Ausschreibung notice of race - Störtebeker Opti Cup 07. bis 11. Juli 2018 vor Helgoland - Störtebeker Opti-Cup Helgoland
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
16. Störtebeker Opti Cup 07. bis 11. Juli 2018 vor Helgoland Ausschreibung notice of race Foto: Christian Beeck | Design: Henning Tebbe X „ die inoffizielle Deutsche Jüngstenmeisterschaft im Hochseesegeln für Optimisten “ Der Störtebeker Opti-Cup wird veranstaltet vom Blankeneser Segel-Club e.V. und dem Wassersportclub Helgoland e.V. in Zusammenarbeit mit der Kurverwaltung Helgoland
Inhalt 1 Einführung / Introduction ............................................................................................................ 2 2 Ausschreibungen / Notices of race ............................................................................................ 4 3 Im Meldegeld enthaltene Leistungen / Services covered by entry fee................................. 11 4 Zeitplan / Schedule..................................................................................................................... 12 5 Informationsquellen / Sources of information ........................................................................ 13 6 Transport Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven ....................................................................... 14 7 Sicherheit / Safety ...................................................................................................................... 21 8 Liegemöglichkeiten auf Helgoland / Berth on Helgoland ...................................................... 25 9 Verpflegung / Food..................................................................................................................... 26 10 Unterkunft / Accomodation ....................................................................................................... 28 11 Kontakt ........................................................................................................................................ 29 A Anlagen / Appendices ................................................................................................................ 30 A.1 Veranstaltungsgelände / Location of the event area ......................................................... 30 A.2 Verladung Cuxhaven / Stevedoring Cuxhaven ................................................................... 32 A.3 Wettfahrtgebiete / Racing areas ........................................................................................... 34 A.4 Trainerboote / Coachboats ................................................................................................... 35 i Stand 10.01.2018
1 Einführung / Introduction Der Störtebeker Opti Cup wird seit 2003 vom The regatta Störtebeker Opti Cup has been Blankeneser Segel Club und vom organized by Blankeneser Segel Club and Wassersportclub Helgoland organisiert. Im Jahr Wassersportclub Helgoland since 2003. For the 2016 wurde erstmals die Internationale Deutsche first time, the international German youngster Jüngstenmeisterschaft auf Helgoland championship has be sailed on Helgoland in ausgetragen. 2016. Die Veranstaltung wird inklusive der The event is organized including transport Transportlogistik ausschliesslich von logistics exclusively by volunteers, who put the ehrenamtlichen Helfern organisiert, welche das motto Motto • for kids • für Kinder • with Helgoland • mit Helgoland • on Helgoland • auf Helgoland into action once a year. einmal im Jahr in die Tat umsetzen. Unser Dank gilt allen Helfern und Sponsoren, We acknowledge the support of all volunteers und der Unterstützung durch die Gemeinde and our sponsors, the municipality of Helgoland Helgoland und unseres Schirmherren, Herrn Dr. and our patron Dr Frank Nägele, State Secretary Frank Nägele, Staatssekretär und Amtschef des and Head Official of the Ministry of Economy, Ministeriums für Wirtschaft, Arbeit, Verkehr und Labour, Transport and Technology in Schleswig- Technologie in Schleswig-Holstein (a.D.). Holstein (ret.). 1 Segeln vor Helgoland ist etwas ganz besonderes Sailing off Helgoland is a special experience – as – ebenso die Anreise. Mit diesem is the journey to Helgoland. With this brochure Informationsheft wollen wir Fragen, welche an we would like to clarify questions that have been uns herangetragen wurden, klären um Eure asked to us upfront and help you in proper Planung zu erleichtern und eine entspannte planning and relaxed traveling: Anreise zu ermöglichen: • how do I get to Helgoland? • wie komme ich nach Helgoland? • how is my luggage shipped to • wie kommt mein Gepäck nach Helgoland? Helgoland? • how is my boat shipped to Helgoland? • wie kommt mein Opti / Teamboot nach • what about the car? 1 Alle Photos, sofern nicht anders angegeben: Christian Beeck 2 Stand 10.01.2018
Helgoland? • What will happen on Helgoland • wo bleibt das Auto? • ... • was passiert auf Helgoland? • ... Für uns sind all diese Dinge so All these things are so obvious to us, that we selbstverständlich, dass wir vielleicht nicht auf may not address all possible questions in this alle Fragen in diesem Heft Antworten geben. brochure. Should you have further questions, Solltet Ihr weitere Fragen haben, so nehmt mit please do not hesitate to drop us a line using our uns bitte Kontakt auf unter email adress opti@opti-helgoland.de opti@opti-helgoland.de Bis zum 07.07.2018 auf Helgoland! We look forward to welcoming you on Helgoland on July 07, 2018! 3 Stand 10.01.2018
2 Ausschreibungen / Notices of race Störtebeker Opti Cup Störtebeker Opti Cup vom 07. Juli bis 10. Juli 2018 from July 07 to July 10, 2018 Veranstalter Organizing authority Blankeneser Segel-Club e.V. (BSC), Blankeneser Segel Club e.V. (BSC), Wassersportclub Helgoland e.V. Wassersportclub Helgoland e.V. Ort Venue Insel Helgoland, Deutschland Island of Helgoland, Germany Ausschreibung Notice of Race 1 Regeln Rules 1.1 Die Regatta unterliegt den Regeln wie sie The regatta will be governed by the rules as in den „Wettfahrtregeln Segeln“ (WR) defined in The Racing Rules of Sailing (RRS). festgelegt sind. 1.2 WR Anhang P, Sofortstrafen für RRS Appendix P, special procedures for Rule 42, Regelverletzungen nach WR 42, kommt will apply. zur Anwendung. 1.3 Jedes Boot muss mit zwei Schöpfgefäßen Each boat shall be equipped with two bailers with mit jeweils mindestens drei Litern a minimum capacity of three liters each shall be on Fassungsvermögen ausgerüstet sein. board. 1.4 Jeder Opti muss eine am Mastfuß oder an A painter of a single piece of buoyant rope, not der Mastducht befestigte, schwimmfähige less than 5 mm diameter and not less than 8 m Schleppleine von mindestens 8 m Länge long shall securely fastened to the mast thwart or und mindestens 5 mm Durchmesser an mast step. A snap shackle shall be tied to the line Bord haben. in a distance of about two meters from the bow. In diese muss etwa zwei Meter vor dem The snap shackle shall allow for towing boats and Bug ein Schnappschäkel mit must open under load. abgerundetem Bügel eingebunden ist, der das Anhängen weiterer Boote ermöglicht und der unter Zug geöffnet werden kann. 1.5 Das Schiedsgericht kann Proteste im The jury may use arbitration to solve a protest. Wege der Kurzverhandlung (Arbitration) klären. 1.6 Die Änderungen der Wettfahrtregeln The changes of the RRS will appear in full in the werden vollständig in den sailing instructions. The sailing instructions may Segelanweisungen angegeben. Die also change other racing rules. Segelanweisungen können auch weitere Wettfahrtregeln ändern. 1.7 Besteht ein Konflikt zwischen Sprachen, If there is a conflict between the languages the gilt der englische Text mit Ausnahme der English text will take precedence. For the German Ordnungsvorschriften Regattasegeln, national prescriptions, this notice of race and the dieser Ausschreibung und der sailing instructions the German text will take Segelanweisungen für die der deutsche precedence. Text gilt. 2 Werbung Advertising 4 Stand 10.01.2018
2.1 Werbung in direkter oder indirekter Form Advertising for alcohol or tobacco products in für Alkohol oder Tabakprodukte an Boot direct or indirect form on the boat and on the und Kleidung ist gemäß Wettsegelordnung person is prohibited by rule 13.2 German racing 13.2 untersagt. prescriptions. 2.2 Boote können verpflichtet werden, vom Boats may be required to display advertising Veranstalter gewählte und gestellte chosen and supplied by the organizing authority. Werbung anzubringen. 3 Teilnahmeberechtigung und Meldung Eligibility and Entry 3.1 Die Regatta ist für Boote der Klasse The regatta is open to boats of the class Optimist Optimist offen, die folgende Dinghy class that fulfil the following requirements: Voraussetzungen erfüllen: Only sailors born in 2003 or later are eligible to Es dürfen nur Segler/Seglerinnen der enter. Jahrgänge 2003 und jünger teilnehmen. 3.3 Folgende Beschränkungen bzgl. der The following restrictions on the number of boats Anzahl der Boote gelten: apply: 125 Teilnehmer (maximal 125 Boote). 125 competitors (maximum of 125 boats). 3.4 In Ergänzung zu WR 46 muss der In addition to rule RRS 46 the person in charge Schiffsführer entweder einen gültigen shall provide either a valid licence of the German Führerschein des Deutschen Segler- Sailing Federation (DSV), „Jüngstensegelschein”, Verbandes (DSV), Jüngstensegelschein, „Sportsegelschein“ or a valid official licence Sportsegelschein oder einen für das prescribed or recommended for the sailing area, Fahrtgebiet vorgeschriebenen oder issued by the DSV on behalf of the competent empfohlenen amtlichen, auch vom DSV im Federal Ministry. Members of other national Auftrage des zuständigen associations shall provide an equivalent licence Bundesministeriums ausgestellten und issued by their national authority, to the extent that gültigen Führerschein besitzen. Bei such licence exists. Mitgliedern anderer nationaler Verbände gilt ein entsprechender Befähigungsnachweis ihres Landes, sofern ein solcher existiert. 3.5 Jeder Teilnehmer muss Mitglied eines Each competitor shall be a member of a club Vereins seines nationalen Verbandes sein. affiliated to his/her national authority of World Sailing. 3.6 Teilnahmeberechtigte Boote melden Eligible boats enter exclusively via the website ausschließlich online über die Webseite www.opti-helgoland.de latest by 06 June 2018. www.opti-helgoland.de bis 06. Juni 2018. The signed and completed parent (guardian) Es gilt das Datum des Eingangs bei der consent and declaration form including a liability Meldestelle. Die vollständig ausgefüllte waiver shall be presented at registration. und von einem Erziehungsberechtigten unterschriebene Einverständniserklärung mit Haftungsausschluss ist bei der Registrierung vorzulegen. 4 Einstufung Classification Nicht anwendbar Not applicable 5 Meldegebühr Fees 5.1 Die Meldegebühren sind: Required fees are as follows: 5 Stand 10.01.2018
Optimist Optimist Mit Frühbucherrabatt bei Eingang des Including early bird discount for payments received Meldegeldes auf dem Konto des BSC bis on the account of BSC until 06 February 2018: zum 06. Februar 2018: 90,00 EUR 90,00 EUR Normal fee for payments received on the account Normales Meldegeld bei Eingang des of BSC from 07 February 2018: Meldegeldes auf dem Konto des BSC ab 150,00 EUR dem 07. Februar 2018: 150,00 EUR Teamboote Support Boats 150,00 EUR 150,00 EUR 5.2 Die Zahlung des Meldegeldes muss mit The entry fee shall be paid upon entering, even if der Meldung erfolgen. Der Anspruch auf the entry is cancelled later on or the boat does not Zahlung des Meldegeldes entfällt nicht show up. Entry fees will only be refunded if the durch Rücknahme der Meldung oder entry is rejected. durch Fernbleiben des Bootes. Das Meldegeld wird nur bei Ablehnung der Meldung zurückerstattet. Die Gebühren sind zu überweisen auf das The fees shall be paid on the account: Konto: Kontoinhaber Blankeneser Segel-Club e.V. Account holder Bank Hamburger Sparkasse Stichwort Opti Meldegeld SOC 2018, Name des Teilnehmers, Segel Nr. Reference Opti Meldegeld SOC 2018, Name of competitor, Sailing Nr. Stichwort Teamboot Teamboot SOC, Verein, Name des Trainers Reference Support boat Teamboot SOC, Club, Name of Trainer IBAN DE92 2005 0550 1265 1351 35 BIC HASPDEHHXXX 5.3 In den Meldegebühren sind die im The entry fees include the benefits listed in the Informationsheft 2018 aufgeführten information brochure of the 2018 event. Leistungen enthalten. 6 Wettfahrtformat Format of racing Für den Fall das eine Klasse hohe If a class has a large number of entries, the Meldezahlen hat, kann der Veranstalter das Organizing Authority may split the fleet into Teilnehmerfeld in Gruppen aufteilen. divisions. 7 Zeitplan Schedule 7.1 Die Registrierung für Teilnehmer und Registration for competitors and team leaders in Betreuer ist an den folgenden Tagen im the race office is scheduled as follows: Regattabüro möglich: Sonnabend, 07. Juli 2018: 16.00 – 18.30 Saturday, 07 July 2018: 16.00 to 18.30 h Uhr 7.2 Datum der Wettfahrten: Racing days: 6 Stand 10.01.2018
Sonntag, 08. Juli, bis Dienstag, 10. Juli Sunday, 08 July, to Tuesday, 10 July 2018 2018. 7.3 Anzahl der Wettfahrten: Number of races: Es sind 8 Wettfahrten vorgesehen. 8 races are scheduled 7.4 Geplantes Ankündigungssignal für die erste The scheduled time of the warning signal for the Wettfahrt: first race: Sonntag, 08. Juli 2018, 11.00 Uhr Sunday, 08 July 2018 , 11.00 h 7.5 Am letzten Wettfahrttag wird kein On the last day of racing no warning signal will Ankündigungssignal nach 14.00 Uhr be given after 14.00 h gegeben. 8 Vermessung Measurement Jedes Boot muss einen gültigen Messbrief Each boat shall produce a valid measurement oder durch den jeweiligen Verein des certificate or a copy with a stamped and signed Teilnehmers mit Stempel und Unterschrift confirmation of the competitors sailing club. This bestätigte Kopien der Messbriefe vorweisen. changes RRS 78. Dies ändert WR 78. 9 Segelanweisungen Sailing Instructions Die Segelanweisungen sind ab Sonnabend The sailing instructions will be available from 07. Juli 2018 16.00 Uhr im Regattabüro Saturday 07 July 2018 16:30 h at the race office. erhältlich. 10 Veranstaltungsort Venue 10.1 Die Anlage „Veranstaltungsgelände“ zeigt Attachment “Location of the event area” shows die Lage des Veranstaltungsgeländes. the location of the event area. 10.2 Die Anlage „Wettfahrtgebiete“ zeigt die Lage Attachment “Racing areas” shows the location of der Wettfahrtgebiete. the racing areas. 11 Die Bahnen The Courses Die Beschreibung der Bahnen erfolgt in den Courses to be sailed will be described in the Segelanweisungen. sailing instructions. 12 Wertung Scoring Werden weniger als fünf Wettfahrten When fewer than five races have been vollendet, ist die Serienwertung eines completed, a boat’s series score will be the total Bootes gleich der Summe seiner Wertungen of her race scores. When five or more races in den Wettfahrten. Werden fünf oder mehr have been completed, a boat’s series score will Wettfahrten vollendet, ist die Serienwertung be the total of her race scores excluding her eines Bootes gleich der Summe seiner worst score. Wertungen in den Wettfahrten mit Ausschluss seiner schlechtesten Wertung. 13 Teamboote Support boats 13.1 Teamboote müssen Festrumpf- Support boats shall be Rigid Inflatable Boats Schlauchboote (RIB) sein und eine (RIB) with a minimum length of 4.50 meters and Mindestlänge von 4,50 Metern sowie eine be equipped with an engine of 40 HP minimum. Motorisierung von mindestens 40 PS Boats which do not meet these minimum 7 Stand 10.01.2018
aufweisen. requirements will not be loaded onto the freight Boote, die diesen Mindestanforderungen vessels in Cuxhaven. nicht entsprechen, werden in Cuxhaven nicht auf die Frachter verladen. 13.2 Teamboote müssen sich bis 01. Juni 2018 All support boats shall be registered with the unter Nutzung des auf www.opti- Organizing Authority using the registration form helgoland.de verfügbaren Registrierungs- which is available at www.opti-helgoland.de until Formulars registrieren, den gesetzlichen 01 June 2018 and will be required to comply with Vorschriften entsprechen sowie die local legislation and event support boat Regattabestimmungen für Teamboote regulations. befolgen. 13.3 Die Boote müssen durch die vom Support boats shall be marked with the numbers Regattabüro ausgegebenen Nummern supplied by the race office. Support boat crews gekennzeichnet werden. Die Besatzungen shall assist in securing and towing when asked sind verpflichtet nach Anforderung durch to do so by the race committee or the safety Wettfahrtleitung oder Sicherheitskoordinator coordinator. Sicherungs- und Schleppdienste zu leisten. 13.4 Die Besatzungen müssen auf dem Wasser Support boat crews shall wear personal flotation jederzeit persönliche Auftriebsmittel tragen. devices at all times while afloat. 14 Liegeplätze Berthing Boote müssen an Land auf den ihnen When ashore boats shall be kept in their zugewiesenen Liegeplätze abgestellt assigned places in the boat park. werden. 15 Funkverkehr Radio Communication Ein Boot darf außer im Notfall während der Except in an emergency, a boat shall neither Wettfahrt weder über Funk senden noch make radio transmissions while racing nor Funkmitteilungen empfangen, die nicht allen receive radio communications not available to all Booten zur Verfügung stehen. Diese boats. This restriction also applies to mobile Beschränkung trifft auch auf Mobiltelefone telephones. zu. 16 Preise Prizes 16.1 Der Veranstalter gibt Preise für die ersten Medals will be awarded to the first three places drei Plätze jeweils für Opti A und B. for the groups Optimist A and B. 16.2 In Opti A und B werden jeweils für die Challenge trophies will be awarded for the Gewinner Wanderpreise vergeben. winner of the groups Optimist A and B. 16.3 Weitere Preise können durch den Extra prizes may be awarded by the Organizing Veranstalter vergeben werden. authority 17 Haftungsausschluss Disclaimer of Liability 17.1 Die Verantwortung für die Entscheidung The responsibility for the decision of the person eines Bootsführers, an einer Wettfahrt in charge to participate in a race or to continue teilzunehmen oder sie fortzusetzen, liegt with it is solely with him, to that extent he also allein bei ihm, er übernimmt insoweit auch takes the responsibility for his crew. The die Verantwortung für seine Mannschaft. helmsman is responsible for the qualification and Der Bootsführer ist für die Eignung und das the correct nautical conduct of his crew as well 8 Stand 10.01.2018
richtige seemännische Verhalten seiner as for the suitability and the transport-safe Crew sowie für die Eignung und den condition of the registered boat. In cases of verkehrssicheren Zustand des gemeldeten Force Majeure or on grounds of administrative Bootes verantwortlich. Der Veranstalter ist orders or for safety reasons the organizer is berechtigt, in Fällen höherer Gewalt oder entitled to make changes in the realisation of the aufgrund behördlicher Anordnungen oder event or to cancel the event. In these cases aus Sicherheitsgründen, Änderungen in der there does not exist any liability for Durchführung der Veranstaltung compensation of the organizer to the participant. vorzunehmen oder die Veranstaltung In case of a violation of obligations that do not abzusagen. In diesen Fällen besteht keine constitute primary respectively material Schadenersatzverpflichtung des contractual duties (cardinal obligations), the Veranstalters gegenüber dem Teilnehmer. liability of the organizer, no matter because of Eine Haftung des Veranstalters, gleich aus which cause in law, for material and property welchem Rechtsgrund, für Sach- und damages of all kinds and their consequences Vermögensschäden jeder Art und deren that arise to the participant during or in Folgen, die dem Teilnehmer während oder connection with the participation in the event im Zusammenhang mit der Teilnahme an resulting from a conduct of the organizer, his der Veranstaltung durch ein Verhalten des representatives, servants or agents, is restricted Veranstalters, seiner Vertreter, to damages that were caused wilfully or grossly Erfüllungsgehilfen oder Beauftragten negligent. When a violation of cardinal entstehen, ist bei der Verletzung von obligations occurs, in cases of simple negligence Pflichten, die nicht Haupt-/bzw. the liability of the organizer is limited to vertragswesentliche Pflichten foreseeable, typically occurring damages. To the (Kardinalpflichten) sind, beschränkt auf extent that the liability for damages of the Schäden, die vorsätzlich oder grob organizer is excluded or restricted, the fahrlässig verursacht wurden. Bei der participant also relieves the staff – employees Verletzung von Kardinalpflichten ist die and representatives, agents, servants, sponsors Haftung des Veranstalters in Fällen and individuals who provide or drive salvage, einfacher Fahrlässigkeit beschränkt auf safety or rescue vessels or assist with their use - vorhersehbare, typischerweise eintretende from the individual liability for damages, as well Schäden. Soweit die Schadenersatzhaftung as also all other individuals who were instructed des Veranstalters ausgeschlossen oder to act in connection with the realisation of the eingeschränkt ist, befreit der Teilnehmer event. The effective racing rules of the World von der persönlichen Schadenersatzhaftung Sailing, the class rules as well as the regulations auch die Angestellten – Arbeitnehmer und of the Notice of Race and the Sailing Instructions Mitarbeiter – Vertreter Erfüllungsgehilfen, are to be complied with and are expressly Sponsoren und Personen, die Schlepp-, recognised. Sicherungs-, oder Bergungsfahrzeuge The German law apply. bereitstellen, führen oder bei deren Einsatz behilflich sind, sowie auch alle anderen Personen, denen im Zusammenhang mit der Durchführung der Veranstaltung ein Auftrag erteilt worden ist. Die gültigen Wettfahrtregeln der World Sailing, die Klassenvorschriften sowie die Vorschriften der Ausschreibung und Segelanweisung sind einzuhalten und werden ausdrücklich anerkannt.” Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. 17.2 Eine vollständig ausgefüllte und von einem All competitors shall present a signed and 9 Stand 10.01.2018
Erziehungsberechtigten unterschriebene completed parent (guardian) consent and Einverständniserklärung mit declaration form including a liability waiver at Haftungsausschluss ist bei der registration. Registrierung vorzulegen. The forms can be downloaded from the event Diese kann auf der Regattawebseite website www.opti-helgoland.de heruntergeladen werden: www.opti- helgoland.de 18 Versicherung Insurance Alle teilnehmenden Boote müssen eine Each participating boat shall be insured with gültige Haftpflichtversicherung mit einer valid third-party liability insurance with a Deckungssumme von mindestens minimum cover of 1.500.000 EUR per event or 1.500.000 EUR pro Veranstaltung oder dem the equivalent. Äquivalent davon haben. 19 Medienrechte Media rights 19.1 Teilnehmer überlassen dem Veranstalter By participating in the event competitors entschädigungslos und dauerhaft sämtliche automatically grant to the Organizing Authority Rechte an Foto-, Ton- und Filmaufnahmen the right in perpetuity to make, use and show, aller Art von dieser Regatta. from time to time at their discretion, any motion pictures and live, taped or filmed television and other reproductions of the athlete during the period of the competition without compensation. 19.2 Teilnehmer können verpflichtet werden vom Boats may be required to carry cameras, sound Veranstalter gestellte Kameras, Mikrofone equipment and positioning equipment provided oder Positionierungssysteme an Bord by the Organizing Authority. mitzuführen. 19.3 Teilnehmer können aufgefordert werden Competitors may be required for interviews at the während der Regatta Interviews zu geben. regatta. 20 Weitere Informationen Further Information Informationsheft 2087. Information brochure of the event 2018. www.opti-helgoland.de http://www.opti-helgoland.de/ http://www.facebook.com/StoertebekerOpti http://www.facebook.com/StoertebekerOptiCup Cup 10 Stand 10.01.2018
3 Im Meldegeld enthaltene Leistungen / Services covered by entry fee a. Teilnahme an der Regatta a. Participation in race b. Transport eines Opti des Teilnehmers b. Transport of one Opti of participant Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven. c. Transport des Teilnehmers Cuxhaven – c. Transport of participant Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven Helgoland – Cuxhaven. d. Für gemeldete Teamboote der Transport d. For registered teamboats the transport Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven; Auf Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven; on Helgoland einmal Kranen ins Wasser und Helgoland one crane lift into the water and einmal Kranen aus dem Wasser one crane lift out of the water e. Nutzung des Schwimmbades durch den e. Use of public pool by particpant. Teilnehmer f. Nutzung der Dünenfähre durch den f. Use of local ferry (Helgoland – Dune) by Teilnehmer participant. g. Zelten auf der Insel Helgoland (dies ist auch g. Camping (tents only) on Helgoland. This is für Begleitpersonen frei) valid for accompanying persons as well. h. Verpflegung für den Teilnehmer wie folgt: h. Catering for participant as follows: 1) Sonnabend 07.07.2018 Abendessen 1) Saturday, 07.07.2018 Dinner during zur Eröffnung 8opening 2) Sonntag 08.07.2018 Frühstück und 2) Sunday 08.07.2018 breakfast and Abendessen dinner 3) Montag 09.07.2018 Frühstück und 3) Monday 09.07.2018 breakfast and Abendessen dinner 4) Dienstag 10.07.2018 Frühstück und 4) Tuesday 10.07.2018 breakfast and Abendessen zur Preisverteilung dinner for pricegiving 5) Mittwoch 11.07.2018 Frühstück 5) Wednesday 11.07.2018 breakfast 11 Stand 10.01.2018
4 Zeitplan / Schedule Sonnabend 07.07.2018 Saturday 07.07.2018 • Anreise SOC • Arrival SOC • Eröffnung SOC • Opening SOC Sonntag 08.07.2018 – Dienstag 10.07.2018 Sunday 08.07.2018 – Tuesday 10.07.2018 • Segeltage SOC • Racing days SOC Dienstag 10.07.2018 Tuesday 10.07.2018 • Rücktransport, Boote • Transport back to Cuxhaven, boats • Siegerehrung SOC • Pricegiving SOC Mittwoch 11.07.2018 Wednesday 11.07.2018 • Abreise SOC, Personen • Departure SOC, persons 12 Stand 10.01.2018
5 Informationsquellen / Sources of information Wichtig ist, dass Eltern und Trainer die It is important that the information that we send Informationen erhalten. Darum gebt bei der are received by parents / coaches of the Abgabe der Meldung die email eines Betreuers participants. For this reason we request that the an. email address that is submitted upon entry is the Nach erfolgter Meldung: ein newsletter wird per email address of a parent / coach. email an die gemeldeten Teilnehmer versandt. After entry: we send out newsletter to the participants with updated information. www.facebook.com/StoertebekerOptiCup www.facebook.com/StoertebekerOptiCup Hier bitte „gefällt mir“ klicken, um über aktuelle please "like" the page in order to be informed Nachrichten informiert zu werden. Auch hier gilt, about new information. Important is that parents / dass Betreuer „gefällt mir“ klicken um coaches "like" the page in order to be notified Informationen zu erhalten. about new information. www.opti-helgoland.de www.opti-helgoland.de Notwendige Formulare usw werden hier All forms that are needed will be made available verfügbar gemacht. here. Helgoland ... Helgoland ... • ist Zollausland • is duty free • ist autofrei • is free of cars • ist fahrradfrei • is free of bicycles 13 Stand 10.01.2018
6 Transport Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven Transporttermine sind Dates for transport are Cuxhaven – Helgoland Cuxhaven - Helgoland • Sonnabend 07.07.2018 • Saturday 07.07.2018 Helgoland – Cuxhaven Helgoland - Cuxhaven • Dienstag 10.07.2018 (nur Boote) bzw. • Tuesday 10.07.2018 (boats only) and Mittwoch 11.07.2018 (Personen) Wednesday 11.07.2018 (persons) In der Nacht zu Sonnabend, 07.07.2018, In the nights to Saturday 07.07.2018, trailer may be können Boote auf Trailern in Cuxhaven delivered by the participants in Cuxhaven to the angeliefert werden Die genauen Uhrzeiten SOC transport team. Exact times and locations will sowie die Orte für die Verladung werden be announced in due time, see section 5 rechtzeitig bekannt gegeben, siehe Abschnitt 5 Informationsquellen / Sources of information. Informationsquellen / Sources of information. Nach erfolgtem Rücktransport werden die Trailer will be made available in Cuxhaven upon Trailer in Cuxhaven bereitgestellt. arrival from Helgoland. Kraftfahrzeuge und Fahrräder werden nicht Motor vehicles and bicycles will not be transported. transportiert. 6.1 Parken / Parking In Cuxhaven befindet sich der Parkplatz der Our partner, ferry operator Cassen Eils, runs a Reederei Cassen Eils für Ihre Helgolandreise parking space in Cuxhaven. Follow from “Alte direkt am Fähranleger. Von der „Alten Liebe" aus Liebe” Cassen-Eils-Strasse. The parking area is kommend erreicht man unseren Parkplatz über to the right and marked with die Cassen-Eils- Straße, auf dieser biegt man bei “HELOGLANDPARKPLATZ” (http://www.cassen- der letzten Möglichkeit rechts ein. Die Parkplätze eils.de). sind als "HELGOLANDPARKPLATZ" gekennzeichnet. (http://www.cassen-eils.de). Parkgebühren sind nicht im Meldegeld enthalten Parking fees are not included in the registration und vor Ort zu entrichten fee and have to be paid on site. 6.2 Personen / Persons Der Personentransport erfolgt ab und nach A ferry is used for the transport of persons from / 14 Stand 10.01.2018
Cuxhaven mit einer Passagierfähre der Reederei to Cuxhaven. The operator of the ferry is Cassen Cassen Eils. Alle Personen, welche die Fähre Eils. All persons who want to use the ferry need nutzen wollen, müssen sich bei der Reederei der to register at the ferry operator in order to receive Fähre anmelden, um ein Ticket zu erhalten. a ticket. Hierfür soll die email-Adresse info@cassen- For registration the email address eils.de genutzt werden. info@cassen-eils.de shall be used. Die website der Reederei Cassen Eils ist The ferry operator Cassen Eils’ website is www.cassen-eils.de/. www.cassen-eils.de/. 6.2.1 Teilnehmer / Participants Der Teilnehmer muss bei der Reederei Cassen The participant needs to be registered with the Eils angemeldet werden, siehe Abschnitt 6.2. ferry operator Cassen Eils, see section 6.2. Bei der Anmeldung müssen folgende Daten Upon registration, information as follows need to mitgeteilt werden: be submitted: • Name des Teilnehmers • Name of the participant • Segelnummer • Sail number Die Kosten für das Fährticket des Teilnehmers The cost for the ferry ticket of the participant is sind im Meldegeld enthalten. included in the entry fee. 15 Stand 10.01.2018
6.2.2 Begleitpersonen / Accompanying persons Begleitpersonen müssen bei der Reederei Accompanying persons need to be registered angemeldet werden, siehe Abschnitt 6.2. with the ferry operator Cassen Eils, see section 6.2. Die Reederei bietet Tickets für Begleitpersonen The ferry operator is offering tickets for zu Sonderkonditionen an, diese sind bitte dort zu accompanying persons at special rates, please erfragen. contact Cassen Eils for details. Bei der Anmeldung müssen folgende Daten Upon registration, information as follows needs mitgeteilt werden: to be submitted: • Name des Ticketinhaber • Name of the ticket holder • Name des begleiteten Teilnehmers • Name of the accompanied participant • Segelnummer des begleiteten • Sail number of the accompanied Teilnehmers participant Die Kosten für die Überfahrt von Begleitpersonen The costs for the transfer of accompanying sind nicht im Meldegeld enthalten. persons are not included in the entry fee. 16 Stand 10.01.2018
6.3 Gepäck / Luggage Gepäck darf nicht in den Optis transportiert Luggage shall not be transported in the Optis. werden, da wir diese zum einen evtl. auf andere We may need to re-stow Optis on other trailer, Trailer umstauen müssen und zum anderen and luggage will not allow the handling. Further, aufgrund der geltenden Zollbestimmungen. customs regulation do not allow luggage to be stowed in cargo. Für den Transport von Gepäck werden Container We will provide container for the transport of zur Verfügung gestellt, welche mit der Fähre luggage. These boxes will be transported with transportiert werden. the ferry. Auf Helgoland werden diese Container zum These containers will be transported to the Zeltbereich transportiert camping area on Heligoland. Wenn wir feststellen, dass in Optis Gepäck If we find luggage in Optis, we will unload the geladen ist, werden wir dieses ausladen und am luggage and deposit it at the loading area. Verladeort ablegen. Camping- oder Gepäckanhänger werden durch Campers or luggage trailer will not be uns nicht transportiert. transported by us. 17 Stand 10.01.2018
6.4 Bootstransport / Transport of boats Alles an Ausrüstung und alle Boote werden mit All equipment and all boats will be transported Frachtern transportiert. Wir empfehlen Clubs und using freighters. We are recommending Clubs Trainingsgruppen sich so zu organisieren, daß and groups of sailers for selforganization in such sie gemeinsam mit Trailern möglichst großer a way, that they travel using trailer with maximum Kapazität anreisen und diese Trailer auch voll capacity and fully loading with Optis. belegt sind. Das Be- und Entladen der Frachter erfolgt mit Loading on and off of the freighters is done using Kränen. Sowohl bei Opti-Trailern als auch bei cranes. Both for Opti trailer and support boat Teamboot-Trailern werden Hebegurte um die traler straps are used. The straps are put around Trailer gelegt und diese mit den Booten dann the trailer for lifting. durch die Gurte angehoben. Teamboote ohne eigenes Hebegeschirr werden Support boats without lifting equipment will be mit Hebegurten, welche um den Rumpf und um lifted into and out of the water in Helgoland using die Schläuche gelegt werden, in Helgoland zu straps which are positioned around hull and Wasser gebracht und aus dem Wasser tubes. genommen. 6.4.1 Optis Der Seetransport der Optis erfolgt auf den Optis are stored on road trailers for the sea Bootstrailern. Aus Kapazitätsgründen sollten transport of Optis. For capacity reasons, trailer Trailer mit 8 oder mehr Optis oder mit should be used that are providing space for 8 or mindestens 4 Optis und einem Teamboot belegt more Optis or for minimum 4 Optis and one werden können bzw. belegt sein. support boat. Wir behalten uns vor, in Cuxhaven Optis von We reserve the right to re-stow Optis from kleineren Trailern auf leere Plätze großer Trailer smaller trailer on empty spots on larger trailer in umzustauen. Leere Trailer werden nicht nach Cuxhaven. Empty trailer will not be transported to Helgoland transportiert. Helgoland. Die Belegung der Trailer mit Booten, die The assignment of boats to trailer, the Abmessungen des Trailers sowie das dimensions of trailer and the registration plate Kennzeichen werden uns für eine reibungslose will be requested by us on beforehand. We will Abwicklung im Vorwege abgefragt. Hierfür distribute forms via our website. werden wir einen Fragebogen über unsere website verteilen. 18 Stand 10.01.2018
6.4.2 Teamboote / Support boats Wir werden zunächst nur für registrierte Initially, we will organize the transport by freighter Teamboote den Transport mit Frachtern for registered support boats only. We will accept organisieren, andere Boote werden durch uns other boats only if after end of registration of erst dann registriert und mitgenommen, wenn auf participants and support boats cargo space den Frachtern nach Meldeschluss noch Platz remains available. verfügbar ist. Für den Transport anderer Boote berechnen wir The transport of other boats will be charged with einen Beitrag gemäss Ausschreibung SOC. Die a fee according to notice of race for SOC. The Mindestanforderungen an Teamboote gelten minimum requirements to support boats apply to auch für andere Boote. other boats. Die Belegung der Trailer mit Booten, die For smooth handling we will ask for allocation of Abmessungen des Trailers, das Kennzeichen boats to trailer, licence plate of the trailer, hull des Trailer sowie Rumpf- und Motornummer der identification number and engine identification Teamboote werden von uns für eine number of supportboats beforehand. Hierfür reibungsfreie Abwicklung im Vorwege abgefragt. werden wir einen Fragebogen über unsere Hierfür werden wir einen Fragebogen über website verteilen. 19 Stand 10.01.2018
unsere website verteilen. Für den Transport von Teambooten erheben wir For the transport of support boats we charge a einen Kostenbeitrag, siehe Ausschreibungen fee, see Notices of Race SOC. SOC. This includes one lift into the water on Helgoland In diesem Betrag ist einmal Kranen ins Wasser and one lift out of the water on Helgoland. auf Helgoland und einmal Kranen aus dem Wasser auf Helgoland enthalten. Von einer Anreise auf eigenem Kiel vom For safety reasons, we advise strongly against Festland raten wir aus Sicherheitsgründen arrival on own keel from the mainland. dringend ab. 6.5 Zoll / Customs Helgoland ist Zollausland und Mehrwertsteuer Helgoland is duty free area and VAT is not wird nicht erhoben. Bitte die Informationen unter charged. Please note the information available at folgendem Link beachten: http://www.helgoland.de/interessen/shopping/zollbestimmungen.html In Optis und Teambooten dürfen keine Waren It is not allowed to transport goods in Optis and transportiert werden. Wir werden von Euch eine support boats. We will request from you a written schriftliche Erklärung vorab einfordern, mit der declaration that you have been informed about Ihr bestätigt hierüber informiert zu sein. this fact. 20 Stand 10.01.2018
7 Sicherheit / Safety Jeder Teilnehmer erhält einen mit Photo Each participant will receive a personalized ID personalisierten Ausweis. Dieser wird vor dem with photo. This ID will be handed to the Auslaufen zu den Regatten persönlich organizer personally by the participant before abgegeben und muss nach der Rückkehr leaving the harbor and has to be collected innerhalb der Protestfrist persönlich abgeholt personally by the participant upon arrival within werden. the protest time. Die Sicherheitsausrüstung der Optis wird vor The safety equipment of the Optis will be jedem Auslaufen zu den Regatten kontrolliert. Ist checked before each departure to the races. If etwas nicht in Ordnung, so muss der Opti in anything is not in proper order this must be put in Ordnung gebracht werden. Erst dann wird ein order before leaving the harbour is permitted. Auslaufen gestattet. Es wird auf der offenen See mit entsprechenden The sailing area is the open sea with respective Gezeiten, Strömungen, Seegang und tides, current, seas and changes in the weather. Wetterwechsel gesegelt. Es wird empfohlen, We recommend that each participant is looked dass jeder Teilnehmer von einem Teamboot after by a support boat. We will have one or two betreut wird. Wir werden ein oder zwei ribs on the water on which participants may Schlauchboote auf dem Wasser haben, auf deposit equipment and food. These boats will not welchen Teilnehmer Verpflegung und provide helper or coach functions. Ausrüstung deponieren können. Diese Boote übernehmen weder Betreuer- noch Trainerfunktion. 7.1 Optis Gemäss der Ausschreibungen muss jeder Opti According to the notice of race, two bailers which zwei Ösfässer von jeweils mindestens 3 Liter shall be securely attached to the hull by a Fassungsvermögen an Bord haben, welche lanyard(s) or elastic cord(s) shall be on board. gemäß Klassenvorschrift 4.3 am Boot befestigt Each bailer shall have a minimum capacity of sein müssen. three litres. Jeder Opti muss eine am Mastfuß oder an der A painter of a single piece of buoyant rope, not Mastducht befestigte, schwimmfähige less than 5 mm diameter and not less than 8 m Schleppleine von mindestens 8 m Länge und long shall securely fastened to the mast thwart or mindestens 5 mm Durchmesser an Bord haben. mast step. A snap shackle shall be tied to the 21 Stand 10.01.2018
In diese muss etwa zwei Meter vor dem Bug ein line in a distance of about two meters from the Schnappschäkel mit abgerundetem Bügel bow. The snap shackle shall allow for towing eingebunden ist, der das Anhängen weiterer boats and must open under load. Boote ermöglicht und der unter Zug geöffnet werden kann. Für Optis muss eine Haftpflichtversicherung Each opti shall have a liability protection gemäß der Ausschreibung vorhanden sein. according to the notice of race. In addition we Zusätzlich empfehlen wir den Abschluss einer recommend a all-risk insurance that is covering Vollkaskoversicherung welche auch den Trailer the trailer. beinhaltet. 22 Stand 10.01.2018
7.2 Teamboote / Support boats Aus Sicherheitsgründen werden wir nur For safety reasons, we will transport seaworthy seetüchtige Schlauchboote mit festem Boden Rigid Inflatable Boats, Ribs, only. We will not (Ribs, rigid inflatable boats) mitnehmen. transport rigid hull boats. Festrumpfboote werden wir nicht mitnehmen. Wir empfehlen, Teamboote mit zwei Personen zu We recommend to man support boats with two besetzen. persons. Die Mindestlänge für Teamboote ist 4,50 m, die The minum length for support boats is 4,50 m, Mindestmotorisierung ist 40 PS. the minimum power on the engine 40 HP. Die Besatzungen müssen auf dem Wasser Support boat crews shall wear personal flotation jederzeit persönliche Auftriebsmittel tragen. devices at all times while afloat. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, Seefunk For safety reasons we recommend to carry als UKW-Handgerät mitzunehmen, sowie einen marine radio as VHF handheld, and to have a Kompass und einen ausreichend compass, an adequate anchor and minimum 25 dimensionierten Anker mit mindestens 25 m m rope on board. Leine an Bord zu haben. Gesegelt wird in unmittelbarer Nähe zu einem We will sail in immediate vicinity to a natural Naturschutzgebiet auf offener See. Dort gelten reserve. Strict regulation are in force with regards besonders strenge Vorschriften im Hinblick auf to water pollution, eg caused by leaking fuel or Gewässerverunreinigungen, z.B. durch lubricants. Removal of water pollution may cause auslaufende Betriebsstoffe wie Treibstoff oder significant costs. Schmieröl. Entfernen von Failur of propulsion may cause salvage costs. Gewässerverunreinigungen kann erhebliche These possible costs should be covered by Kosten verursachen. sufficient liability protection and all-risk Bei Versagen des Antriebes können Bergekosten insurance. entstehen. Support boats are recommended to hold 23 Stand 10.01.2018
Diese möglichen Kosten sollten durch respective insurance packages. entsprechende Haftpflicht bzw. Vollkaskoversicherungen abgedeckt werden. Teamboote sollten sowohl Haftpflicht- als auch Vollkaskoversicherung haben. Teamboote sind verpflichtet nach Anforderung Support boat crews shall assist in securing and durch die Wettfahrtleitung oder des towing when asked to do so by the race Sicherheitskoordinators Sicherungs- und committee or the safety coordinator. Schleppdienste zu leisten. Von einer Anreise auf eigenem Kiel vom We discourage from arrival on own keel from the Festland raten wir aus Sicherheitsgründen ab. mainland for safety reasons. 24 Stand 10.01.2018
8 Liegemöglichkeiten auf Helgoland / Berth on Helgoland Auf Helgoland sind für Teamboote sowie für Berths for support boats and motor- or sailing Motor- oder Segelyachten von Teilnehmern bzw. yachts of participants or their support are deren Begleitern Liegemöglichkeiten im available in Südhafen. Südhafen vorhanden. Concerning berths for motor yachts or sailing Für Liegeplätze für Motor- oder Segelyachten yachts we recommend to contact the harbour sollte sich mit dem Wasser- und Schiffahrtsamt masters office of the federal port (+49 4725 Tönning (04725 811530) oder dem Hafenmeister 811530) or the harbour master of des WSC Helgoland (0170 7072809) im Wassersportclub Helgoland (+49 170 7072809) Vorwege in Verbindung gesetzt werden. on beforehand. Bezüglich Liegeplätzen von Teambooten werden Concerning berths of Teamboats we will publish wir noch genauere Informationen veröffentlichen. detailed information in due time. Eine Bootstankstelle mit Diesel und Super ist auf A bunker station offering diesel and gasoline is Helgoland vorhanden. available on Helgoland. Das vom WSA bzw. vom WSC Helgoland The harbour fees that are collected by the erhobene Liegegeld für Motor- und Segelyachten harbour masters office or by Wassersportclub sowie Liegegeld für Teamboote ist nicht im Helgoland for motor yachts, sailing yachts and Meldegeld enthalten. support boats is not covered by the entry fee. 25 Stand 10.01.2018
9 Verpflegung / Food 9.1 Teilnehmer / Participant Verpflegung für den Teilnehmer ist im in Food for the participant as detailed in section 3 Abschnitt 3 Im Meldegeld enthaltene Leistungen Im Meldegeld enthaltene Leistungen / Services / Services covered by entry fee aufgeführten covered by entry fee is contained in the entry fee. Umfang im Meldegeld enthalten. 9.2 Begleitpersonen / Accompanying persons Wir werden rechtzeitig vor Beginn der In due time we will make booking of food Veranstaltung Anmeldemöglichkeit zur packages possible: Verfügung stellen für folgende Pakete: • SOC: Auf Vorbestellung kann das Paket „4x • SOC: advance booking of package "4x Abendessen“ zu 40 € je Person oder Paket dinner" at 40 € per person, or advance „4x Frühstück und 4x Abendessen“ zu 60 € je booking of package "4x breakfast and 4x Person gebucht werden. dinner" at 60 € per person. Eine Vorbestellung ist unbedingt erforderlich, da Advance booking is absolutely required, as it is auf Helgoland nicht „mal eben“ Nachschub not possible to restock on Helgoland on short gekauft werden kann. notice. Bezahlt wird per Überweisung vor der Payment in advance per bank transfer is Veranstaltung. required. 26 Stand 10.01.2018
9.3 Verpflegung tagsüber / Catering during the day Im Racevillage werden von Sonntag From Sunday, 08.07.2018 to Tuesday, 10.07.2018, 08.07.2018 bis Dienstag 10.07.2018 tagsüber food from barbecue, coffee and cake and Verpflegung vom Grill, Kaffee und Kuchen beverages can be purchased in the racevillage. sowie Getränke zum Kauf angeboten. 27 Stand 10.01.2018
10 Unterkunft / Accomodation Zelten ist für Teilnehmer und deren Begleitung Camping using tents is possible for participants von Sonnabend 07.07.2018 bis Mittwoch and accompanying persons from Saturday, 11.07.2018 kostenfrei auf der Insel Helgoland 07.07.2018, to Wednesday, 11.07.2018, on möglich. Helgoland free of charge. Aus Sicherheitsgründen wird die Nutzung von For safety reasons the use of open fire will offenem Feuer auf dem Zeltplatz voraussichtlich presumably not be possible in the camping area. nicht möglich sein. Wir werden eine Möglichkeit We will make provisions for campers for schaffen, dass zeltende Teilnehmer eine Koch- preparing hot meals and dish washing. und Abwaschgelegenheit finden. Strom ist nicht verfügbar. Electricity will not be provided. 10.1 Feste Unterkunft / Accomodation in hotel or apartment Buchung ist möglich über / booking is possible via http://www.buchen.travel/helgoland- buchen/index.php 28 Stand 10.01.2018
11 Kontakt Ihr erreicht uns unter opti@opti-helgoland.de, www.opti-helgoland.de, und www.facebook.com/StoertebekerOptiCup 29 Stand 10.01.2018
A Anlagen / Appendices A.1 Veranstaltungsgelände / Location of the event area 30 Stand 10.01.2018
31 Stand 10.01.2018
A.2 Verladung Cuxhaven / Stevedoring Cuxhaven 32 Stand 10.01.2018
33 Stand 10.01.2018
A.3 Wettfahrtgebiete / Racing areas 34 Stand 10.01.2018
A.4 Trainerboote / Coachboats Abbildung 1 – Trainerboote Trainerboote finden kostenfreie Liegeplätze im Green: free-of-charge berth for trainer boats in Nordosthafen in mit grünen Tafeln versehenen empty boxes with green sign freien Boxen. Red: no-go area for coach boats Light blue: berths in commercial port, fee required 35 Stand 10.01.2018
Sie können auch lesen