere. club Baden Regio, welche im Vordergrund und v.a. im Hinter- grund dieses Turnier zu einem der Lieblingsturniere der Sportler Wishing you all Good luck, accident-free games and machen. || Freuen Sie sich mit uns auf drei hochstehende Cur- «Guet Stei»! lingtage in fairer und packender Atmosphäre. Viel Erfolg, unfallfreien Sport und „Guet Stei“! 2 || 3
87x120mm_Gambling.pdf 1 10.07.2014 16:52:26 C M Y CM MY CY CMY K BADEN IM GLÜCK. FELA PLANUNGS AG General Contractors and Engineers Industriestrasse 4, CH-5432 Neuenhof www.fela.ch Ihre IT verdient Experten! PEARL Consulting GmbH Kirchweg 68 | CH-5420 Ehrendingen www.pearlconsulting.ch | info@pearlconsulting.ch
World Curling Tour 2018/2019 PROGRAM OF PLAY WCT World Tour Schedule www.youtube.com/curlingchampionstour/ PRIZE MONEY World Masters Series 2018 / 2019 Men 24 || 08 || 2018 Baden Masters (SUI) Aug 24. – 26. 2018 08.00 – 23.00 Gruppenspiele (Spielplan S. 14/15) || Tallinn International Challenger (EST) Sept 28.–30. 2018 Round Robin (game plan p. 14/15) Swiss Cup Basel (SUI) Oct 04.–07. 2018 18.00 Sponsorenevent || Event for our Sponsors Curling Masters Champéry (SUI) Oct 18.–21. 2018 Grand Prix Bern Inter 25 || 08 || 2018 Curling Challenge (SUI) Nov 02.–04. 2018 08.00– 17.30 Gruppenspiele (Spielplan S. 14/15) || Aland International Challenger (FIN) Dec 06.–09. 2018 Round Robin (game plan p. 14/15) Mercure Perth Masters (SCO) Jan 03.–06 2019 20.00 Viertelfinals || Quarter finals Women 26 || 08 || 2018 Tallinn International Challenger (EST) Sept 28.–30. 2018 09.00 Halbfinals || Semi finals Stockholm Ladies Cup (SWE) Oct 05.–07. 2018 13.30 Final || Final Masters Basel (SUI) Oct 12.–14. 2018 16.30 Rangverkündigung || Ranking announcement Paf Masters Tour (FIN) Oct 18.–21. 2018 Latvia International Challenger (LAT) Oct 25.–28. 2018 CCT City of Perth Ladies Int. (SCO) Dec 06.–09. 2018 International Bernese Ladies Cup (SUI) Jan 10.–13. 2019 Players Lounge – players only Glynhill Ladies International (SCO) Jan 17.–20. 2019 Offen von Freitagmorgen bis Samstagabend für alle Spieler. || Open to all players from Friday morning until Saturday evening. Prize Money (CHF 33‘000) 1st Prize: CHF 11‘000 2nd Prize: CHF 8‘000 2 3rd Prize: CHF 4‘000 each 5th to 8th Prize: CHF 1‘500 each www.worldcurl.com info@worldcurl.com fon +41 43 811 48 21 | fax +41 43 811 48 23 Follow us Partner Results www.worldcurl.com
ORGANISING COMMITTEE OFFICIALS Organising Committee Patrick Hirsch, Food, Media, Press Andy Müller, Vice-President OC, Marketing, Sponsoring Carole Schäfer, Hospitality, Teams Michelle Weibel, Publications, Design Lars Nievergelt, Infrastructure, Logistics Martin Grütter, Finance Stefan Nievergelt, President OC Umpires Roland Basler, Head Official, Umpire SCA & WCF Peter Kieffer, Head Official, Umpire SCA Tobias Trampenau, Head Official «Guet Stei» Landhotel Linde, Niederrohrdorferstrasse 1, 5442 Fislisbach Telefon 056 493 12 80, www.linde-fislisbach.ch
CONTACTS SPONSORS MEDIA Stefan Nievergelt, President OC, Phone +41 (0)79 515 72 32 Sponsors || media Aargau Top Sport, 5000 Aarau Curlingrestaurant CCBR, Aargauischer Curlingverband, 5420 Ehrendingen Phone +41 (0)56 493 12 53 Albin Koch AG, 8107 Buchs Aparthotel Baden, 5405 Baden Curlingcenter CCBR Bareggcenter Baden, 5405 Baden Zelgweg 15 Basler Versicherungs-Gesellschaft, 5401 Baden 5405 Baden-Dättwil Chocolatier Rimann, 5420 Wettingen Phone +41 (0)56 470 28 62 Curlingrestaurant CCBR, 5405 Dättwil erbbaut gmbh, 4313 Möhlin extraGENT, 5400 Baden Location in Google Maps Fela Planungs AG, 5432 Neuenhof Feldschlösschen Getränke, 8953 Dietikon FlowerPower Fitness und Wellness AG, 3321 Schönbühl Fuchs Foto Video, 8027 Zürich Grütter Bedachungen AG, 5712 Beinwil am See Hertz, Schweiz Hüsser, Gmür und Partner AG, 5405 Dättwil Aparthotel Baden Jak. Neuhaus AG, 5436 Würenlos Kantonsspital Baden, 5404 Baden Zelgweg 11a Käufeler AG, 5430 Wettingen CH-5405 Baden-Dättwil Landhotel & Bar Linde, 5442 Fislisbach +41 56 493 44 88 LP Copy Center, 5430 Wettingen https://aparthotel-baden.ch Mövenpick Schweiz AG, 5430 Wettingen info@aparthotel-baden.ch Parkgarage A. Eggenberger, 5400 Baden Pearl Consulting GmbH, 5420 Ehrendingen Location in Google Maps promostich.ch, 8902 Urdorf Regionalwerke AG Baden, 5401 Baden SABAG BAUKERAMIK AG, 5405 Baden-Dättwil Sandgärtnerei GmbH, 5712 Beinwil am See SPV Betriebs AG, 6252 Dagmersellen Stadt Baden, 5401 Baden Stadtcasino Baden AG, 5400 Baden Swisslos Sportfonds Aargau, 5000 Aarau Tele M1, 5000 Aarau Bitte QR-Code scannen für die Navigation mit Google Maps. || Silvia Vogel, 5304 Endingen Please scan the QR code to navigate with Google Maps. WORLD CURLING TOUR, 8953 Dietikon 6 || 7
NEU Die Leidenschaft einer neuen Generation Feldschlösschen verbindet 1012.020.16.001_Brauerei_A4_quer_D_CO.indd 1 22.12.16 11:12 F12_Plakate_LP_130214.indd 2 14.02.13 10:58 bushänger_lp_110406.indd 4 6.4.2011 10:31:03 Uhr
THE CLUB’S PRESIDENT Herzlich willkommen im Curling Club Baden Welcome to the Curling Club Baden Regio! Regio! || Im Namen des CC Baden Regio be- || On behalf of Curling Club Baden Regio, I grüsse ich die ganze Curling Szene und alle would like to welcome all curlers and guests Gäste im Curlingcenter Baden Baregg. || Die to the Curling Centre Baden Baregg. || The first erste Saison nach olympischen Spielen bringt season after the last Olympic Games always immer wieder überraschende Neuerungen produces some surprising changes to team li- bei den Zusammenstellungen der Teams. Wir ne-ups. It will be interesting to see which of dürfen gespannt sein, wer von den arrivierten the successful teams continue the good work Teams die kommende Saison erfolgreich weiter in the coming season and which of the new- spielt und wer von den neu formierten Mann- ly formed teams produce some surprises. We schaften für Überraschungen sorgen kann. Mit can certainly say that over the next three days, Sicherheit lässt sich sagen, dass wir in den be- Philipp Bader, we can expect to enjoy curling of the very high- President CC Baden Regio vorstehenden drei Tagen Spitzencurling auf al- est level. || With the aces from Sweden and our lerhöchstem Niveau erwarten dürfen. Mit den current Swiss Nr 1 team, we are honoured to be Teams um die bekannten Cracks aus Schweden und unserer aktu- able to welcome two medal-winning teams from the last Olym- ellen Nr. 1 in der Schweiz dürfen wir zwei Medaillengewinner der pic Games in PyeongChang. || The organisational committee has letzten olympischen Spiele in PyeongChang bei uns begrüssen. || once again put together a top-class event. Thanks to their com- Dem Organisationskomitee ist es wiederum gelungen einen top mitment, the season kicks off every year in Baden. They richly Event auf die Beine zu stellen. Dank ihrem Engagement findet der deserve a massive and warm “Thank you”. || So that a tourna- Saisonstart Jahr für Jahr in Baden statt. Ihnen gebührt ein riesi- ment of this scale works, it requires more money than our cir- ges und herzliches Dankeschön. || Damit ein Turnier in dieser Grö- cumstances allow. This is where many smaller and some larger ssenordnung funktioniert, braucht es für unsere Verhältnisse viel sponsors come in. Their support is not taken for granted and the- Geld. Dafür zeichnen sich viele kleinere und einige grössere Spon- refore I don’t want to miss the opportunity of thanking them for soren verantwortlich. Die Unterstützung ist nicht selbstverständ- the co-operation. Our doors are open if we can offer support lich und deshalb möchte ich es nicht versäumen, für die Zusam- with organising an employee or customer event. || Last but not menarbeit zu danken. Unsere Türen sind offen, wenn wir Sie bei least are the many volunteers who prove their talent during the der Organisation eines Mitarbeiter- oder Kundenevents einmal three days of the tournament, be it with the build and dismant- unterstützen können. || Last but not least sind da noch die zahl- ling of the facilities providing optimal conditions for play or as reichen Helfer, die während den drei Turniertagen ihre Talente als service staff looking after the curlers and their companions. || I Auf- und Abbauerinnen, Fahrer oder als Servicemitarbeiter unter have the utmost respect for your achievements and dedication. Beweis stellen und die Curler und deren Begleiter verwöhnen und Many thanks! || I’m looking forward to an exciting tournament ihnen die Infrastruktur für optimale Leistungen auf dem Eis zur weekend and wish all visitors an unforgettable time in our cur- Verfügung stellen. || Ich habe grossen Respekt vor der Leistung ling hall, to our organisational committee all the best for a suc- und eurer Hingabe. Vielen Dank! || Mit Spannung erwarte ich ein cessful weekend, and to the sportsmen that you can now reap tolles Turnierwochenende und wünsche allen Besuchern unver- the rewards for all the hard hours of training. gessliche Stunden in unserer Curlinghalle, dem OK gutes Gelingen und den Sportlern, dass sie die Früchte für all die schweisstreiben- 8 || 9 den Trainingsstunden ernten können.
Treuhand und finanzielle Führung Wirtschaftsprüfung Steuerberatung Unternehmensberatung Unternehmensnachfolge www.huessergmuer.ch Hüsser Gmür + Partner AG Treuhand- und Revisionsgesellschaft In Baden und Zürich, Telefon 056 483 05 50, info@huessergmuer.ch Qualität Erfahrung Know-how Jak. Neuhaus AG Internationale Transporte Jak. Neuhaus AG Landstrasse 2 CH-5436 Würenlos Telefon +41 (0) 56 424 33 66 Fax +41 (0) 56 424 33 81 www.neuhaus-transport.ch
HALL OF FAME 2010–2017 2017: Team Edin, Sweden 2016: Team De Cruz, Switzerland 2015: Team Edin, Sweden 2014: Team Ulsrud, Norway 2013: Team Gushue, Canada 2012: Team Michel, Switzerland 2011: Team Michel, Switzerland 2010: Team Lips, Switzerland 10 || 11
Inserat_145x50mm.pdf 1 28.02.2018 10:17:17 C M Y CM MY CY CMY K Bewegungszentrum Das Curlingrestaurant in Baden-Dättwil Ich bin am richtigen Ort. Bewegung ist in jedem Alter wichtig und trägt zu einem positiven Lebens gefühl bei. Dieses wird bei Beschwerden stark beein trächtigt. In unserem neuen Bewegungszentrum arbeiten Wir freuen uns, Sie in unserem gemütlichen ausgewiesene Spezialisten Club-Restaurant begrüssen zu dürfen. Wir werden verschiedener Fachrichtun alles daran setzen, Ihr Curling-Abenteuer mit einem gen eng zusammen und feinen Essen vor oder nach dem Spiel als echtes kümmern sich gemeinsam Highlight abzurunden. Selbstverständlich verwöhnen um Sie. Ob Prävention, Dia wir Sie auch ohne Curling-Spiel bei uns, mit Ihrem gnose, Therapie oder Reha Geschäftsessen, Familienanlass, Seminar etc. bilitation – wir sind für Sie da. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! www.ksb.ch/bewegung Jürg Züllig, Curlingrestaurant Zelgweg 15, 5405 Dättwil Telefon 056 493 12 53 curlingrestaurant@ccbadenregio.ch www.ccbadenregio.ch / restaurant KSB-Bewegungszentrum_88x128.indd 1 03.07.2017 14:53:54
TEAMS (A-Z) BAUMANN (GER) Team-Sponsor: Sepp Moser 4th: Alexander Baumann (Skip) 3rd: Ryan Sherrad 2nd: Daniel Neuer 1st: Sebastian Schweizer DE CRUZ GENÈVE (SUI) Team-Sponsor: Severin Wälchli 4th: Benoît Schwarz 3rd: Sven Michel 2nd: Peter de Cruz (Skip) 1st: Valentin Tanner DORONIN (RUS) Team-Sponsor: Philipp Bader 4th: German Doronin (Skip) 3rd: Mikhail Golikov 2nd: Sergey Andrianov 1st: Lev Puzakov © Photography by Anil Mungal EDIN (SWE) Team-Sponsor: AMASUS Investment AG 4th: Niklas Edin (Skip) 3rd: Oskar Eriksson 2nd: Rasmus Wranå 1st: Christoffer Sundgren GEMPELER ADELBODEN VERISET (SUI) Team-Sponsor: Paul Nakagaki 4th: Enrico Pfister 3rd: Björn Jungen 2nd: Tim Jungen 1st: Simon Gempeler (Skip) 12 || 13
SECTION A SECTION B Fri 24.8. Sheet Teams Fri 24.8. Sheet Teams 8.00 4 Team A1 vs. Team A2 8.00 1 Team B1 vs. Team B2 2 Team A3 vs. Team A4 3 Team B3 vs. Team B4 bye Team A5 bye Team B5 13.00 2 Team A2 vs. Team A5 13.00 3 Team B2 vs. Team B5 1 Team A1 vs. Team A3 4 Team B1 vs. Team B3 bye Team A4 bye Team B4 18.30 3 Team A3 vs. Team A2 18.30 2 Team B3 vs. Team B2 4 Team A4 vs. Team A5 1 Team B4 vs. Team B5 bye Team A1 bye Team B1 Sat 25.8. Sat 25.8. 8.00 2 Team A4 vs. Team A1 8.00 4 Team B4 vs. Team B1 1 Team A5 vs. Team A3 3 Team B5 vs. Team B3 bye Team A2 bye Team B2 13.45 3 Team A5 vs. Team A1 13.45 2 Team B5 vs. Team B1 1 Team A2 vs. Team A4 4 Team B2 vs. Team B4 bye Team A3 bye Team B3 QUARTERFINALS Sat 25.8. Overall Ranking 20.00 QF1 Rank 1 vs. Rank 8 QF2 Rank 2 vs. Rank 7 QF3 Rank 3 vs. Rank 6 QF4 Rank 4 vs. Rank 5 Competition rules please see page 21.
GAME PLAN SECTION C SECTION D Fri 24.8. Sheet Teams Fri 24.8. Sheet Teams 10.30 1 Team C1 vs. Team C2 10.30 3 Team D1 vs. Team D2 2 Team C3 vs. Team C4 4 Team D3 vs. Team D4 bye Team C5 bye Team D5 16.00 4 Team C2 vs. Team C5 16.00 2 Team D2 vs. Team D5 3 Team C1 vs. Team C3 1 Team D1 vs. Team D3 bye Team C4 bye Team D4 21.00 4 Team C3 vs. Team C2 21.00 3 Team D3 vs. Team D2 2 Team C4 vs. Team C5 1 Team D4 vs. Team D5 bye Team C1 bye Team D1 Sat 25.8. Sat 25.8. 10.30 4 Team C4 vs. Team C1 10.30 3 Team D4 vs. Team D1 2 Team C5 vs. Team C3 1 Team D5 vs. Team D3 bye Team C2 bye Team D2 16.00 1 Team C5 vs. Team C1 16.00 4 Team D5 vs. Team D1 3 Team C2 vs. Team C4 2 Team D2 vs. Team D4 bye Team C3 bye Team D3 SEMIFINALS FINAL Sun 26.8. Sun 26.8. 9.00 SF1 Winner QF1 vs. Winner QF4 13.30 Winner SF1 vs. Winner SF2 SF2 Winner QF2 vs. Winner QF3 www.badenmasters.ch The game plan with team names will be published online about one week before the start of the tournament. Der detaillierte Spielplan mit den Teamnamen wird ca. eine Woche vor Turnierbeginn online publiziert. 14 || 15
TEAMS (A-Z) HARSCH (GER) Team-Sponsor: Jörg Keller 4th: Klaudius Harsch 3rd: Sixten Totzek (Skip) 2nd: Joshua Sutor 1st: Magnus Sutor HESS ZUG CABLEX (SUI) Team-Sponsor: www.avenwood.ch 4th: Jan Hess (Skip) 3rd: Simon Gloor 2nd: Simon Hoehn 1st: Reto Schoenenberger HÖSLI GLARUS BELVÉDÈRE AM (SUI) Team-Sponsor: Hugo Stamm 4th: Marco Hösli (Skip) 3rd: Philipp Hösli 2nd: Marco Hefti 1st: Jannis Spiess LOTTENBACH LUZERN (SUI) Team-Sponsor: Karen Marsh 4th: Lucien Lottenbach (Skip) 3rd: Rainer Kobler 2nd: Patrick Abächerli 1st: Tom Winkelhausen MERCIER (FRA) Team-Sponsor: Roger Wild 4th: Jérémy Frarier 3rd: Eddy Mercier (Skip) 2nd: Quentin Morard 1st: Killian Gaudin
TEAMS (A-Z) MOUAT (SCO) Team-Sponsor: Michelle Weibel 4th: Bruce Mouat (Skip) 3rd: Grant Hardie 2nd: Bobby Lammie 1st: Hammy McMillan Jr NYMAN (SWE) Team-Sponsor: Lotti + Peter Hauck 4th: Fredrik Nyman (Skip) 3rd: Axel Sjöberg 2nd: Max Bäck 1st: Victor Martinsson PFISTER (SUI) Team-Sponsor: Hansjörg Bless 4th: Marc Pfister (Skip) 3rd: Matthias Perret 2nd: Chahan Karnusian 1st: Kevin Wunderlin RETORNAZ (ITA) Team-Sponsor: Jürg Züllig 4th: Joel Retornaz (Skip) 3rd: Simone Gonin 2nd: Fabio Ribotta 1st: Lorenzo Maurino SCHNIDER ST. GALLEN (SUI) Team-Sponsor: SIBIRGroup AG, Ch. Hoffmann 4th: Andrin Schnider (Skip) 3rd: Oliver Widmer 2nd: Nicola Stoll 1st: Fabian Schmid 16 || 17
TEAMS (A-Z) SCHWALLER BERN ZÄHRINGER SECURITAS DIRECT (SUI) Team-Sponsor: Karin & Peter Roth 4th: Yannick Schwaller (Skip) 3rd: Michael Brunner 2nd: Romano Meier 1st: Marcel Käufeler ULSRUD (NOR) Team-Sponsor: Melanie & Martin Grütter 4th: Thomas Ulsrud (Skip) 3rd: Torger Nergård 2nd: Christoffer Svae 1st: Håvard Vad Petersson VAN DORP (NED) Team-Sponsor: Röbi Kamer 4th: Jaap van Dorp (Skip) 3rd: Wouter Gösgens 2nd: Laurens Hoekman 1st: Carlo Glasbergen WALSTAD MINERA SKIFER (NOR) Team-Sponsor: Patrick Hirsch 4th: Steffen Walstad (Skip) 3rd: Markus Snøve Høiberg 2nd: Magnus Nedregotten 1st: Magnus Trulsen Vågberg WUNDERER (AUT) Team-Sponsor: Götz Kogler 4th: Sebastian Wunderer (Skip) 3rd: Mathias Genner 2nd: Martin Reichel 1st: Philipp Nothegger 18 || 19
Gute Fahrt wünscht Ihnen Vermietung von Nutzfahrzeugen und Personenbussen, Kleinbusreisen und Expresstransporte Bruggerstrasse 69 5400 Baden Telefon: 056 200 90 10 Telefax: 056 222 84 84 extragent.ch Inserat-143x62_Kaeufeler.pdf 2 10.12.2014 09:47:35 Spenglerei – Sanitär – Heizung Hardstrasse 45, 5430 Wettingen, www.kaeufeler.com, T 056 437 39 39
COMPETITION RULES || Das Baden Masters wird von 20 Mannschaften gespielt, welche eine || The Baden Masters is open to 20 teams playing a round robin in Round Robin in 4 Gruppen à 5 Teams bestreiten. 4 groups of 5 teams. || Jedes Spiel wird über 8 Ends gespielt. Bei unentschiedenem Spiel- || Each game is played over 8 ends. If the game is tied after 8 ends, an stand nach 8 Ends, wird ein Zusatzend gespielt. extra end will be played. || Bringt dieses Zusatzend immer noch keinen Gewinner, entscheidet || If this end has no score, a Last Stone Draw (LSD) shootout after the ein Last Stone Draw (LSD) über den Sieg. Dieser fliesst in die DSC extra end will decide the winner. That shot contributes to the DSC Wertung ein und gilt auch als Toss für das nächste Spiel. ranking and will decide which team gets the hammer in the next game. || Nach der 4. Runde wird eine Gesamtrangliste erstellt. Die ersten 8 Teams dieser Rangliste qualifizieren sich für die Viertelfinals. || After the round robin an overall ranking will be generated. The first 8 teams qualify for the quarterfinal matches. || Die Sieger der Viertelfinals qualifizieren sich für die Halbfinals; die anderen 4 Teams werden alle auf dem 5. Platz rangiert (ex aequo). || The winners of the quarterfinals qualify for the semifinals; the other 4 teams are equally ranked in 5th place. || Die Sieger der beiden Halbfinals spielen im Final um die Plätze 1 und 2; die anderen beiden Teams werden gemeinsam auf dem 3. Platz || The winners of the semifinal matches will play in the final for first rangiert (ex aequo). and second place; the two other teams are equally ranked in the 3rd place. || Es gibt keine Spielzeitbeschränkung, aber die Teams sind angehal- ten, sich an die im Spielplan angegebenen Zeiten zu halten. || There are no time clocks, but teams will be required to adhere to the scheduled game plan. || Die WCF-Regeln werden angewandt. || WCF rules apply. Hammer || In der ersten Runde entscheidet der Toss mit einer Münze über das Hammer Recht des letzten Steins im ersten End. || In the first round the two teams flip a coin for the hammer. || In den nachfolgenden Runden der Round Robin wird das Recht des || In the following rounds of the round robin the Last Stone Draw (LSD) letzten Steins im ersten End für das nachfolgende Spiel durch einen will determine which team has the hammer in the next game ex- Last Stone Draw (LSD) entschieden. Davon ausgenommen sind die- cept the teams playing the team that had the bye in the first draw. jenigen Teams, welche gegen ein Team spielen, welches in der ers- ten Runde nicht gespielt hat (bye). || From the quarterfinals on, the better ranked teams have the hammer. || Ab den Viertelfinals hat das jeweils besser klassierte Team, gemäss Gesamtrangliste nach der Round Robin, den Hammer. Last Stone Draw (LSD) Last Stone Draw (LSD) || After each game each team delivers one stone, with sweeping allo- || Unmittelbar nach jeder Begegnung spielt jedes Team einen Stein wed, to the tee at the home end. The winning team will play first. (Skip und Wischen erlaubt) in Richtung Tee des Home Ends. Das || All stones finishing in the house are measured. Stones that do not Team, welches die Begegnung gewonnen hat, spielt dabei seinen finish in the house are recorded as 199.6. The worst LSD from each Stein zuerst. team will be cancelled and will not count for DSC. || Alle Steine, welche innerhalb des Hauses zu liegen kommen, werden gemessen. Steine, welche ausserhalb des Hauses zu liegen kommen, Ranking procedure round robin / Draw Shot Challenge (DSC) werden mit 199.6 cm gewertet. Das schlechteste LSD Resultat pro || 1) Teams will be ranked according to their win / loss record. Team wird gestrichen und gilt nicht für den DSC. 2) Where two or more teams are tied, the result of the DSC during the round robin will determine the ranking. Rangierung Round Robin / Draw Shot Challenge (DSC) || 1) Die Teams werden ausschliesslich nach gewonnen Punkten rangiert. 2) Sollten 2 oder mehr Teams gleichplatziert sein, entscheidet das Ergebnis des Steinspiels (DSC) während der Round Robin über die Rangierung. 20 || 21
03. – 11.02.18 Tennis Pro-Open Aargau, Oberentfelden 13.5. / 27.5.18 Pferderennen Aarau, Rennbahn Schachen 02. – 03.06.18 Proffix Swiss Bike Cup, Gränichen 07. – 10.06.18 Radsporttage Gippingen, Gippingen 24. – 26.08.18 Baden Masters - World Class Curling, Baden 26.8. / 09.9.18 Pferderennen Aarau, Rennbahn Schachen 01. – 02.09.18 Powerman WM Zofingen, Zofingen 16.09.18 EKZ CrossTour Baden, Baden 13.10.18 Hallwilerseelauf, Beinwil am See www.aargautopsport.ch
GRUSSWORT VORSTEHER DEPARTEMENT BKS bei den Männern und die Silbermedaille im Mixed an den Olympischen Spielen in Pyeonchang unterstreichen das hohe Schweizer Curlingniveau. || Das 18. Baden Masters bildet den Auftakt zur World Curling Tour. Die weltbesten Curling-Spieler treffen hier in Baden zum ersten Mal in der neuen Saison aufei- nander. Ende August können die Zuschauerinnen und Zuschauer ausgeklügelte Spielzüge, technisches Geschick in der Ausführung und den Teamgeist der einzelnen Mannschaften erleben. Mit seiner internationalen Ausstrahlung zählt das Baden Masters zu Recht zu «Aargau Top Sport», der Vereinigung bedeutendster Aargauer Sportevents. Gerne unterstützt der Kanton Aargau das Baden Masters und dessen Fernsehübertragung mit einem Landammann Alex Hürzeler namhaften Beitrag aus dem Swisslos-Sportfonds. || Die Orga- Vorsteher Departement Bildung, nisation eines solchen Grossanlasses erfordert viel Leidenschaft Kultur und Sport und ein grosses Engagement bei allen Involvierten. Ich dan- ke dem gesamten Organisationskomitee rund um den Curling Club Baden Regio herzlich für Ihren tollen Einsatz und für die unzähligen Stunden, welche die Mitglieder in das Gelingen des Curling begeistert Baden Masters investieren. Ebenso gebührt ein grosser Dank den Sponsoren und Gönnern sowie den zahlreichen freiwilli- Taktik, Technik, Teamgeist – diese drei Begriffe prägen das gen Helferinnen und Helfern, die an den Wettkampftagen im Curling. Rund um den Erdball hat sich die Präzisionssportart zu Einsatz stehen. Erst durch sie alle wird das Baden Masters zu einer beliebten und populären Sportart entwickelt. Gemessen einem attraktiven Sportanlass für die Region und bleibt weiter- an aktiven Curling-Spielern ist die Schweiz – nach Kanada und hin ein fixer und wichtiger Termin in der Curling-Agenda. || Ich Schottland – weltweit die Nummer drei im Curlingsport. Her- wünsche allen Teilnehmern viel Erfolg und den Zuschauerinnen ausragende Resultate der Frauen- und Männerteams an Welt- und Zuschauern spannende Duelle auf internationalem Top- und Europameisterschaften sowie die aktuelle Bronzemedaille Niveau. © Kanton Aargau. Foto: Ramona Tollardo 22 || 23
Baden ist. Vielfalt www.baden.ch/stadtfuehrungen Facettenreiche Stadtführungen. Eine faszinierende Geschichte, interessante Sehenswürdigkeiten, bezaubernde Traditionen und lebhafte Quartiere – begleiten Sie uns auf einer spannenden Zeitreise und entdecken Sie die Vielfalt von Baden bei einer unserer zahlreichen Stadtführungen. Informationen und Buchungen im Info Baden, Bahnhofplatz 1, 5400 Baden, Tel. 056 200 87 87, info@baden.ag.ch oder unter www.baden.ch/stadtfuehrungen
WORDS FROM CITY COUNCILLOR OF BADEN Baden fiebert mit! Baden has curling fever! Im Namen des Stadtrats Baden heisse ich Sie herzlich willkommen in Baden. Das Baden On behalf of the Baden City Council, I would like Masters ist auch für uns einer der sportlichen to welcome you warmly to Baden. The Baden Höhepunkte des Jahres. Mit der Eishalle im Masters is definitely one of the year’s sporting Baregg steht den Curlerinnen und Curlern eine highlights for us. The ice rink in Baregg pro- ausgezeichnete Infrastruktur zur Verfügung. vides outstanding conditions for the curlers, Ich bin immer wieder fasziniert, hier Weltklasse- and I am always fascinated to find world-class curlerinnen und -curler neben Breiten- und curlers here playing alongside recreational and Schulsportlerinnen und -sportlern anzutreffen. student athletes. || Over the past several Ruth Müri, Curling hat sich in den vergangenen Jahren von years, curling has developed from a niche Stadträtin Baden, einer Randsportart zu einem beliebten Breiten- sport into a popular recreational sport that Ressort Bildung und Sport sport entwickelt, den viele mit Eifer als Hobby many people eagerly participate in as a hobby. betreiben. Die internationalen Erfolge unserer City Councillor of Baden The international successes of our top Swiss Schweizer Spitzenteams an olympischen Spie- Department of Education and teams at the Olympics and the World and len, Welt- und Europameisterschaften haben Sports European championships have contribut- viel dazu beigetragen. Ich bin natürlich stolz, ed greatly to its popularity. I am naturally dass auch die Teams des in Baden heimischen Curling-Clubs very proud that teams from the Baden-based CC Baden Regio CC Baden Regio immer wieder nationale und internationale curling club also regularly celebrate wins at a national and inter- Erfolge feiern können. || Auch an den Olympischen Spielen im national level. || Curling attracted much attention once again Februar wurde Curling wieder stark beachtet. Es freut mich sehr, during the Olympic Games in February. It gives me great pleasure dass die Bronze-Medaillengewinner aus der Schweiz, das Team to know that the bronze medal winners from Switzerland, Team Genf, zusammen mit weiteren Weltklasse-Teams im August Geneva, will also be competing here in August along with other auch bei uns am Start sein werden. Sie haben Vorbildcharakter world-class teams. They are wonderful role models for our youth für unseren Nachwuchs. Sie lassen bezüglich Technik und Taktik competitors. They display impeccable technique and tactics and keine Wünsche offen und sie beweisen Teamgeist. || Apropos always demonstrate team spirit. || Speaking of spirit, I know Geist: Wettkampfgeist verbunden mit unserem Badener Geist that when that competitive spirit combines with our Baden – das kann ja eigentlich nur Gutes verheissen. Besuchen Sie bei spirit, very good things are bound to happen. Take the time to ex- Gelegenheit unsere Stadt, die neben dem sportlichen auch ein plore our city, which offers tremendous cultural experiences as ausgezeichnetes kulturelles Angebot aufweist. || Ich wünsche well as sporting highlights. || I wish you the best of times at this Ihnen spannende Turniertage. exciting tournament. 24 || 25
PARTNER VON:
DIENST LEISTUNG ENERGIE Wir sorgen für Power ohne Unterbruch Regionalwerke AG Baden, Haselstrasse 15, 5401 Baden Telefon 056 200 22 22, www.regionalwerke.ch Hertz in Baden Wähle aus über 125 Modellen aus! Hertz Baden Hertz Baden Bruggerstrasse 69 Brisgistrasse 4 5400 Baden 5400 Baden + 41 (0) 56 209 03 31 baden@hertz.ch www.hertz.ch
DieDiebesten bestenGeschichten Geschichten sind zu gut, sind zu gut, umDie um besten siesie Geschichten sind zu gut, zuzuerzählen. erzählen. um Die Die sie besten bestenzueigenen erzählen. Geschichten Geschichten sind sind zu zu gut, gut, Die Erleben besten Sie Ihre Geschichten Erleben Sie Ihre eigenenmit mitdem demNew sind New Generation Generation zu gut, um Die um sie besten sie Erleben Siezu zu Ihreerzählen. Geschichten erzählen. eigenen mit dem . . sind New zu zu Generation gut, um Hyundai sie Santa zu FeFeab erzählen. CHF CHF37 37990.― ** Die Hyundai besten Santa Die ab besten Die besten Geschichten 990.― Hyundai Santa Fe ab CHF 37 990.― . Geschichten Geschichten sind sindsind gut, zu gut, zu gut, * sten um Dieumsie Geschichten Erleben Erleben zu besten en Geschichten * 2.2 CRDi sie Sie CHF 52CHF erzählen. * 2.24WD Sie Ihre Ihrezu *190.―. 2.252 Geschichten sind sind um zu mitzu CRDi Origo, eigenen um mit sie erzählen. eigenen gut, sie 4WD Origo, dem Normverbrauch 190.―. CRDi gut, Abb.:Abb.: dem zu 2.2 CRDi New sind zu gut, erzählen. zu New 4WD erzählen. 2.2 CRDi Origo, Abb.:gesamt 4WDNormverbrauch 4WDVertex Generation Generation CRDi(2.2 2.2gesamt CRDi (2.2 4WD Vertex CRDi Vertex abab 4WD): 4WD): ab ErlebenSanta Hyundai Sie Ihre Fe abeigenen CHF 37 mit dem 990.― .. New Generation um sie zu erzählen. * uzuerzählen. erzählen. 6.1 (Benzinäquivalent 6.8) l/100 6.1 (Benzinäquivalent km,gesamt 6.8) l/100 CO2CO km, -Ausstoss: -Ausstoss: Hyundai Erleben Santa Sie 159 g/km,IhreFe CHF 159 g/km,ab CHFmit eigenen 37 dem 990.― 52 190.―. Normverbrauch New Energieeffizienz-Kat. Energieeffizienz-Kat. D. ØD. Ø CH (2.2 2 Generation CH CO CO: 6.1 (Benzinäquivalent 6.8) l/100 km, CO2-Ausstoss: CRDi 4WD): 144 : 144 g/km. g/km. * Hyundai Santa abErleben CHF Fe eigenen 37 990.― . mit 2 2 * Erleben Unverbindliche 159 * Erleben Sie Ihre Unverbindliche Sie mit Ihre eigenen Siedem IhreNew CRDi Nettopreisempfehlung, 2.2g/km, Energieeffizienz-Kat. eigenen Nettopreisempfehlung, D. ØCHF 4WD Origo, Abb.: 2.2 CRDi dem mit New CH CO 4WD dem Generation Generation CHFinkl.New Generation inkl. : 144 Vertex 8% ab MwSt. 8% g/km. MwSt. Hyundai Santa Fe gesamt ab CHF 374WD): 990.― . * ab MwSt. * 2 CHF * 2.2 CRDi 4WD Nettopreisempfehlung, Unverbindliche Origo, Abb.: 2.2 CRDi 4WD 52 190.―. Normverbrauch CHFVertex (2.2 CRDi inkl. 8% hre eigenen e Ihre Erleben eigenen CHF 6.1 * 6.1 Hyundai mit Sie dem mit dem (Benzinäquivalent 2.2 CRDi 4WD (Benzinäquivalent Ihre Santa New 6.8) Origo, 6.8) New 52 190.―. Normverbrauch l/100 Abb.: l/100 eigenen Hyundai Fe Generation ab Generation gesamt km, 2.2 km, CO (2.2 CRDi CO mit Santa CHF Hyundai dem CRDi 4WD): -Ausstoss: 4WD -Ausstoss: 37 Vertex 2 Fe abNew 990.― Santa abFe Generation CHF . ab 37 CHF990.― * . 37 990.― * . 159 * 2.2g/km, CRDi Energieeffizienz-Kat. D. Ø4WD 4WD Origo, Abb.: 2.2 CRDi CH CO : 144 g/km. Vertex ab Hyundai Santa * Fe ab CHF 37 990.― . von 2 ta Fe Fe anta ab ab CHF CHF CHF 37 990.― 37 52 190.―. 990.― .6.8)*.Abb.: Normverbrauch Ein D. Øgesamt Hyundai :(2.2 CRDi 4WD): * Noldi ! ab 2 159 g/km, Energieeffizienz-Kat. CH 144 CO inkl. g/km. Ein EinHyundai Hyundai von von Noldi Noldi !! Unverbindliche CHF 52 190.―. * Nettopreisempfehlung, Normverbrauch 2.2 CRDi 4WD Origo, *gesamt 2.2 CRDi 2.2 *CHF (2.2 2.2CRDi 4WD CRDi CRDi 4WD 8% 4WDMwSt. 4WD): Origo, Abb.: Vertex2ab2.2 Abb.: Origo, CRDi 4WD Vertex 2.2 CRDi 4WDabVertex 6.1 (Benzinäquivalent Unverbindliche l/100 km, Nettopreisempfehlung, 6.1 (Benzinäquivalent CHF 6.8) l/100CHF-Ausstoss: COinkl. 8% MwSt. km,52CO -Ausstoss: 190.―. Normverbrauch 4WD):gesamt (2.2 CRDi(2.2 4WD): CHF 52 190.―. Normverbrauch 2CHF 52 gesamt 190.―. Normverbrauch gesamt CRDi 4WD): 2 (2.2 CRDi Abb.:Abb.: rigo, 2.2 CRDi 159 * 2.2 159 4WD 2.2 CRDi g/km, CRDi g/km, Vertex 4WD Energieeffizienz-Kat. 4WD Vertexab Origo, ab (BenzinäquivalentAbb.: 6.8) 6.1 Energieeffizienz-Kat. 2.2 CRDi 6.1D. D. 4WD Ø CH Ø(Benzinäquivalent CO CH Vertex : 144 (Benzinäquivalent l/100 6.1 km, CO COg/km. : 6.8) 2ab 144l/100 g/km. km,l/100 6.8) CO2-Ausstoss: km, CO2-Ausstoss: 2 2-Ausstoss: erbrauch rmverbrauchgesamt Unverbindliche CHF (2.252 Unverbindliche gesamt CRDi (2.2190.―. 4WD): CRDi Nettopreisempfehlung, Normverbrauch gesamt Nettopreisempfehlung, 4WD): (2.2 CHF CHF CRDi inkl. 8% inkl. 4WD): 1448% : MwSt. MwSt. 159 g/km, Parkgarage Eggenberger, Neuenhoferst- 159 g/km,159 Energieeffizienz-Kat. Energieeffizienz-Kat. D. g/km, Ø CH CO g/km. D. Ø CH CO Energieeffizienz-Kat. : 144 D.2Ø CH g/km. CO2: 144 g/km. Ein Hyundai von Noldi !! 2 6.1 (Benzinäquivalent 6.8) l/100 km, CO -Ausstoss: 6.8) lent l/100 km, CO 6.8) l/100 km,2 -Ausstoss: CO 159ØCO 2 -Ausstoss: Unverbindliche g/km, Parkgarage Eggenberger, Unverbindliche Nettopreisempfehlung, Ein Hyundai von5400 Parkgarage 144Energieeffizienz-Kat. Noldi Eggenberger, 2 CHF Neuenhoferst- Nettopreisempfehlung, Unverbindliche inkl. 8% Neuenhoferst- D. Ø CH CO2: 144 g/km. MwSt. CHF inkl. CHF Nettopreisempfehlung, 8% MwSt. inkl. 8% MwSt. zienz-Kat. D. Ø D. eeffizienz-Kat. preisempfehlung, ettopreisempfehlung, CH CH CHF CHF 2 : CO Unverbindliche 2 : g/km. inkl. inkl. 144 g/km. rasse 107, Nettopreisempfehlung, 8% MwSt. 8% MwSt. Baden, Telefon CHF inkl. 8% MwSt. 056 222 94 Ein Einrasse rasse Hyundai 33, 107, 107, 5400 von Noldi Baden, Baden, Telefon Telefon 056 056 222 !Noldi !Neuenhoferst- parkgarage-baden.hyundai.ch 222 94 94 Ein Hyundai Parkgarage Hyundai Parkgarage 33, 33, von Eggenberger, Ein von Hyundai Ein Noldi Eggenberger, ! von Hyundai parkgarage-baden.hyundai.ch parkgarage-baden.hyundai.ch Noldi ! von Noldi Neuenhoferst- ! EinEin Hyundai Hyundaivon Noldi von Noldi rasse Ein! Hyundai !rasse 107, 107, 5400 von5400 Baden, Noldi Baden, Telefon ! Telefon 056 222 94 056 222 94 Parkgarage Eggenberger, Neuenhoferst- 33, 33, parkgarage-baden.hyundai.ch Parkgarage Parkgarage Eggenberger, Parkgarage Parkgarage Eggenberger, parkgarage-baden.hyundai.ch Neuenhoferst- Eggenberger, Neuenh Eggenberger, Neuenhoferst- Ne rasse 107, 5400 Baden, Telefon 056 222 94 Parkgarage Eggenberger, Parkgarage Parkgarage Eggenberger, rasse Eggenberger, 107, 5400 Neuenhoferst- Neuenhoferst- rasse 107, rasse 5400 Baden, Neuenhoferst- 107, rasse 5400 107, Telefon Baden, Baden, 5400 Telefon Telefon 056Baden, 222 056 94222 05 Telefo 94 33, parkgarage-baden.hyundai.ch rasse 107, rasse 5400 107, Baden, 5400 rasse Baden, 33,107, Telefon 33, 5400 Baden, 33,94 Telefon parkgarage-baden.hyundai.ch 056 Telefon 222222 056 94 parkgarage-baden.hyundai.ch 056 222 94 parkgarage-baden.hyundai.ch 33, parkgarage-baden.hyund 33,33, 33, parkgarage-baden.hyundai.ch parkgarage-baden.hyundai.ch parkgarage-baden.hyundai.ch
Sie können auch lesen