Ausländische Pflegekräfte: Qualitätssicherung durch zuverlässige Sprachprüfungen - Telc
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
> Unterschiedliche Sprachnachweise im Vergleich Ausländische Pflegekräfte: Qualitätssicherung durch zuverlässige Sprachprüfungen Wassilios K lein Was tun, wenn sich keine in Deutschland ausgebildeten Pflegekräfte auf einfache Weise etwas erzählt oder finden lassen? Es werden Pflegekräfte aus dem Ausland eingestellt. die eigene Meinung geäußert werden. Dabei sind Fehler und Stocken noch die Bei EU-Ausländern ist das Anerkennungsverfahren kurz. Aber wie Regel. Der Sprung auf das Kompetenz- erkennt der Arbeitgeber, ob der Sprachnachweis hält, was er ver- niveau B2 ist beträchtlich und fordert spricht? Und wie gehe ich als Pflegekraft vor, um mich sprachlich auf noch einmal viele Unterrichtseinheiten die Berufstätigkeit in Deutschland vorzubereiten? und große Anstrengungen der Lernen- den. Dann aber ist der Wortschatz schon so umfangreich, dass auch etwas kom- Die Anerkennungssituation zur Verfügung, das vom Europarat im plexere Texte verstanden werden, wenn Jahr 2001 publiziert wurde und seither auch nicht in allen Details. Das Sprechen Für Entscheider in Pflegeeinrichtungen, aufgrund seines überzeugenden Ansat- funktioniert nun schon recht flüssig. für Berufsberater und für auswande- zes einen Siegeszug durch die gesamte Was dies für die Kommunikationsfä- rungswillige Pflegekräfte ist die An- Sprachlehrszene angetreten hat. Die higkeit in den Pflegeberufen bedeutet, erkennungslandschaft vielfältig und globalen Beschreibungen der Kompe- verdeutlichen die Beispiele in Tabelle 2. damit unübersichtlich. Man muss sich tenzstufen sind in Tabelle 1 erläutert. Beim direkten Vergleich der beiden Ni- Bundesland für Bundesland die nötigen Grob kann man sagen, dass die Stu- veaus kann man schon diesen wenigen Informationen suchen, um herauszufin- fen A1 und A2 für das ausreichen, was Beispielen entnehmen, dass Pflegekräf- den, welche Behörde die Anerkennung man im Urlaub und auf Reisen benötigt, te mit Sprachkenntnissen auf B1-Niveau vornimmt (Gesundheitsministerium, A2 auch schon für ein wenig mehr. Das noch nicht uneingeschränkt einsetzbar Regierungspräsidium oder untere Ge- Kompetenzniveau B1 geht deutlich dar- sind, insbesondere dann, wenn sie kei- sundheitsbehörde, also Gesundheits- über hinaus. Hier ist bereits ein gewis- nerlei fachsprachlichen Unterricht hat- amt). Auch hinsichtlich des zu for- ser Grundwortschatz vorhanden, mit ten. Sie benötigen auch über die übliche dernden Sprachniveaus sind sich die dem aus Texten zu vertrauten Themen Einarbeitungszeit hinaus immer wieder Behörden nicht einig. Zumeist wird das die Hauptinformationen entnommen Unterstützung. Ist dies bei Pflegekräften, Kompetenzniveau B2 verlangt, aber da werden können. Beim Sprechen kann die einen B2-Kurs besucht haben, zuver- Nachweise dazu keinen einheitlichen lässig anders? Qualitätskriterien unterliegen, verfü- Der GER suggeriert dies, wenn dort ge- gen die anerkannten Pflegekräfte über sagt wird, dass auf Stufe B2 im eigenen höchst unterschiedliche sprachliche Fachgebiet Fachdiskussionen verstan- Fähigkeiten. Eine solche Situation hat den werden. Heißt das, ausländische nicht nur negative Auswirkungen auf Pflegekräfte können kurzerhand in eine die Qualität der Pflege, sondern auch fachsprachliche Prüfung B2 geschickt auf die Personalplanung. Eine Pflege- werden? Natürlich nicht. Das wäre nur kraft, die z.B. nicht in der Lage ist, einen möglich, wenn zuvor bereits Fachspra- präzisen Notruf abzusetzen, kann nicht che vermittelt wurde. Und damit kom- alleine zum Dienst eingeteilt werden. men wir zu den Kursangeboten. Skalen für die Der Unterricht in „Deutsch Sprachkenntnisse als Fremdsprache“ Wenn also das Sprachniveau B2 oder Ein Blick in die Programme von Volks- ©telc gGmbH auch schon mal das darunter liegende B1 hochschulen und privaten Sprachen- (im Falle einer fachsprachlichen Prüfung schulen zeigt schnell, dass es eine akzeptabel) das Ziel sein soll, ist erst ein- Dreiteilung der Kurse im Fremdspra- mal dessen möglichst genaue Definition Pflegekräfte aus dem Ausland sollen chenunterricht gibt. Man unterscheidet erforderlich. Dafür steht ein Instrument den Fachkräftemangel beheben allgemeinsprachlichen, berufsorientier- 278 Pflegezeitschrift 2016, Jg. 69, Heft 5
Die Kompetenzstufen des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen (GER) Kann praktisch alles, was er/sie liest oder hört, mühelos verstehen. C2 Kann sich spontan, sehr flüssig und genau ausdrücken und auch bei komplexeren Kompetente Sachverhalten feinere Bedeutungsnuancen deutlich machen. Sprachverwendung Kann ein breites Spektrum anspruchsvoller, längerer Texte verstehen und auch implizite Bedeutungen erfassen. C1 Kann sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Fachgebiet auch Fachdiskussionen. B2 Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Selbstständige Muttersprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Sprachverwendung Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge (…) geht. Kann sich einfach und zusammenhän- B1 gend über vertraute Themen (…) äußern. Beispiele: (…) über Erfahrungen berichten oder Ziele beschreiben Kann sich in einfachen, routinemäßigen Situationen verständigen, in denen es um vertraute und geläufige Dinge geht. A2 Elementare Beispiele: Informationen zur Person und zur Familie geben, alltägliche Einkäufe Sprachverwendung erledigen Kann vertraute, alltägliche Ausdrücke und ganz einfache Sätze verstehen und ver- A1 wenden, die auf die Befriedigung konkreter Bedürfnisse zielen. Beispiele: sich vorstellen, Adresse sagen, nach Preis oder nach Weg fragen Tabelle 1: Unterschiedliche Sprachniveaus gemäß der Definition des Europarats (2001). ten sowie fach- und berufsspezifischen Ein zweiter Weg sind allgemein berufs Für ausländische Pflegekräfte ist ein Fremd- bzw. Zweitsprachenunterricht. orientierte Sprachkurse (Funk 2010) berufsqualifizierender Fremdsprachen- Was sind die Vor- und Nachteile, vor und eine entsprechende Prüfung. In unterricht in „Deutsch für die Pflege“ allem in Bezug auf den Einsatz auslän- solchen Kursen sind Teilnehmende zielführender. Der Ballast von – aus rein discher Pflegekräfte? versammelt, die Deutsch für berufliche beruflicher Perspektive – unnötigem Allgemeinsprachlicher Unterricht Zwecke benötigen, ohne dass bereits Wortschatz auf dem Niveau B2 entfällt, muss auf alle Lebenslagen vorbereiten. die Fachsprache zu einem bestimmten wohingegen ab etwa B1 systematisch Die Lehrwerke sind meist so angelegt, Beruf vermittelt würde (z.B. Small Talk, Wortschatz und Redemittel für den dass Reisen und Freizeit einen hohen Urlaubsplanung). Damit ist man sicher Pflegeberuf aufgebaut werden, einge- Stellenwert einnehmen. Ziel ist die Ver- schon ganz gut für die Berufstätigkeit bettet in typische Kommunikations ständigung über möglichst alle Bereiche in Deutschland vorbereitet. Pflegespe- situationen von Pflegekräften. Deshalb des täglichen Lebens, ohne konkrete zifische Fachsprache kommt aber auch wird in einigen Bundesländern bei einer Spezialisierung. hier nicht vor. fachsprachlichen Sprachprüfung auch Kommunikative Situation GER-Niveau B1 GER-Niveau B2 Anweisungen verstehen Kann am Arbeitsplatz konkrete Anwei- Kann auch komplexere Anweisungen von Ärz- sungen eines Arztes oder Vorgesetzten ten oder Vorgesetzten verstehen. verstehen. Berichte verstehen Kann in einem Vortrag über die Zukunft Kann in einer Teambesprechung die komplexe des eigenen Arbeitsbereichs die Haupt- Beschreibung einer neuen Pflegedokumentati- informationen verstehen. onssoftware verstehen. Informationen zusammenfassen Kann in einem kurzen Übergabege- Kann in einem Übergabegespräch auch um- spräch die erledigten Arbeitsschritte fangreichere Informationen strukturiert wei- darstellen und hervorheben, was noch tergeben, die wichtigsten Aspekte hervorheben zu tun ist. und auch detailliert beschreiben, was noch zu tun ist. Berichten und erzählen Kann für die Versicherung einen einfa- Kann einen detaillierten Biografiebericht ver- chen Unfallbericht verfassen fassen. Formulare ausfüllen Kann ein Sturzprotokoll ausfüllen Kann auf Basis von Angaben des Patienten ei- nen Anamnesebogen vollständig ausfüllen und auch zusätzliche Angaben frei formulieren. Tabelle 2: Vergleich der sprachlichen Kompetenzen auf den Niveaus B1 und B2 (telc 2015, S. 67–73, gekürzt): Pflegezeitschrift 2016, Jg. 69, Heft 5 279
Valide ist ein Test dann, wenn er misst, was er messen soll. Wenn also ein An- bieter behauptet, seine Sprachprüfung garantiere das Niveau B2 des GER, so muss er nachweisen können, dass dies tatsächlich der Fall ist. Dazu sind im Prozess der Testentwicklung umfas- sende Erprobungen, Begutachtungen, Expertenrunden und anderes mehr er- forderlich. Reliabel ist ein Test dann, wenn er bei jedem Einsatz zu gleichen oder doch sehr ähnlichen Resultaten kommt. Es geht um die Zuverlässigkeit, um die Präzision, mit der ein Test etwas misst, in unserem Fall kommunikative Sprach- ©telc gGmbH kompetenz. Dabei kommt es darauf an, dass jede Aufgabe in den gewünschten Schwierigkeitskorridor passt, dass sie Fachsprachlicher Unterricht schwache Teilnehmende von starken unterscheiden kann und dass die Test- das Kompetenzniveau B1 akzeptiert. Die Qualitätskriterien von versionen insgesamt gleich schwer Diese Kurse sind jedoch eher selten Sprachnachweisen sind. Dazu muss ein Test nach mehreren und werden vor allem auf Nachfrage Kriterien statistisch untersucht werden von Arbeitgebern angeboten, denn Welchen Weg man auch geht, am Ende (Lienert & Raatz 1998). Sprachkurse sind umso effizienter, je muss eine aussagekräftige Zertifizierung genauer sie auf den Kommunikations- der Sprachkenntnisse stehen. Wenn Wie kann der Verbraucher bedarf von Lernenden zugeschnitten man einen Test beurteilen will, muss die Qualität von Sprach- sind (frei nach Tellmann et al. 2012). man die Gütekriterien für Tests kennen. Unterrichtsmaterial steht inzwischen In der Fachliteratur für Language Testing nachweisen beurteilen? sowohl seitens der einschlägigen Ver- werden klassischerweise drei Kriterien Die Qualitätskriterien sind für den Ver- lage als auch seitens eines Testan- genannt: Objektivität, Reliabilität und braucher schwer zu beurteilen. Als Laie bieters hinreichend zur Verfügung, Validität (Rost 2004, S. 33–40). kann man lediglich erahnen, dass ein ebenso ein Rahmencurriculum für Objektivität bedeutet, dass das Tester- guter Test nicht nebenher zu entwickeln solche Kurse (telc 2015). Auch eine gebnis unabhängig von subjektiven Ein- ist, sondern spezielle Qualifikationen er- fachsprachliche Deutschprüfung für flüssen sein soll. So soll es nicht dadurch fordert. Die Sprachenschule um die Ecke Kranken- und Altenpflegekräfte ist verfälscht werden, dass Teilnehmende kann jedenfalls kaum in der Lage sein, verfügbar, so dass die fachsprachli- von ihrer eigenen Lehrkraft geprüft einen zuverlässigen und aussagekräfti- chen Kurse sinnvoll abgeschlossen werden oder eine bestimmte Herkunfts- gen Test zu entwickeln. Wer aber kann werden können. sprache haben. Um subjektive Einflüsse es? Egal ob Fachsprache oder Allge- seitens der Prüfer und Bewerter der Prü- Wenn man sich nicht leicht selbst meinsprache, um das GER-Niveau B2 fungsteile Sprechen und Schreiben zu ein Urteil bilden kann, könnte man sich zu erreichen, muss man 700–1.200 reduzieren, werden bei einer qualitativ auf die Aussagen von Organisationen Unterrichtsstunden besucht haben, je hochwertigen Sprachprüfung nur z.B. stützen, die Testanbieter und ihre Tests nach persönlicher Begabung, zeitfres- anhand von Prüfungsvideos geschulte, zertifizieren. Wenig aussagekräftig sind senden Problemen des Einlebens oder lizenzierte Personen eingesetzt. Zertifikate z.B. zur Qualitätsmanage- Beanspruchung durch die kursbeglei- tende Berufstätigkeit. Häufig wird ein Zusammenfassung Einstieg in den Beruf trotz sprachlicher Für die Anerkennung der Berufsausbildung von ausländischen Pflegekräften ist Lücken empfohlen, mit der Aussicht ein Sprachnachweis erforderlich. Meist wird das Niveau B2 nach dem Gemeinsa- auf Verbesserungen der sprachlichen men europäischen Referenzrahmen für Sprachen (GER) gefordert. Der Nachweis Fähigkeiten in der Praxis, also learning darüber erfolgt häufig über unzureichende, nicht aussagekräftige Bescheinigun- by doing. Einmal abgesehen davon, gen. Sicherheit über das Sprachniveau erhalten Arbeitgeber und Arbeitnehmer dass lückenhafte Sprachkenntnisse durch Zertifikate von Sprachtestanbietern, die die internationalen Qualitätsan- keine sichere Pflege gewährleisten, forderungen erfüllen. Ideal ist die Kombination eines fachsprachlichen Kurses ist der erwartete Effekt eher selten zu „Deutsch in der Pflege“ mit einer fachsprachlichen Deutschprüfung speziell für beobachten. Tatsächlich nehmen die Pflegekräfte. Grammatikkenntnisse im Laufe der Zeit sogar wieder ab. Lediglich beim Schlüsselwörter: Berufsanerkennung, Sprachnachweis, ausländische Wortschatz sind gewisse Fortschritte Pflegekräfte, Fachkräftemangel wahrscheinlich. 280 Pflegezeitschrift 2016, Jg. 69, Heft 5
mentnorm ISO 9001, denn das Produkt selbst wird nicht geprüft. Eine Markt- Literatur übersicht zu Englischprüfungen, die die Europarat, Rat für kulturelle Zusammenarbeit (Hrsg.) (2001) Gemeinsamer europäischer Stiftung Warentest publiziert hat, bie- Referenzrahmen für Sprachen: Lernen, lehren, tet immerhin schon Anhaltspunkte wie beurteilen. Langenscheidt, Berlin 2001, S. 35. Bekanntheit bei Arbeitgebern (test.de Funk H. (2010) Berufsorientierter Fremdspra- 2012). Wirklich in die Inhalte geht solch chenunterricht. In: Barkowski H., Krumm H.-J. (Hrsg.): Fachlexikon Deutsch als Fremd- und eine Marktübersicht aber auch nicht. Zweitsprache, A. Francke Verlag, Tübingen, Um hier Abhilfe zu schaffen, haben S. 26 f. sich 1990 die namhaften Sprachtestan- Lienert G., Raatz U. (1998) Testaufbau und bieter in Europa zusammengeschlossen Testanalyse, 6. Auflage, Psychologie Verlags Union, Weinheim. und die ALTE (Association of Language Rost J. (2004) Lehrbuch Testtheorie – Testkons- Testers in Europe) gegründet. Zunächst truktion, 2. Auflage. Verlag Hans Huber, Bern. wurden 17 Standards formuliert, die telc gGmbH (2012) Handbuch zur Entwick- jeder Sprachtestanbieter einhalten lung und Durchführung von Sprachtests, Zur Verwendung mit dem GER, Erstellt von ALTE sollte. Sie betreffen keineswegs nur die im Auftrag des Europarats/Abteilung für ©telc gGmbH Prüfungsentwicklung selbst, sondern Sprachenpolitik, Frankfurt am Main 2012. auch die Durchführung und Logistik telc gGmbH (2015) Rahmencurriculum und (Sicherheitsaspekte, Kundenunter- Handbuch Deutsch Pflege, B1-B2, Frankfurt. stützung), Bewertung und Benotung Tellmann U., Müller-Trapet J., Jung M. (2012) Berufs- und fachbezogenes Deutsch, Grund- (z.B. Ausbildung von Prüfern und Be- Ausrichtungen und Schwerpunkten lagen und Materialerstellung nach dem wertern), Analyse der Ergebnisse und Prüfungen auf dem GER-Niveau B2, Konzept von IDIAL4P, Handreichungen für Kommunikation mit den Beteiligten. darunter allgemeinsprachliche und Didaktiker, Universitätsverlag, Göttingen. In Auditverfahren wird die Einhal- berufsorientierte Prüfungen. Eine fach- test.de (2012) Ein Zertifikat für gutes Englisch. https://www.test.de/Englischzertifikate-fuer- tung der Standards überprüft. Auch ein sprachliche Prüfung für Pflegekräfte bie- Fortgeschrittene-Ein-Zertifikat-fuer-gutes- Handbuch zur Entwicklung und Durch- tet bisher nur die telc gGmbH an. Englisch-4327568-0/, Zugriff am 08.04.2016. führung von Sprachtests ist erschienen Dass die ALTE-Vollmitgliedschaft (deutsche Fassung: telc 2012). Wer also ein entscheidendes Kriterium für die eine aussagekräftige Sprachprüfung Anerkennung eines Sprachzertifikates sucht, die nach aktuellen Qualitätskri- ist, beweist die Tatsache, dass die deut- terien erstellt und durchgeführt wird, schen Behörden in Fragen der Visa liegt bei den Mitgliedern der ALTE rich- erteilung oder im Bereich des Staats- tig. Für Deutschprüfungen sind dies das angehörigkeitsrechts immer mehr Autorenkontakt: Goethe-Institut, das Österreichische dazu übergegangen sind, nur noch die Sprachdiplom, die telc gGmbH und das Zertifikate von Sprachtestanbietern zu Dr. phil. Wassilios Klein, Redaktionslei- ter Testentwicklung, telc gGmbH Test-DaF-Institut. Diese vier Instituti- akzeptieren, die Mitglieder der ALTE Kontakt:wassilios.klein@t-online.de onen offerieren mit unterschiedlichen sind. Anzeige Friedhilde Bartels/Claudia Eckardt Saskia Wittekindt/Anke Wittrich 2015. 78 Seiten mit 15 Abb. Kart. € 25,– Aktivierend-therapeutische ISBN 978-3-17-029735-7 Pflege in der Geriatrie auch als EBOOK Band 1: Grundlagen und Formulierungshilfen Aktivierend-therapeutische Pflege in der Geriatrie (ATP-G) wurde auf der Grund- lage des Bobath-Konzepts entwickelt, da sich u. a. Pflege- und Therapieinterven- tionen ergänzen und in dem individuellen „Lernprozess“ des Patienten aufeinan- der abzustimmen sind. Für einen effizienten und effektiven Therapieerfolg des Patienten sind gemeinsam vereinbarte Ziele die Voraussetzung für eine wert- schätzende Umgangskultur im Sinne der Beziehungsarbeit der ATP-G. Band 1 beinhaltet die Grundlagen der ATP-G sowie Formulierungshilfen für die Dokumentation. W. Kohlhammer GmbH · 70549 Stuttgart · www.kohlhammer.de Pflegezeitschrift 2016, Jg. 69, Heft 5 281
Sie können auch lesen