BERICHT DER JURY JURY REPORT - HAMBURG - Europan Europe
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
HAMBURG KRIENS NEU-ULM ZWICKAU ASCHAFFENBURG MÜNCHEN/TAUFKIRCHEN WARSZAWA BERICHT DER JURY JURY REPORT
EUROPAN 14 - PRODUCTIVE CITIES Auslober Organiser Europan – Deutsche Gesellschaft zur Förderung von Europan – German Association for the Promotion of Architektur, Wohnungs- und Städtebau e. V. Architecture, Housing and Urban Planning in Kooperation mit in cooperation with: GBW Franken GmbH GBW Franken GmbH Stadt Aschaffenburg city of Aschaffenburg IBA Hamburg GmbH IBA Hamburg GmbH GEWOFAG Projektgesellschaft mbH GEWOFAG Projektgesellschaft mbH Stadt Neu-Ulm city of Neu-Ulm Wohnungsgesellschaft der Stadt Neu-Ulm GmbH Wohnungsgesellschaft der Stadt Neu-Ulm GmbH (NUWOG) (NUWOG) Stadt Zwickau city of Zwickau In Kooperation mit Europan Polska: in cooperation with Europan Polska: Stadt Warszawa city of Warszawa In Kooperation mit Europan Suisse: and in cooperation with Europan Suisse: Gemeinde Kriens Gemeinde Kriens Koordination und Durchführung des Verfahrens Co-ordination and management Europan – Deutsche Gesellschaft zur Förderung von Europan – German Association for the Promotion of Architektur, Wohnungs- und Städtebau e. V. Architecture, Housing and Urban Planning Sven Kröger Sven Kröger Lützowstraße 102-104 Lützowstraße 102-104 10785 Berlin 10785 Berlin Deutschland Deutschland Tel. +49 (0)30 262 01 12 Tel. +49 (0)30 262 01 12 Fax +49 (0)30 261 56 84 Fax +49 (0)30 261 56 84 E-Mail mail@europan.de E-Mail mail@europan.de Vorprüfung Technical committee Dipl.-Ing. Stephan Bosse Dipl.-Ing. Stephan Bosse MSc. Mathias Burke MSc. Mathias Burke MSc. Silvia Groeger MSc. Silvia Groeger Dipl.-Ing. Thomas Herrmann Dipl.-Ing. Thomas Herrmann MSc. Leon Jank MSc. Leon Jank Dipl.-Ing. Sven Kröger Dipl.-Ing. Sven Kröger 2
EUROPAN 14 - PRODUCTIVE CITIES CONTENTS Protokoll der deutsch-polnisch-schweizerischen Jury Report on the German-Polish-Suisse Jury Session 1 Konstituierung der Jury 5 1 Constitution of the Jury 5 2 Eröffnung der Sitzung 6 2 Opening of the Jury Meeting 6 3 Informationsrundgang 7 3 Informative Round 7 4 Grundsatzdiskussion 7 4 Basic Discussion 7 5 Erster Wertungsrundgang 8 5 First Round of Assessment 8 6 Schriftliche Zusammenfassung der Arbeiten / 6 Written Assessment of the Projects/ Festlegung der Rangfolge 9 Decision about Awards 9 7 Aufhebung der Anonymität 21 7 Lifting the Anonymity 21 8 Abschluss der Sitzung 21 8 Closing the Jury Session 21 Teilnehmer Participants Aschaffenburg 23 Aschaffenburg 23 Hamburg 24 Hamburg 24 München/Taufkirchen 26 München/Taufkirchen 26 Neu-Ulm 28 Neu-Ulm 28 Zwickau 29 Zwickau 29 Kriens 31 Kriens 31 Warszawa 33 Warszawa 33 3
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING Protokoll Minutes der Sitzung der deutsch-polnisch-schweizerischen Jury Session of the German-Polish-Swiss Jury am 10. und 11. November 2017 in Berlin on 10 and 11 November 2017 in Berlin Beginn: Freitag, 10. November 2017, 10.00 Uhr Start: Friday, 10 November 2017, 10:00 a.m. Frau Karin Sandeck, Vorstandsvorsitzende von Euro- Ms Karin Sandeck, President of Europan Germany, wel- pan Deutschland, begrüßt die Anwesenden zur Sitzung comes those present to the session of the German-Po- der deutsch-polnisch-schweizerischen Jury des 14. lish-Swiss jury for the 14th Europan competition. She Europan-Verfahrens. Dabei heißt sie insbesondere die also greets in particular the international guests, whose internationalen Gäste willkommen, deren Beteiligung involvement underscores the transnational character of den Charakter eines länderübergreifenden Verfahrens the proceedings. Forty-seven sites from thirteen coun- unterstreichen. Beim 14. Europan-Verfahren haben sich tries are participating in the 14th Europan competition, 47 Standorte aus 13 Ländern beteiligt und es wurden and a total of 1003 projects were submitted. Ninety-nine 1003 Projekte eingereicht. In Deutschland wurden 99, were submitted in Germany, fourteen in Poland, and in Polen 14 und in der Schweiz 17 Projekte abgegeben, seventeen in Switzerland, from which the local juries, aus denen in den lokalen Jurys, die zwischen Juli und which met between July and September 2017, made a September 2017 getagt haben, die Vorauswahl getroffen preliminary selection. wurde. Sie dankt den Vertretern der lokalen Jurys für ihre Arbeit. She thanks the representatives of the local juries for their Die Vorauswahl wurde beim Forum der Städte und Jurys work. The preliminary selection was presented and dis- am 20. und 21. Oktober 2017 in Helsinki vorgestellt und cussed comparatively at the Forum of Cities and Juries, vergleichend diskutiert. Sie bittet die Vertreter aus den which was held in Helsinki on 20 and 21 October 2017. lokalen Jurys und die Teilnehmer am Forum, die dortigen She asks the representatives of the local juries and the Ergebnisse mit in die Diskussionen und die Bewertung participants in the Forum to contribute their deliberations einfließen zu lassen. to the discussion and assessment. Die Jury hat die spannende Aufgabe, sich mit den The jury has the fascinating task of examining the unterschiedlichen Problemstellungen an den sieben different problems at the seven sites and the strategic Standorten und den strategischen Lösungsansätzen in approaches to solutions in the projects, which range den Projekten auseinanderzusetzen, die von regionalen from regional aspects, to urban-planning strategies, to Aspekten über städtebauliche Strategien bis hin zum architectural objects. The awarding of prizes and deter- Architekturobjekt reichen. Die Vergabe von Preisen und mination of runners-up should be based on the quality Anerkennungen soll sich nach der Qualität der Arbeiten of the works. Ideally, prizes should be awarded and richten. Idealerweise sollten, im Hinblick auf die weiteren runners-up determined for all the sites in view of further Entwicklungen an den Standorten und eine Umsetzung developments at the sites and the realisation of innova- innovativer Projekte, an allen Standorten Preise und An- tive projects. For the seven sites, altogether seven prizes erkennungen vergeben werden. Für die sieben Standorte of 12,000 euro each and seven runners-up of 6,000 euro stehen insgesamt 7 Preise à 12.000 Euro und 7 Ankäufe each are available. The jury can also award special men- à 6.000 Euro zur Verfügung, darüber hinaus kann die tions, which are not endowed with prize money. Jury Lobende Erwähnungen vergeben, die jedoch nicht mit einem Preisgeld dotiert werden. Frau Sandeck betont, dass es Ziel von Europan Deutsch- Ms Sandeck emphasises that the aim of Europan Germa- land ist, den Städten und Auslobern nicht nur akade- ny is not only to provide the municipalities and awarding misch-theoretische Ansätze zu liefern, sondern ihnen authorities with academic-theoretical approaches, but gute Arbeiten an die Hand zu geben, die realistische also to give them good works that offer realistic perspec- Perspektiven für eine Umsetzung vor Ort bieten und den tives for execution and give the winners of the competiti- Wettbewerbsgewinnern die Chance zur Realisierung ihrer on the opportunity to realise their innovative ideas. innovativen Ideen eröffnen. 1 Konstituierung der Jury 1 Constitution of the Jury Die nationalen Europan-Jurys bestehen in der Regel aus The national Europan juries each consist of nine or seven neun oder sieben Juroren. Da Kriens und Warschau als jury members. Since, as associated sites, Kriens and assoziierte Standorte mitjuriert werden, hat die trinati- Warsaw are being juried at the same time, the tri-national onale Jury nach Europan-Reglement zusätzlich einen jury, according to the Europan rules, also has one repre- Vertreter aus Polen und der Schweiz. sentative from Poland and one from Switzerland. 5
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING Frau Sandeck entschuldigt Herrn Chris Dercon, der Ms Sandeck excuses Mr Chris Dercon, who unfortunately aufgrund der angespannten Situation an der Berliner had to cancel at short notice due to the political situa- Volksbühne und seiner Verpflichtungen am Eröffnungs- tion at the Volksbühne in Berlin and his obligation to be wochenende leider kurzfristig absagen musste. Auch present at the opening weekend. Ms Tina Gregoric and Frau Tina Gregoric und Frau Saskia Hebert mussten Ms Saskia Hebert unfortunately also had to cancel at leider aufgrund nicht verschiebbarer Termine kurzfristig short notice due to appointments that they were unable absagen. to reschedule. Frau Karin Sandeck wird als Stellvertreterin die Stimme Ms Karin Sandeck will take over the vote of Mr Chris von Herrn Chris Dercon übernehmen. Dercon as his deputy. Als Vertreter für Tina Gregoric schlägt sie Herrn Socrates As representative for Tina Gregoric, she proposes Mr Stratis vor. Herr Stratis wird einstimmig als stimmberech- Socrates Stratis. Mr Stratis is unanimously confirmed tigtes Mitglied bestätigt. Des Weiteren wird Herr Josef as a voting member. Furthermore, Mr Josef Weber, who Weber, der in den lokalen Jurys in Aschaffenburg und was represented in the local juries in Aschaffenburg and München/Taufkirchen vertreten war, als ständig anwe- Munich/Taufkirchen, is also confirmed unanimously as a sender Stellvertreter einstimmig bestätigt. representative who was present throughout the procee- dings. Nach einer kurzen Vorstellungsrunde wird auf Vorschlag Following a brief round of introductions, Mr Markus aus dem Kreis der stimmberechtigten Preisrichterinnen Neppl, while abstaining himself, is unanimously selected und Preisrichter Herr Prof. Markus Neppl einstimmig bei as the chairperson based on a proposal from the circle of eigener Enthaltung zum Vorsitzenden gewählt. jury members with voting rights. Damit hat die trinationale Jury folgende Zusammenset- The jury therefore has the following composition: zung: Stimmberechtigte Mitglieder: Voting Members: Prof. Markus Neppl (Vorsitz) Prof Markus Neppl (Chairperson) Jürg Capol Jürg Capol Dr. Michelle Provoost Dr Michelle Provoost Ali Saad (ab 15.15 Uhr vertreten durch Michael Rudolph) Ali Saad (represented by Michael Rudolph as of 3:15 p.m.) Karin Sandeck Karin Sandeck Socrates Stratis Socrates Stratis Monika Thomas (bis 16.00 Uhr vertreten durch Josef Weber) Monika Thomas (represented by Josef Weber until 4:00 p.m.) Hubert Trammer Hubert Trammer Prof. Anna Viader Prof Anna Viader Stellvertreter: Substitutes: Michael Rudolph Michael Rudolph Josef Weber Josef Weber Da Frau Monika Thomas einen dringenden Termin im Since Ms Monika Thomas was unable to reschedule an Bundesministerium nicht verschieben konnte, wird sie urgent appointment at the Federal Ministry, Mr Josef bis 16.00 Uhr durch Herrn Josef Weber vertreten. Weber will represent her until 4:00 p.m. Herr Ali Saad muss die Sitzung um 15.15 Uhr wegen Mr Ali Saad unfortunately has to leave the session at 3:15 eines Trauerfalls in der Familie leider verlassen. Er wird p.m. due to a death in the family. Michael Rudolph will durch Herrn Michael Rudolph vertreten. then stand in for him. 2 Eröffnung der Sitzung 2 Opening of the Session Herr Prof. Markus Neppl dankt der Jury für das ihm Mr Prof Markus Neppl thanks the jury for the trust it has entgegengebrachte Vertrauen und übernimmt den placed in him and takes over as chairperson. He explains Vorsitz. Er erläutert, dass er in der Vergangenheit wenig that he has had little contact with Europan in the past, Berührungspunkte mit Europan hatte, sich aber auf but looks forward to a fascinating discussion. In the dis- spannende Diskussionen freut. Die Preisrichterinnen und cussion, the jurors should clearly express their opinions. Preisrichter sollen in den Diskussionen klar ihre Meinung Although, as a Europe-wide, transnational competition, vertreten. the Europan proceedings are not a competition based Obwohl das Europan-Verfahren als europaweites, län- on the “Richtlinien für Planungswettbewerbe” (RPW, derübergreifendes Verfahren kein RPW-Verfahren ist, Guidelines for Planning Competitions), he nevertheless schlägt er dennoch vor, sich an den in der RPW beschrie- proposes adhering to the procedure for jury sessions that benen Regelablauf einer Preisgerichtssitzung zu halten. is described in the RPW. 6
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING Die Mitglieder der Jury versichern, dass sie The members of the jury ensure that they – keinen Meinungsaustausch mit Wettbewerbsteil- – have not had any exchange of opinions with the nehmern über die Aufgabe und deren Lösung geführt participants in the competition about the task or haben und während der Dauer der Sitzung führen solutions to it and will not conduct such an exchange werden; during the duration of the session; – bis zum Ablieferungstermin keine Kenntnis von Wett- – did not receive any information about competition bewerbsarbeiten erhalten haben; works prior to the deadline for submission; – die Beratung der Sitzung vertraulich behandeln – will deal with the consultation in the session werden; confidentially; – die Anonymität gewahrt haben; – have ensured anonymity; – es unterlassen werden, sich über vermutete Verfasser – will refrain from expressing an opinion about the zu äußern; presumed authors; – es unterlassen werden, Inhalte digital während der – will refrain from sharing contents digitally during Sitzung zu verbreiten. the session. Der Vorsitzende weist auf die persönliche Verpflichtung The chairperson indicates the personal responsibility der Preisrichter zur objektiven, an den Aufgabenstellun- of the jurors to be objective when assessing the works gen orientierten Beurteilung der Arbeiten hin. based on the tasks formulated. 3 Informationsrundgang 3 Information Round Zunächst werden die fünf deutschen, der polnische und First, the five German sites, the one Polish site, and the der schweizerische Standort zusammen mit den entspre- one Swiss site are briefly presented along with the corre- chenden Aufgabenstellungen kurz vorgestellt. sponding tasks. Im Anschluss bittet der Vorsitzende die Vorprüfung, The chairperson subsequently requests that a prelimi- in einem Informationsrundgang die vorausgewählten nary review be elucidated and presented in a round of Projekte zu erläutern und zu präsentieren. Die jeweiligen information about the preselected projects. He asks the Jury-Mitglieder der lokalen Jurys bittet er, kurz von den respective jury members to briefly report on the discussi- Diskussionen vor Ort und dem Forum der Städte und ons of the local juries and the Forum of Cities and Juries. Jurys zu berichten. In the sequence of the thematic groups, the preselected In der Reihenfolge der thematischen Gruppen werden projects are presented in detail according to the alpha- die vorausgewählten Projekte in der alphanumerischen betical order of their codes. Reihenfolge ihrer Codes ausführlich vorgestellt. Der Informationsrundgang endet um 15.15 Uhr. The information round concludes at 3:15 p.m. 4 Grundsatzdiskussion 4 Basic Discussion Der Informationsrundgang hat gezeigt, dass sowohl die The round of information has shown that both the prob- Problemstellungen an den Standorten als auch die Lö- lems at the sites and the approaches to solutions in the sungsansätze in den Projekten komplex und vielschichtig projects are complex and multi-layered, thus making sind, was eine standortübergreifende Vergleichbarkeit direct comparison of the projects more difficult. The der Projekte erschwert. Die Projekte sollten somit für projects for each site should be considered and discus- jeden Standort betrachtet und diskutiert werden. Sie sed. They should provide an important contribution to sollten sowohl wichtige Beiträge zur Entwicklung des the development of the theme as well as to the individual Themas, als auch für die spezifischen Situationen in den situations in the municipalities. The works should com- Städten liefern. Die Arbeiten sollten außerdem innovative prise innovative approaches with respect to the theme Ansätze in Bezug auf das Thema „Produktive Städte“ of “productive cites” and indicate possible obstacles to beinhalten und auf etwaige Stolpersteine in dessen Um- their realisation. setzung hinweisen. The jury discusses all the works for each site in compari- Das Preisgericht diskutiert alle Arbeiten vergleichend pro son, initially without a vote. The assessments by the local Standort, zunächst ohne Abstimmung. Dabei werden die juries are taken into consideration in the process. Beurteilungen durch die lokalen Jurys berücksichtigt. Die Sitzung schließt um 19.00 Uhr. The session concludes at 7:00 p.m. 7
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING ZWEITER SITZUNGSTAG SECOND DAY OF THE SESSION Beginn: Samstag, 11. November 2017, 9.00 Uhr Start: Saturday, 11 November 2017, 9:00 a.m. 5 Erster Wertungsrundgang 5 First Round of Evaluations Der Vorsitzende weist darauf hin, dass alle Projekte sich The chairperson notes that all the projects have been bereits in der Engeren Wahl befinden und damit ihre preselected and have therefore demonstrated their qua- Qualität unter Beweis gestellt haben. Er schlägt vor, lity. He proposes conducting a first round of evaluations einen ersten Wertungsrundgang durchzuführen, in dem in which the jurors will vote on the contributions. In doing über die Beiträge abgestimmt wird. Dabei sollen die inno- so, the innovative approaches and solutions should be vativen Ansätze und Lösungen in Bezug auf das Thema taken into consideration with respect to the theme and und den Standort Berücksichtigung finden. the site. Im Anschluss an die Diskussion wird für jede Arbeit der Following the discussion, a motion to go to the next round Antrag auf Weiterführung gestellt, der wie folgt (ja:nein) will be put forward for each work, and voted on as follows abgestimmt wird: (yes:no): VOM INDUSTRIEGEBIET ZUR PRODUKTIVEN STADT FROM PRODUCTIVE AREA TO PRODUCTIVE CITY Hamburg Hamburg FS882 working by living (above) 0:9 FS882 working by living (above) 0:9 KD096 between the lines / Zwischen den Zeilen 9:0 KD096 between the lines / Zwischen den Zeilen 9:0 OC455 Mix it up! Production-Living-Plus 3:6 OC455 Mix it up! Production-Living-Plus 3:6 PO637 Industrial Reflections 1:8 PO637 Industrial Reflections 1:8 VO789 Hamburg mule 1:8 VO789 Hamburg mule 1:8 ZL356 Da-rin, rum, runter, zwischen 9:0 ZL356 Da-rin, rum, runter, zwischen 9:0 ZS306 Together 0:9 ZS306 Together 0:9 Kriens Kriens BA301 OECUMENE 5:4 BA301 OECUMENE 5:4 GV162 DER WEISSPLAN 5:4 GV162 DER WEISSPLAN 5:4 HE469 TURBINENPLATZ 0:9 HE469 TURBINENPLATZ 0:9 JD598 DIE FABRIK 7:2 JD598 DIE FABRIK 7:2 VON DER (WOHN-)STADT ZUR PRODUKTIVEN STADT FROM CITY TO PRODUCTIVE CITY Neu-Ulm Neu-Ulm EW184 Retrofitting Vorfeld_inn 0:9 EW184 Retrofitting Vorfeld_inn 0:9 NQ400 Das Produktive Herz von Neu-Ulm 9:0 NQ400 Das Produktive Herz von Neu-Ulm 9:0 SF191 Klee 1:8 SF191 Klee 1:8 YI738 From vorfeld to core-feld 8:1 YI738 From vorfeld to core-feld 8:1 Zwickau Zwickau DR491 Re-fabric – the diagonal 0:9 DR491 Re-fabric – the diagonal 0:9 IY183 Zwickant 0:9 IY183 Zwickant 0:9 NF254 the big bright green pleasure machine 8:1 NF254 the big bright green pleasure machine 8:1 RK357 connect four 7:2 RK357 connect four 7:2 TV238 the curious case of two-face 0:9 TV238 the curious case of two-face 0:9 VI768 Zwickauer Höfe 7:2 VI768 Zwickauer Höfe 7:2 XY444 PRODUCTIVE UPDATE for the XY444 PRODUCTIVE UPDATE for the 21st century and beyond 7:2 21st century and beyond 7:2 8
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING VON FUNKTIONALEN INFRASTRUKTUREN ZUR PRODUKTIVEN STADT FROM FUNCTIONALIST INFRASTRUCTURES TO PRODUCTIVE CITY Aschaffenburg Aschaffenburg BO551 CONNECTIVE FRAMEWORK 0:9 BO551 CONNECTIVE FRAMEWORK 0:9 DS398 Produktionburg 0:9 DS398 Produktionsburg 0:9 IY313 THE PAPER THE COURTYARD AND IY313 THE PAPER THE COURTYARD AND OTHER THINGS 2:7 OTHER THINGS 2:7 TM145 Wohnterrassen am Schillereck 9:0 TM145 Wohnterrassen am Schillereck 9:0 WC191 Hummelo 8:1 WC191 Hummelo 8:1 München/Taufkirchen Munich/Taufkirchen CG602 New Proximities 9:0 CG602 New Proximities 9:0 OC191 Holzhochhaus im Baukastensystem 1:8 OC191 Holzhochhaus im Baukastensystem 1:8 WX634 Kleines Zimmer, großes Fenster 9:0 WX634 Kleines Zimmer, Grosses Fenster 9:0 YG958 wood | Lab 9:0 YG958 wood | Lab 9:0 RE-PRODUKTIV! AND PRODUCTIVE AGAIN! Warszawa Warsaw EX221 SURFACTANT 1:8 EX221 SURFACTANT 1:8 GX123 House the productivity 9:0 GX123 House the productivity 9:0 HQ732 The excity 9:0 HQ732 The excity 9:0 VA427 COMMON PLACES 8:1 VA427 COMMON PLACES 8:1 Damit wurden 16 Arbeiten im ersten Wertungsrundgang In the first round of evaluations, the majority therefore re- mehrheitlich ausgeschlossen, 18 Wettbewerbsbeiträge jected sixteen works, while eighteen competition entries sind im weiteren Verfahren. will continue on to the next round. 6 Schriftliche Zusammenfassung der Arbeiten / 6 Written Assessment of the Works / Festlegung der Rangfolge Determination of Ranking Über die Rangfolge bzw. Prämierungen der verbleiben- A vote – in which the jurors provide an oral assessment den Arbeiten wird nach einer erneuten Diskussion, bei of the individual works – is taken on the ranking and/or der die Preisrichterinnen und Preisrichter mündlich die awarding of a prize to the works that remain. Bewertung der einzelnen Arbeiten darlegen, abgestimmt. VOM INDUSTRIEGEBIET ZUR PRODUKTIVEN STADT FROM PRODUCTIVE AREA TO PRODUCTIVE CITY Hamburg Hamburg PREIS Prize KD096 between the lines / Zwischen den Zeilen 7:2 KD096 between the lines / Zwischen den Zeilen 7:2 Anerkennung Runner-up ZL356 Da-rin, rum, runter, zwischen 8:1 ZL356 Da-rin, rum, runter, zwischen 8:1 KD096 between the lines / Zwischen den Zeilen KD096 between the lines / Zwischen den Zeilen Der Entwurf bietet eine interessante Interpretation des The design offers an interesting interpretation of the mas- Rahmenplanes, indem er die Blöcke in drei unterschied- ter plan through defining the blocks in three different ty- lichen Typologien definiert. Er überzeugt durch seine pologies. It convinces as a result of its clear arrangement klare Anordnung unterschiedlicher Nutzungen in teils of different uses, in a building development that is in part recht feinkörnig dargestellter Bebauung. Mit der nördlich described with very finely granulation. The row structure gelegenen Zeilenstruktur für ein unmittelbares Nebenei- for direct coexistence of living and work situated in the nander von Wohnen und Arbeiten wird ein interessantes north has an interesting structural framework of protru- bauliches Gefüge, von vorspringenden Baukörpern am ding building structures on the canal, small tower blocks Kanal, kleinen Wohntürmen zur inneren Straße bis hin zu towards the interior street, and connective blocks. Varia- 9
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING verbindenden Riegeln, aufgezeigt. Zeile für Zeile wurden tions were developed for it row by row. The canal side as dafür Variationen entwickelt. So bekommen sowohl die well as the interior street side is therefore given a face. Kanalseite als auch die innere Straßenseite ein Gesicht. In the interior, interesting, protected courtyards for work Im Inneren entwickeln sich interessante, geschützte and housing develop. The jury awarded this row typology Arbeits- und Wohnhöfe. Dieser Zeilentypologie wurde von a high spatial quality and good chances of realisation. As der Jury hohe räumliche Qualität und Realisierungschan- a result, the branch canal in the east, in contrast to the cen zugesprochen. Der Stichkanal im Osten bekommt west, is therefore given its own character as a place for dadurch im Unterschied zum Westen einen eigenen Cha- productive and creative businesses. The other different rakter als Ort der Produktiv- und Kreativwirtschaft. Die interpretations of blocks also represent a high affinity weiteren unterschiedlichen Blockinterpretationen stehen for the task that was set. The slightly large-scale, monu- ebenso für eine hohe Affinität für die gesetzte Aufgabe. mental, and perhaps delimiting-seeming complex in the Der leicht großmaßstäblich, monumental und vielleicht central area to the west of Jaffestrasse should subse- abgrenzend wirkende Komplex im mittleren Bereich quently be carefully revised. What is convincing is the westlich der Jaffestraße sollte im Weiteren sorgfältig finely elaborated district square, which facilitates many durchgearbeitet werden. Überzeugend wirkt der viele uses. As a secondary district square, this can be used Nutzungen ermöglichende und fein durchgearbeitete in interplay with the important, central district square in Quartiersplatz. Als untergeordneter Quartiersplatz lässt the north. It should, however, be reduced to this locati- sich dieser im Wechselspiel mit dem bedeutenderen on and its proportionality outlined. The development in zentralen Quartiersplatz im Norden vertreten. Er sollte phases, starting from the public square, is assessed as sich aber auf diesen Ort und auf seine dargestellte Maß- being realistic. The decision – in favour of a lively, inner stäblichkeit reduzieren. Die phasenweise Entwicklung, access zone – to position deliveries on the bank of the ausgehend vom public square, wird als realistisch bewer- canal surely still requires a balanced discussion on site. tet. Die Entscheidung zugunsten der lebendigen inneren The positioning of the street, however, is connected with Erschließungsräume eine Anlieferung am Kanalufer zu a realistically possible zoning of uses and supports the platzieren bedarf sicherlich noch einer abwägenden commercial character of this branch canal. The open Diskussion vor Ort. Die Straßenlage steht aber im Zusam- space qualities should be given particular attention in menhang mit einer realistisch möglichen Zonierung von the further elaboration. Altogether, the design offers a Nutzungen und unterstützt den gewerblichen Charakter congenial framework that is adapted to the locations in dieses Kanalstiches. Den freiräumlichen Qualitäten sollte its scale for a lively district with diverse wealth of spaces in der weiteren Bearbeitung besonderes Augenmerk for products produced on site. geschenkt werden. Insgesamt bietet der Entwurf einen sympathischen, in seinem Maßstab den Örtlichkeiten angepassten Rahmen für ein lebendiges Quartier mit einem vielfältigen Schatz von Räumen für vor Ort produ- zierte Produkte. ZL356 Da-rin, rum, runter, zwischen ZL356 Da-rin, rum, runter, zwischen Der Entwurf setzt passgerecht auf die Rahmenplanung The design is custom-superimposed on the framework auf und vertieft diesen um einzelne charakteristische planning and expands on it to include characteristic, Baublöcke. Er offeriert vielfältige Typologien zu mög- individual building blocks. It offers diverse typologies for lichen Nutzungsmischungen innerhalb der Blöcke. possible mixed uses within the blocks. It therefore facili- Damit ermöglicht er eine differenzierte und interessante tates a differentiated and interesting palette for develop- Entwicklungs- und Verhandlungspalette mit Bauherren ment and negotiations with BauMren and investors so und Investoren zur Erreichung des Zieles einer produk- as to achieve the goal of a productive city. The fact that tiven Stadt. Dass dabei lokal produzierte Produkte vor locally produced products are supposed to be traded on Ort gehandelt werden sollen, ist ein hervorzuhebender site is a noteworthy, identity-building approach. The very identitätsstiftender Ansatz. Mit dem etwas sehr deutlich clearly positioned head-end structure marks a special positionierten Kopfbau wird ein besonderer Ort im Quar- location in the district. The high-rise buildings and open tier markiert. Die Hochbauten und Freiräume werden im spaces are developed in harmony and take into account Einklang entwickelt und berücksichtigen die verschiede- various production methods and their needs both inside nen Produktionsmethoden in Bezug auf ihre Notwendig- and out. A lot of attention has been given to developing keiten innen wie außen. Der Entwicklung von Räumen für spaces for a productive city. A harmonious architectural eine produktive Stadt wurde sehr viel Aufmerksamkeit language draws through all the blocks. In a further work gegeben. Alle Blöcke durchzieht eine harmonische Ar- step, the qualities, proportionality, and materiality of the chitektursprache. In einem weiteren Arbeitsgang sollten courtyards with their various degrees of openness should die Qualitäten, die Maßstäblichkeit und die Materialität be further elaborated. The ground floors should also be der Höfe mit ihren unterschiedlichen Öffentlichkeits- further differentiated. Enterprises with emissions in the graden weiter durchgearbeitet werden. Auch die Erdge- south are still not sufficiently taken into consideration in schosse sind weiter auszudifferenzieren. Emittierende the distribution of uses (in particular in the construction 10
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING Betriebe im Süden werden durch die Nutzungsverteilung field located to the southeast). As a whole, the contribu- (insbesondere im südöstlich gelegenen Baufeld) noch tion calls to mind an interesting reinterpretation of block nicht ausreichend berücksichtigt. Insgesamt erinnert der structures from the nineteenth century, which are often Beitrag an eine interessante Neuinterpretation der oft considered congenial. In particular the arc structure on als sympathisch empfundenen Blockstrukturen aus dem the ground floor gives rise to an architectural framework 19. Jahrhundert. Insbesondere die Bogenstruktur im that harmonises the desired diversity. The humorous Erdgeschoss erzeugt einen baulichen Rahmen, der die elaboration of the theme is very appealing. gewünschte Vielfältigkeit harmonisiert. Die humorvolle Aufarbeitung des Themas ist sehr ansprechend. Kriens Kriens Preis Prize JD598 DIE FABRIK 7:2 JD598 DIE FABRIK 7:2 Anerkennung Runner-up BA301 OECUMENE 5:4 BA301 OECUMENE 5:4 Lobende Erwähnung Special Mention GV162 DER WEISSPLAN 8:1 GV162 DER WEISSPLAN 8:1 JD598 DIE FABRIK JD598 DIE FABRIK Die unterschiedlichen Bauhöhen bringen eine lebendige The different building heights create a lively skyline that Skyline hervor, die sich in die Umgebung einpasst. Die fits into the surroundings. The visualisation present the Visualisierungen zeigen das Gewebe aus historischem mesh of historic industrial and contemporary living spa- Industriecharakter und zeitgemässem Wohnen, zusam- ces together with densified new buildings. men mit den verdichtenden Neubauten. Dadurch, dass der Entwurf auf dem Bestandsfussab- By adopting the existing layout, the proposal has a high druck beruht, birgt er eine hohe Flexibilität in Bezug auf flexibility in relation to the gradual development, the start die Phasierung, auf Beginn und Weiterbau. Halle C in and the continuity. The hall C becomes the central hub O/W-Querverbindung als verglaste Passerelle übernimmt as glazed gangway in east west orientation. Hall 7 and die Rolle des zentralen Verteilers. Halle C (Passerelle) the gangway hall C are adopted from the existing structu- und Halle 7 werden aus dem Bestand übernommen, die res. The other halls are newly created. anderen Hallen sind neu. Die verschiedenen Gebäudetypen, mit abwechselnden The different building typologies with alternating depths Tiefen und Höhen, entlang des wegweisenden Korridors and heights along the main corridor offer multiple pos- aufgereiht, bieten zahlreiche Möglichkeiten des Be- sibilities for utilisation. The outer spaces and commonly spielens. Aussenräume und gemeinschaftlich genutzte used productive halls alternate with ateliers inbetween produktive Hallen wechseln sich ab, dazwischen liegen and housing in the upper floors. Thereby a high density Ateliers, verwebt mit Wohnungen in den Obergeschos- and critical mass can be achieved that is necessary for a sen. Damit lässt sich eine hohe Dichte erzeugen und eine successful utilisation. kritische Masse aufbauen, die eine erfolgreiche vielseiti- ge Nutzung benötigt. Die Totalverdichtung – ohne der Umgebung gegenüber The complete densification, without being arrogant or arrogant oder autistisch zu wirken – lässt kaum Aussen- authistic to the surrounding, does not leave outer spaces räume ungenutzt, viele hingegen lichtempfangend, was unused. Some of the open spaces are exposed which die Entwicklungsflexibilität erhöht. create a high development flexibility. Die Ikonizität des Sheds wird als starkes Leitbild promi- The icon of the shed is promoted as an image for the will nent eingesetzt, als Zeichen der Arbeitswilligkeit und and the pleasure of work. The indutrial past is shown as -freude. Die industrielle Vergangenheit zeigt sich positiv positive. From the pedestrian perspective the halls are konnotiert. Aus der Fussgängerperspektive am Boden not perceived as bulky. The glazed facades and the recoi- werden die geschickt niedrig gehaltenen Shedhallen led entrances to the central corridor invite to enter. nicht als massig empfunden. In einladender Geste öffnen sich die verglasten Aussenfassaden sowie der zurückspringende Eingang in den zentralen verglasten Korridor, sie regen zum Eintreten an. Die drei Hochbauten markieren den Perimeter in richti- The three highrise buildings mark the area. Their shift of ger Setzung, deren Massstabssprung ist gegenüber der scale is reasonable because they comply with the Schap- 11
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING umliegenden Bebauung vertretbar, weil die Gebäude- pe shopping mall and the new housing buildings in the höhen des Einkaufszentrums Schappe und der neuen east. The factory becomes an image of a larger factory Wohnbebauung im Osten entweder eingehalten oder without being one. The three buildings symbolising a geringfügig überboten werden. Aus einer Fabrik wird das centrality. Bild einer Riesenfabrik, ohne eine solche zu sein. Die drei Hochbauten symbolisieren eine Zentralität. Die Jury lobt die konsequente Bearbeitung des Themas The jury compliments the consequent editing of the topic der Produktiven Städte. Trotz der hohen geschaffenen of Productive Cities. Although there is a high density Dichte werden sensible Räume definiert, die mit ihrer created, sensitive spaces with a public presentation of Außenwirkung die Produktion inszenieren. production are produced. BA301 OECUMENE BA301 OECUMENE Mithilfe nur angedeuteter Programmzuweisung und By means of indicated program assignment and ar- Architektur lässt der Entwurf mehrere Möglichkeiten zu. chitecture the design allows multiple possibilities. The Die Anordnung von Plätzen und Baukörpern und deren layout of squares and volumes and their development Entwicklung bleiben mit viel Spiel offen. Das Konzept remain open. The concept proposes a first settlement to schlägt eine erste Setzung vor, um den Rahmen für set the frame for future development of the empty and Weiterentwicklungen des Leer- und Vollraums anzusto- built spaces. The maps of the 32 analysis areas include ßen. Die Karten der 32 Analysebereiche beziehen den the human being and they show relevant approaches in Menschen ein, sie bringen relevante Ansätze über Iden- relation to identity and community building aspects of tität und Gemeinschaft bildende Aspekte des Zusam- cohabitation. Around hall 7 and the frontage building at menlebens. Um Halle 7 und den Kopfbau an der Strasse the street a building pattern is created that allows diffe- entsteht ein Bebauungsmuster, das vielgestaltige Inhalte rent contents. zulässt. The design moves between abstraction and vision. The Der Entwurf befindet sich zwischen Abstraktion und theoretical analysis shows a search for development prin- Vision. Die theoretische Analyse zeugt von der Suche ciples, like a chemical formula, after which the complex nach Entwicklungsprinzipien, einer chemischen Formel development process is started with a stepwise and wary vergleichbar, nach denen schrittweise, behutsam und way and in accord with the involved parties. Because unter Absprache der Beteiligten der komplexe Entwick- the formula still needs to be found, only two images of a lungsprozess in Gang gesetzt wird. Weil die Formel erst future place are presented. The architectural insinuated gefunden werden soll, deuten im Unterschied zu einer buildings allow multiple urban and architectural compe- Konkretisierung zwei Bilder die Vision des künftigen titions. Ortes an. Die architektonisch angedeuteten Bauten las- The proposed raster differs from the ones of the adjacent sen verschiedene städtebauliche und architektonische housing areas. It is independent and supports the iden- Wettbewerbe zu. tity of the area. This will for identity is also shown in the Die vorgeschlagene Rasterung unterscheidet sich von images that present the pursued urban atmosphere and den Rasterungen der umliegenden Wohngebiete, sie the ambition of a lively and multi used quarters. stellt sich als eigenständig heraus und trägt zur Areal The deduction and translation into space seem to be in- identifikation bei. Dieser Identifikationswille zeigt sich tellectual and abstract. The axes, the raster and the size auch in den Fotografien, auf denen die Anmutung der of the blocks derive from the historical train tracks of the angestrebten Urbanitätsatmosphäre sowie die Ambition interior infrastructure. eines belebten vielseitig genutzten Quartiers zum Aus- druck kommen. Die Ableitung und Übersetzung ins Räumliche können Questions of the connection to the city, an positive emo- bei diesem Vorgehen intellektuell und abstrakt wirken. tional relation development in space or the connection Die Achsen, das Raster und die Feldgrössen hingegen hubs are not addressed but are mentioned in the analysis leiten sich aus der historischen Schienenanlage der maps. Binnenerschliessung des Areals ab. The project is regarded as a notice of intention. The Fragen wie die nach der Ortsanbindung, einer emotio- methods of finding principles or which conclusion should nalen positiven Bindungsentwicklung im Raum oder der be arise from the integrated area of the agricultural fields Verzahnungsinkubatoren sind nicht ausgeführt, aber in remains vague. In the case of a realisation in phases the den Analysekarten thematisiert. team should define the program and the precise distribu- Der Entwurf stellt einen wichtigen Beitrag für die Schaf- tion on the buildings. fung eines partizipatorischen Prozesses dar. Die Schaf- The design is an important contribution for the creation fung eines urbanen Platzes vor dem Areal wird positiv of a participatonal process. The new urban square in bewertet. front of the area is regarded positively. 12
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING GV162 DER WEISSPLAN GV162 DER WEISSPLAN Halle 7, das BG1 von 1896 sowie das TVA-Gebäude Hall 7, the BG1 from 1896 and the TVA-building remain. bleiben erhalten, alle anderen Gebäude entstehen neu. All other buildings are newly created. The explosion Die Explosionszeichnung der Bestandselemente wirkt diagrams of the existing elements act as poetic tool or als poetisches Mittel oder als Spielplan, um das gesam- as stage plan to qualify teh existing through questioning te Inventar durch Befragung eines jeden Gebäudes zu each building. Although the proposal does not give ans- qualifizieren. Auch wenn der Entwurf die Antworten nicht wers, it raises the questions of preservation or demoliti- gibt, stellt er durch die Explosionsfigur die Frage nach ton through that diagram. Existing volumes are newly cre- Erhalt oder Abriss. Bestehende Volumina werden neu ated or extended. The area retains the identity in relation oder weitergebaut. Das Areal behält in Bezug auf Gebäu- to buildings and their distribution. de-Elemente und deren Setzungen das Gesicht. Flankierend um die verbleibende Halle 7 werden die Ge- Accompanying the remaining hall 7 new buildings are bäude entweder neu hochgezogen oder umgebaut. Die created or rebuilt. The walls of halls B and E4 are de- Wände der Hallen B und E4 werden entfernt, es entsteht molished to create a covered passage. Hall 8 is opened ein überdachter Durchgang. Halle 8 wird zu Wohngebäu- up to housing buildings with the rhythm of the adjacent den im Rhythmus der benachbarten Verteiler-Innenhöfe distribution courtyards. The neighbouring building does aufgebrochen. Das Nachbargebäude bietet zwar keine not have a direct public access but the three open cour- direkte öffentliche Durchwegung, doch die drei offenen tyards lead through semi-public passages to the western Innenhöfe führen ebenerdig auf halböffentlichen Durch- side of the building on ground level. The break-up of the gängen unter dem Gebäude auf der Westseite ins Freie. wall creates a connection of the two areas and provides a Der Maueraufbruch bewirkt eine Verbindung der beiden direct access to the Schappe shopping mall. Areale und den direkten Zugang zum Schappe-Einkaufs- zentrum. Die Bezeichnung Weissplan hebt die Bedeutung des The description Weissplan underlines the importance of öffentlichen Raums hervor, der Entwurf zeigt einen the public space. The design presents a central square zentralen Platz mit weiteren dezentral liegenden und with additional decentralized and connected public spa- untereinander vernetzten öffentlichen Räumen, auch ces also vis-à-vis the bus loop with the public transport. gegenüber der Busschleife in Verbindung mit dem The ambition of the proposal is focussed on the perme- öffentlichen Verkehr. Die Ambition des Entwurfs liegt im able public space although the translation is not convin- permeablen öffentlichen Raum, wenn auch die Umset- cing. The lovely drawings cover the hopelessness and zung nicht überzeugend gelingt. Auch verdecken die problems of the traffic situation. The cars are drawn so lieblich anmutenden Zeichnungen die Ausweglosigkeit sweet that the constantly passed over Obernauer street und Problematik der Verkehrssituation, so lieblich, is missinterpreted. Local people see the street more as a wie die Autos auf der Zeichnung stehen, zeigt sich die traffic ditch. dauerbefahrene Obernauer Durchgangsverkehrsstrasse nicht – im Gegenteil, Ortskundige sprechen von einem Verkehrsgraben. Die weitgehende Übernahme der bisherigen Baukörper The widley adoption of the existing building volumes bleibt unbegründet und reicht für eine künftige Quartier remains unfounded and is not sufficient for a future de- entwicklung nicht aus. Selbst wenn die vorgeschlagenen velopment of the quarter. Even if the proposed volumes Volumina aus der Explosionszeichnung des Inventars im from the explosion diagram show the existing buildings, Groben den Bestand aufzählen, besteht bei einer Neube- there should be no need to adopt the old structures in bauung kein Zwang, das Alte nachzubauen. Das Konzept newly created ones. The concept is trapped in the hand- gerät – wie sein eigenes Opfer – gleichsam in die Falle, ling with the outer spaces somehow. mit allen sich ergebenden Aussenresträumen irgendwie umgehen zu müssen. Die Jury lobt die spielerische Leichtigkeit, die in dem The jury compliments the playful ease that is presented Entwurf vermittelt wird. Hinterfragt wird allerdings die with the design. The transfer to a concrete building con- Überführung in ein konkretes Bebauungskonzept. cept is questioned. VON DER (WOHN-)STADT ZUR PRODUKTIVEN STADT FROM CITY TO PRODUCTIVE CITY Neu-Ulm Neu-Ulm Preis Prize NQ400 Das Produktive Herz von Neu-Ulm 9:0 NQ400 Das Produktive Herz von Neu-Ulm 9:0 Anerkennung Runner-up YI738 From vorfeld to core-feld 8:1 YI738 From vorfeld to core-feld 8:1 13
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING NQ400 Das Produktive Herz von Neu-Ulm NQ400 Das Produktive Herz von Neu-Ulm Die Jury sieht die Stärke des Entwurfs in der baulichen The jury sees the strength of the design in the structural Ausbildung eines präsenten Quartiersmittelpunktes und transformation of an existing centre of the district and a eines gerichteten Grünzugs mit sinnvollen Anbindungen focused green corridor with sensible links to the urban an die Kernstadt und die angrenzenden Freiräume, die core and adjoining open spaces, which are in the positi- in der Lage sind, dem Quartier eine neue Prägung und on to give the district a new character and identity. The Identität zu geben. Die kraftvollen Architekturvorschläge strong architecture proposals for the “new heart of Neu- für das „neue Herz von Neu-Ulm“ ermöglichen die Kom- Ulm” make it possible to concentrate the new uses to primierung der neuen Nutzungen im Osten und Westen the east and west of the locations that have already been der bisher schon bebauten Stelle vis-à-vis des Grünzugs, constructed vis-à-vis the green corridor, which is given der durch die angelagerten produktiven und sozialen a new density of uses as a result of the accumulation of Bereiche eine neue Nutzungsdichte erhält. productive and social areas. Produktivität wird aus dem Ort entwickelt und stand- Productivity is developed based on the location and ortspezifisch interpretiert: Neben Räumen für Start-ups interpreted in a site-specific way: In addition to spaces und für Bildung stehen soziales Miteinander und die for start-ups and education, social togetherness and the Vermarktung der im Quartier erzeugten landwirtschaftli- marketing of the agricultural products produced in the chen Produkte sowie lokale Energieerzeugung im Mittel- district as well as local power generation take centre sta- punkt. Dieser störungsarme Nutzungsmix ermöglicht die ge. This trouble-free mix of uses makes it possible to lay- horizontale Schichtung von Produktion und Wohnen. Die er production and living horizontally. The existing housing vorhandene Wohnbebauung wird feinsinnig ergänzt, was development is supplemented in a sensitive way, but only allerdings, trotz der bis zu dreigeschossigen Wohnnut- results in a comparatively moderate creation of new living zung der oberen Ebenen der zentralen Neubaustruktur, space, despite the up to three-storey residential use of nur zu einer im Vergleich moderaten Neuschaffung von the upper levels of the central new building structure. Wohnraum führt. In the opinion of the jury, the design offers a convincing Der Entwurf bietet nach Meinung der Jury einen über- proposal for new programming and further social ad- zeugenden Vorschlag zur Neuprogrammierung und ded value in the district. The strong architectural motifs weiteren sozialen In-Wert-Setzung des Quartiers. Die call for discourse with the city and the citizens, who the kräftigen architektonischen Setzungen fordern zum Dis- authors explicitly regard as part of the development kurs mit der Stadt und den Bürgern heraus, der von den process. Verfassern ausdrücklich als Teil des Entwicklungsprozes- ses gesehen wird. YI738 From Vorfeld to core-feld YI738 From vorfeld to core-feld Der engagierte Beitrag verbindet die maßstäbliche Er- The enthusiastic contribution combines supplementing gänzung der Siedlung mit raumbildenden Gebäuden und the settlement to scale with space-creating buildings and neuen öffentlichen Räumen. Mit den Punkthäusern in new public spaces. The tower blocks in the middle of the der Quartiersmitte wird eine neue Typologie eingeführt, district introduce a new typology that is in the position to die den Wohnungsbestand gut ergänzen könnte. Ange- supplement the existing residential buildings in a positive sichts der vorgehaltenen Infrastruktur erscheint die auto- way. In light of the infrastructure that is proposed, the lastige innere Erschließung überdimensioniert. Allerdings car-friendly internal development seems over-dimen- bedingt die Neubebauung eine deutliche Reduktion der sioned. The new development, however, necessitates öffentlich zugänglichen Freiflächen, die auf die grünen a considerable reduction of publicly accessible open spa- Traverse, die Promenade und den kleinen urbanen Park ces, which are concentrated on the green traverse, the konzentriert werden. Die Eingänge ins Quartier mit einem promenade, and the small, urban park. The entrances Hochpunkt und einem Aussichtsturm sind sinnvolle Set- to the district with an elevated point and an observation zungen, um die Adressbildung zu erleichtern. tower are sensible motifs for making it easier to generate Auch dem Thema „Produktive Stadt“ nähern sich die an unmistakable address. Verfasser mit großer Selbstverständlichkeit. Gewerbliche The authors also approach the theme of the “productive Nutzungen werden mit Augenmaß dimensioniert, sodass city” with great naturalness. Commercial uses are dimen- das innovative Potenzial des Standorts nicht überstra- sioned with a sense of proportion, so that the innovative paziert wird. Die gereihte Gebäudetypologie lässt die potential of the location is not overstrained. The serial Integration von Sheddach-Hallen oder größeren Gebäu- building typology allows for the integration of shed-roof detiefen zu, ohne letztlich auf sie angewiesen zu sein. halls or larger building depths, without them ultimately Wenn die Nachfrage unter dem angenommenen Maß being required. If the demand remains below the degree bleibt, lässt der modulare Aufbau des Gewerbestreifens presumed, the modular design of the commercial strip den Austausch der Nutzungen zu. Insbesondere für die permits uses to be interchanged. This variability consti- Startphase des Projekts begründet diese Variabilität eine tutes a viable strategy, particularly for the initial phase of tragfähige Strategie. the project. Der Entwurf fügt die scheinbar gegensätzlichen Zuta- The design joins the seemingly contradictory ingredients 14
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING ten – hier Wohnungsbau und da Produktion – zu einem – residential construction here and production there – überzeugenden Ganzen. Das modular aufgebaute to create a convincing whole. The modularly structured Konzept kommt ohne große Gesten aus und eignet sich concept makes do without grand gestures and is well gut für eine schrittweise Entwicklung im Dialog mit den suited for step-by-step development in dialogue with the Bürgern. citizens. Zwickau Zwickau Preis Prize XY444 PRODUCTIVE UPDATE for XY444 PRODUCTIVE UPDATE for the 21st century and beyond 7:2 the 21st century and beyond 7:2 Anerkennung Runner-up RK357 connect four 7:2 RK357 connect four 7:2 Lobende Erwähnung Special Mentions NF254 the big bright green pleasure machine 8:1 NF254 the big bright green pleasure machine 8:1 VI768 Zwickauer Höfe 2:7 VI768 Zwickauer Höfe 2:7 XY444 PRODUCTIVE UPDATE for the 21st century and beyond XY444 PRODUCTIVE UPDATE for the 21st century and beyond Die Verfasser schlagen drei Transformationsstufen im The authors propose three steps of transformation in the Zeitraum 2030 bis 2050 vor, die bestehenden Quartiere period of time from 2030 to 2050: transforming the exis- des Geschosswohnungsbaus umzuwandeln, neue Quar- ting district of multi-storey residential buildings, forming tiere zu bilden und neue Wohnungstypologien zu schaf- new districts, and creating new housing typologies. This fen. Das Ergebnis ist eine strukturelle und funktionale results in the structural and functional restructuring of Neuordnung des Projektgebietes. Durch Teilrückbau der the project area. Through partially deconstructing the re- Wohnhochhäuser gelingt es, hinsichtlich Maßstäblichkeit sidential buildings, it succeeds in developing – with res- neue, städtebaulich verträglichere Strukturen zu ent- pect to scale – new, structures that are more compatible wickeln, die sich an der westlich angrenzenden histori- in terms of urban development and that are oriented in a schen Altstadthälfte gut orientieren. Der treppenartige positive way towards the historical half of the old city that Teilrückbau der Elfgeschosser bewirkt, dass die histori- borders to the west. The step-like partial deconstruction sche Altstadt mit dem stadtbildprägenden Dom und der of the eleven-storey buildings ensures that the historical Katharinenkirche besser sichtbar wird. old city along with the cathedral and Katharinenkirche, Durch Schaffung neuer Wegebeziehungen mittels Neu- which characterise the cityscape, become more visible. bildung der Quartiere wird die Zwickauer Mulde erlebba- As a result of the creation of new path connections rer und wird so mehr als vorher Teil des städtischen Le- through reforming districts, the Zwickau Mulde becomes bens. Auch für den Flussraum werden nachvollziehbare easier to experience and therefore a greater part of urban Entwicklungsschritte aufgezeigt und das hier vorhandene life than before. Plausible development steps are also Potenzial aufgezeigt. presented for the river basin and show the potential that Das Thema „Produktivität“ beschränkt sich im Wesent- exists here. lichen auf die „grüne Produktivität“ in Form einer urban The theme of “productivity” is largely limited to “green farm anstelle des jetzigen Parkhauses, dem Anlegen von productivity” in the form of an urban farm in place of the Grünflächen und Dachbegrünung zur lokalen Lebens- current car park, the creation of green spaces, and roof mittelproduktion sowie der Nutzung der Sonnenenergie. greening for local food production as well as the use of Die Ausführungen eines produktiven Mischnutzungs- solar energy. The realisations of a productive mixed-use streifens entlang der Katharinenstraße sind eher allge- strip along Kathrinenstrasse are designed quite generally. mein gehalten. Die Idee einer autofreien Zone mit zwei The idea of a car-free zone with two mobility focuses with Mobilitätsschwerpunkten hinsichtlich E-Mobilität dient respect to e-mobility helps reinforce the idea of protec- der Stärkung des Gedankens der Klima- und Ressour- ting the climate and conserving resources. censchonung. RK357 connect four RK357 connect four Die Verfasser bieten eine spielerische, dabei schlüssi- The authors provide playful and simultaneously coherent ge und grafisch einprägsame Anleitung zum urbanen and graphically memorable instructions for urban action. Handeln. Die unterschiedlichsten Akteure können sich The most diverse stakeholders can participate as players als Player in das vorgegebene, in herausragendem in the, to an outstanding degree, democratic ‘the path is Maße demokratische ‚Der Weg ist das Ziel‘-Regelwerk the goal’ set of rules that is specified. In the competition 15
PROTOKOLL DER JURY-SITZUNG REPORT ON THE JURY-MEETING einbringen. Im Wettbewerbsgebiet sind nicht nur die area, not only the orientation points of urban-planning Orientierungspunkte des städtebaulichen Denkmal- historic preservation are elaborated in a convincing way. schutzes überzeugend herausgearbeitet. Auch Teilen der Parts of the five-, nine-, and eleven-storey prefabricated 5-, 9- und 11-geschossigen Plattenbau-Megastruktur building mega-structure on both sides of Katharinen- wird beiderseits der Katharinenstraße eine signifikante strasse are ascribed a significant recognition function. In Wiedererkennungsfunktion zugewiesen. Beim Aufgreifen taking up the four comprehensibly elaborated impulses, der nachvollziehbar herausgearbeiteten vier Impulse the authors orient themselves structurally towards the orientieren sich die Verfasser strukturell am historischen historical scale. The proposed small scale with structural Maßstab. Angemessen ist die vorgeschlagene Kleintei- densification at the same time is suitable and differenti- ligkeit bei gleichzeitiger baulicher Verdichtung. Sinnvoll ated module sizes are named in a sensible way. The de- werden differenzierte Modulgrößen benannt. Die ausge- velopment locations identified, also at the interface to the wiesenen Entwicklungsstandorte, auch an der Nahtstelle western city centre, can be filled in a productive way with zur westlichen Innenstadt, können mit den definierten the building blocks defined. The competition contribution Bausteinen produktiv gefüllt werden. Der Wettbewerbs- offers no finished urban-planning configuration. The con- beitrag bietet keine fertige städtebauliche Konfiguration. sistently elaborated proposal also intentionally focuses Das mit Konsequenz erarbeitete Angebot setzt vielmehr on event-like, temporary results, is therefore convincing bewusst auch auf eventartig temporäre Ergebnisse, as a set of rules for an open, sustainably site-specific pro- überzeugt so als Regelwerk eines offenen, nachhaltig cess, and, in recognising this quality, possesses a unique standortbezogenen Prozesses und besitzt in Würdigung selling point among the works submitted. dieser Qualität ein Alleinstellungsmerkmal innerhalb der eingereichten Arbeiten. NF254 the big bright green pleasure machine NF254 the big bright green pleasure machine Die Arbeit bieten eine räumlich interessante, scheinbar The work offers a spatially interesting, seemingly simple, einfache und dabei auch provokante Lösung für die west- and therefore also provocative solution for the western liche Zwickauer Innenstadt. Der Freiraum entlang der city centre of Zwickau. The open space along the Mulde Mulde wird deutlich bis zur Katharinenstraße vergrößert, is considerably enlarged up to Katharinenstrasse, while einige der Wohnhochhäuser sowie die historischen Ge- some of the high-rise residential buildings as well as the bäude blieben darin als Solitäre stehen. Die freigestellten historical buildings remain standing in it as solitaires. Gebäude werden dadurch überinszeniert, und gleichzei- The exposed buildings are over-staged as a result and tig ihrer ehemals städtebaulichen Rahmung beraubt. simultaneously robbed of their former urban-planning Sehr gelungen ist die Selbstverständlichkeit, mit der die framework. neu gebauten Gebäude die Altstadt nach Osten hin neu What is very successful is the naturalness with which the fassen. Die neuen Baukörper können genau die Funktio- newly erected buildings reframe the old city towards the nen einer produktiven Innenstadt übernehmen, die in der east. The new building structures can take over preci- bestehenden Bebauung fehlen und dort nicht umsetzbar sely those functions of a productive city centre that are wären. Der entstehende Freiraum kommt allen Stadt- lacking in the existing buildings and could not be realised bewohnern zugute, ist vielfältig und flexibel nutzbar und in them. The open space that is created benefits all the wertet die gesamte Stadt auf. residents of the city, can be used in a multifaceted and Die konzeptionelle Klarheit konterkariert jedoch die flexible way, and adds value to the city as a whole. generelle städtebauliche Zielstellung einer verdichteten The conceptual clarity is, however, counteracted by the und produktiven Innenstadt, zu Gunsten von Schrump- general urban-development objectives of a concentrated fungsprozessen an den Rändern. and productive city centre, in favour of shrinking proces- ses on the periphery. VON FUNKTIONALEN INFRASTRUKTUREN ZUR PRODUKTIVEN STADT FROM FUNCTIONALIST INFRASTRUCTURES TO PRODUCTIVE CITY Aschaffenburg Aschaffenburg Preis Prize TM145 Wohnterrassen am Schillereck 9:0 TM145 Wohnterrassen am Schillereck 9:0 Anerkennung Runner-up WC191 Hummelo 7:2 WC191 Hummelo 7:2 16
Sie können auch lesen