BIMBIM Reality Check 20202020 - AWS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Professur für Architektur und Bauprozesse | Weiterbildung Ich möchte ...zum digitalen Vorreiter der Bauwirtschaft werden. Weiterbildung ETH Zürich CAS ETH ARC Digitalisierung Anmeldung bis 15.12.2020 Informationsanlass 05.11.2020 (Anmeldung über die Homepage erforderlich) www.kompetenz.ethz.ch kompetenz@arch.ethz.ch 044 633 25 36 Institut für Technologie in der Architektur Professur für Architektur und Bauprozess PROVIS BAUPROJEKTMANAGEMENT MEHR ALS 30 JAHRE ERFAHRUNG IM BAUPROJEKT- MANAGEMENT VOLLINTEGRIERTE BAUPROJEKTMANAGEMENT GESAMTLÖSUNG MODERNE SCHNITTSTELLEN FÜR DEN DATENAUSTAUSCH PROVIS BIM (BUILDING INFORMATION MODELING) ELEMENTBASIERTE KOSTENERMITTLUNG MITTELS PROVIS BIM-IMPORT ÜBERPRÜFUNG DES BIM-IMPORTS ANHAND DES 3D-MODELLS IM IFC-VIEWER KALKULATIONSVERGLEICH ÜBER MEHRERE VERSIONEN ERSTELLUNG VON RAUMBÜCHERN AUS DEM BIM- GEBÄUDEMODELL axept.ch/solutions/provis Axept Business Software AG Grubenstrasse 109 Hohenrainstrasse 10 Kemptpark 12 Heiligkreuzstrasse 5 CH-3322 Schönbühl CH-4133 Pratteln CH-8310 Kemptthal CH-9008 St. Gallen Telefon 058 871 94 10 Telefon 058 871 94 33 Telefon 058 871 94 11 Telefon 058 871 94 30
Inhalt Sommaire Indice 5 BIM – was tun kleine Büros? Titelbild BIM – Que font les petits bureaux ? Vortex: ein gigantischer Rundbau (vgl. S. 12). BIM – Che cosa fanno i piccoli studi? Couverture Christina Schumacher Vortex : un gigantesque ouvrage circulaire (voir p. 12) Copertina Vortex: una gigantesca costruzione circolare (cfr. p. 12). 12 Der Nutzen von BIM beim Bau des Vortex De l’utilité du BIM pour construire le Vortex L’utilità del BIM per costruire il Vortex Jacques Perret 17 Neue Bauten auf dem Roche-Areal Nouveaux bâtiments sur le site de Roche Nuovi edifici sull'area Roche Patrick Pick 22 BIM für den Bergünersteintunnel BIM pour le tunnel de Bergünerstein BIM per la galleria del Bergünerstein Gregor Rieche, Roger Schaad 26 Projekte in Kürze Projets en bref Progetti in breve Redaktion | rédaction | redazione: Judit Solt, Daniela Dietsche, Stefano Milan, Philippe Morel Aussenpavillon « Future Tree », Esslingen ZH DIGITALISIERUNG – Projekt POLUME, Lugano Sud–Mendrisio TI FLUCH ODER SEGEN? Scott Hauptquartier, Givisiez FR TEC21-Artikel und Online-Beiträge im E-Dossier espazium.ch/bim Gepäcksortieranlage, Flughafen Zürich —— Lernen von der Industrie Pilotprojekte Astra, Thun und Bellinzona, BE/TI LA DIGITALISATION – UN MALHEUR OU UNE CHANCE POUR LA BRANCHE ? Labor- und Bürogebäude, Davos GR Vous trouverez des articles de TEC21 Lernschwimmbad, Greifensee ZH et d’autres contributions en ligne Inselspital, Bern sur espazium.ch/fr/actualites/bim Scan2BIM —— DIGITALIZZAZIONE – UN BENE O UN 38 Vitrine: Neues zu BIM MALE PER IL SETTORE EDILIZIO? Gli articoli di TEC21 e altri contributi online: espazium.ch/it/attualita/bim 38 Impressum 39 Firmenverzeichnis 3
Digital Bauen mit BIM Um erfolgreich mit BIM zu arbeiten, braucht es Fachwissen und interdisziplinäre Zusammenarbeit. Genau das bieten wir Ihnen! Informieren Sie sich über Projekte, Kooperations- möglichkeiten und Weiterbildungen. bfh.ch/bauendigital utzen – anen, Bauen, N CAS Digital Pl wenden BIM sicher an 2020 ab 27. August © HOCHTIEF INNOVATIVE LÖSUNGEN FÜR GEPLANTEN ERFOLG Wir planen heute für morgen – und nutzen dafür moderne technische Lösungen als Standards. Ob klassische Tragwerksplanung, digitales Lebensdauermanagement, Terminplanung oder Building Information Modeling – mit einem ganzheitlichen Planungs- ansatz sorgt HOCHTIEF IKS Schweiz für zufriedene Kunden. www.hochtief-iks.ch Better Project Solutions. Anz_BIM_190x126.indd 1 02.10.20 14:06
BIM – Reality Check Nr. 2: Ist BIM – Reality Check N°2 : BIM – Reality Check N°2: die Schweizer Planungs- und Le secteur suisse de la planifi- il settore svizzero della pro- Baubranche in der digitalen cation et de la construction gettazione e dell’edilizia Ära angekommen? Eine inter- s’est-il converti au numérique ? è entrato nell’era digitale? disziplinäre Momentaufnahme. Bilan de situation inter- Un’istantanea di carattere disciplinaire. interdisciplinare. Fortsetzungsgeschichten – oder Sequels, Les suites ou sequels – pour utiliser un Come in tutti sequel nasce sempre la do- um es in jenem von Anglizismen durch- anglicisme comme on en trouve beau- manda: questa storia è così interessante setzten Neudeutsch auszudrücken, das coup en lien avec le numérique – sus- da svilupparne la trama con un nuovo im Zusammenhang mit der Digitalisie- citent toujours la même interrogation : «episodio»? rung oft zu hören ist – Fortsetzungsge- l’histoire est-elle suffisamment intéres- Nel caso del BIM la risposta è indub- schichten provozieren meist die Frage: sante pour mériter une suite ? biamente sì. Nel 2019 era appena uscito il Ist diese Erzählung interessant genug, Dans le cas du BIM, la réponse est numero speciale «BIM – Reality Check», e um weitergesponnen zu werden? clairement positive. Le numéro spécial subito siamo stati confrontati con proget- Im Fall von BIM lautet die Antwort « BIM – Reality Check » venait à peine de ti, pensieri e sfide nuovi e interessanti. A eindeutig: ja. Kaum war 2019 das Sonder- paraître en 2019, quand de nouveaux tale proposito constatiamo da un lato heft «BIM – Reality Check» erschienen, projets, réflexions et défis passionnants come molti studi di progettazione – an- begegneten uns spannende neue Projekte, nous sont apparus. D’une part, nous che quelli rinomati – continuino a non Gedanken und Herausforderungen. Da- avons constaté que de nombreux bureaux essere consapevoli della portata enorme bei stellten wir einerseits fest, dass sich d’études – parfois renommés – n’ont tou- con la quale la digitalizzazione cambierà viele – auch namhafte – Planungsbüros jours pas pris conscience de l’ampleur des il loro lavoro. Questo conferma le consi- immer noch nicht dessen bewusst sind, changements que le numérique entraîne- derazioni già fatte in passato riguardo al wie umfassend die Digitalisierung ihre ra dans leur travail. Cela confirme les fatto che l’edilizia sia rimasta molto in- Arbeit verändern wird. Das bestätigt constats antérieurs, indiquant que la dietro rispetto ad altri settori nell’imple- frühere Erkenntnisse, wonach das Bau- construction a pris beaucoup de retard mentazione di metodi e strumenti digita- wesen bei der Implementierung digitaler sur d’autres secteurs en matière de mise li.1 Per contro, proprio questo ritardo Methoden und Tools anderen Branchen en œuvre de méthodes et d’outils nu dischiude un grande potenziale per l'in- stark hinterherhinkt.1 Andererseits eröff- mériques.1 D’autre part, ce retard offre novazione: è infatti risaputo che le menti net gerade dieser Rückstand ein grosses précisément un potentiel d’innovation creative non scarseggiano di certo nella Potenzial für Neues; an kreativen Köpfen considérable. De toute évidence, le sec- realtà svizzera della progettazione e della mangelt es in der Schweizer Planungs- teur suisse de la planification et de la costruzione. Perciò ci siamo informati, und Baupraxis bekanntlich nicht. Wir construction ne manque pas d’esprits abbiamo creato questo numero e ora vi haben also nachgefragt – und wünschen créatifs. Nous avons donc mené l’enquête auguriamo una lettura che sia fonte di Ihnen eine inspirierende Lektüre. afin d’élaborer ce numéro, dont nous vous ispirazione. souhaitons une lecture instructive. JUDIT SOLT, Chefredaktorin TEC21, JUDIT SOLT, caporedattrice TEC21, judit.solt@tec21.ch JUDIT SOLT, Rédactrice en chef de TEC21, judit.solt@tec21.ch DANIELA DIETSCHE, Redaktorin Bauingenieurwesen judit.solt@tec21.ch DANIELA DIETSCHE, redattrice ingegneria civile TEC21, daniela.dietsche@tec21.ch DANIELA DIETSCHE, Rédactrice génie civil TEC21, daniela.dietsche@tec21.ch MARKUS WEBER, Präsident «Bauen digital Schweiz» chez TEC21, daniela.dietsche@tec21.ch MARKUS WEBER, presidente «Costruzione digitale markus.weber@bauen-digital.ch MARKUS WEBER, Président de « Bâtir digital Suisse », svizzera» markus.weber@bauen-digital.ch markus.weber@bauen-digital.ch Nota: Anmerkung: Note : 1 Il tasso di digitalizzazione è basso a livelli analoghi 1 Ähnlich tief ist die Digitalisierungsrate nur in der 1 Seul le secteur de l’agriculture affiche un taux de soltanto nell'agricoltura, cfr. McKinsey Global Landwirtschaft, vgl. McKinsey Global Institute, «The conversion au numérique aussi faible, cf. McKinsey Institute, «The MGI Industry Digitalisation Index for MGI Industry Digitalisation Index for Europe», 2015 Global Institute, « The MGI Industry Digitalisation Europe», 2015; i dati più recenti sono disponibili or latest available data, in: «Digital Europe: Pushing Index for Europe », 2015 or latest available data, anche in: «Digital Europe: Pushing the frontier, the frontier, capturing the benefits». in : « Digital Europe : Pushing the frontier, capturing capturing the benefits». the benefits ». 5
BIM – was tun kleine Büros? BIM – Que font les petits bureaux ? BIM – Che cosa fanno i piccoli studi? Text: Prof. Dr. Christina Schumacher, Dozentin für Sozialwissenschaften und Leiterin Forschung, Fachhochschule Nordwestschweiz Bauherrschaften Maîtres d’ouvrage Committenza Fachplanung Kommunikation Planification Communication spécialisée Comunicazione Progettazione specialistica Kosten Prozesse Coûts Processus Costi Processi Kontrolle Contrôle Controllo Listen Listes Entwurf Elenchi Conception Material Progettazione Matériaux Materiale Flächen Licht Surfaces Éclairage Superfici Illuminazione BIM 6
Im Getöse um BIM gehen die Les voix des petits bureaux Il clamore che circonda il Stimmen der kleinen Büros oft se perdent dans le brouhaha metodo BIM soffoca la voce unter. Sind sie überhaupt qui entoure le BIM. Sont-ils dei piccoli studi. Questi sono BIM-kompatibel? Eine Studie compatibles avec le BIM ? Une compatibili con il BIM? Uno der Fachhochschule Nordwest- étude de la Haute école spé- studio della Scuola universita- schweiz (FHNW) zeigt: Wenn cialisée de la Suisse du Nord- ria professionale della Svizzera die Kleinen sich auf BIM ein- Ouest (FHNW) le montre : nord-occidentale FHNW dimo- lassen, tun sie es offen, prag- quand les petits se lancent stra che le piccole imprese matisch und kein bisschen dans le BIM, ils le font de hanno un approccio aperto, behäbig. manière ouverte, pragmatique pragmatico e per niente flem- et sans contrainte. matico nei confronti del BIM. Die meisten Schweizer Architekturbüros La plupart des bureaux d’architecture La maggior parte degli studi di architet- sind kleine Betriebe: Von den rund 12 000 suisses sont de petites ou moyennes en- tura svizzeri sono aziende di dimensioni Büros sind 91 % Kleinstunternehmen mit treprises : au nombre de 12 000, 91 % des da piccole a medie: dei circa 12 000 uffici, weniger als zehn Mita rbeitenden; 85 % bureaux sont des micro-entreprises de il 91% è costituito da piccole imprese con von ihnen betreuen Projekte mit Bau- moins de dix employés ; 85 % gèrent des meno di dieci collaboratori; l’85 % segue summen unter einer Million Franken. projets dont le montant des travaux est progetti con un valore di realizzazione Die Transformation zum digitalen Bau- inférieur à un million. Pour la grande inferiore al milione. Il passaggio gradua- en fordert die überwiegende Mehrzahl majorité de ces petits acteurs, la transi- le all’edilizia digitale rappresenta una dieser kleinen Player besonders heraus. tion vers la construction numérique re- sfida particolare per la stragrande mag- BIM-Methoden einzuführen ist für sie présente un défi de taille. L’introduction gioranza di questi piccoli attori. Per loro, eine Investition in eine unsichere Zu- des méthodes BIM s’apparente pour eux introdurre i metodi BIM è un investimen- kunft. Ob sich der hohe Ressourcenauf- à investir dans un avenir incertain. Par to in un futuro incerto. Se un forte impie- wand lohnt, ist mangels «Role Models» manque de « modèles de référence », il est go di risorse valga la pena è difficile da schwer abzuschätzen. difficile d’estimer si les ressources néces- valutare per mancanza di modelli a cui Die Kleinen stehen nicht im Fokus saires en valent la peine. ispirarsi. der BIM-Debatten. Das ist bedauerlich, Les petits acteurs ne sont pas une Le piccole aziende non sono al centro ist doch die kleinteilige Unternehmens- priorité des débats sur le BIM. Cela est del dibattito che concerne il BIM. È un struktur ein zentraler Pfeiler der Schwei- d’autant plus regrettable que le tissu de vero peccato perché la struttura impren- zer Baukultur: Gerade die Kleinen müss- petites entreprises est un pilier central de ditoriale delle piccole imprese è un pila- ten im digitalen Transformationsprozess la culture de la construction en Suisse : stro fondamentale della cultura edilizia besonders gestützt werden. les petits acteurs devraient donc bénéfi- svizzera e sono proprio queste che do- Ein Forschungsteam der Fachhoch- cier d’un soutien particulier pour le pro- vrebbero ricevere particolare sostegno schule Nordwestschweiz FHNW (vgl. cessus de transition numérique. nel processo di trasformazione digitale. «An der Studie Beteiligte», S. 10) hat ge- Une équipe de recherche de la FHNW Un team di ricerca della Scuola uni- nauer hingeschaut und festgestellt, dass (voir « Participants à l’étude», p. 10) s’est versitaria professionale della Svizzera für kleine Büros eine der wichtigsten penchée sur la situation et a constaté que, nord-occidentale (cfr. «Partecipanti allo Strategien im Umgang mit den grossen pour relever les défis de taille, une des studio», p. 10) ha osservato con attenzio- Herausforderungen darin besteht, In principales stratégies des petits bureaux ne lo scenario, constatando che, per i pic- formationen zu vernetzen und prakti- consistait à mettre en réseau les informa- coli uffici, una delle strategie più impor- sche Erfahrungen zu teilen – ganz im tions et à partager les expériences pra- tanti nel gestire le grandi sfide, consiste Sinn der BIM-Methode. Die Autorinnen tiques – ce qui est pleinement dans l’es- nel creare una rete di informazioni e con- und Autoren der FHNW-Studie sprachen prit des méthodes BIM. Les auteurs de dividere le esperienze pratiche – proprio mit kleinen Architekturbetrieben aller l’étude de la FHNW ont rencontré des pe- secondo i criteri del metodo BIM. Le au- Landesregionen und fragten nach ihren tits bureaux d’architecture de toutes les trici e gli autori dello studio della FHNW Strategien. Die Interviewmethode zielte régions du pays pour les interroger sur hanno parlato con i piccoli studi di archi- auf offene Gesprächssituationen. Ausge- leurs stratégies. Pour les entretiens, ils tettura di tutte le regioni svizzere, inter- wählt wurden ausschliesslich digitalisie- ont privilégié la discussion ouverte et ont rogandoli sulle loro strategie. Lei intervi- rungsaffine Büros. exclusivement retenu des bureaux favo- ste erano basate su situazioni di dialogo Die Ergebnisse beschreiben, welche rables au numérique. aperte. Sono stati selezionati esclusiva- Themen die kleinen Architekturbüros im Les résultats exposent les thèmes qui mente uffici con una spiccata propensio- Transformationsprozess zum digitalen préoccupent les petits bureaux d’archi- ne per la digitalizzazione. Bauen beschäftigen. Auch wenn die Stu- tecture dans le processus de transition I risultati descrivono i temi di cui si die nicht auf statistische Repräsentativi- vers la construction numérique. Même si occupano i piccoli studi di architettura tät zielt, gibt sie doch einen aufschluss- cette étude n’est pas représentative d’un nel processo di trasformazione verso l’e- reichen Einblick in die Motivationen point de vue statistique, elle est révéla- dilizia digitale. Anche se lo studio non und die Ansätze, mit denen kleine Archi- trice des motivations et des approches è rappresentativo dal punto di vita stati- tekturbüros die Herausforderungen der des petits bureaux d’architecture face stico, esso fornisce tuttavia un quadro Digitalisierung angehen. aux défis du numérique. molto chiaro riguardo alle motivazioni 7
To BIM or not to BIM? To BIM or not to BIM ? e all'approccio con i quali gli studi di ar- Was motiviert die kleinen Büros dazu, Qu’est-ce qui motive les petits bureaux à chitettura affrontano le sfide della digi sich BIM-fit zu machen? se mettre au BIM ? talizzazione. «Der Treiber war der Haustechnikplaner, « Le déclic est venu du projeteur en tech- der wurde nervös, weil es sich um ein Objekt nique du bâtiment, qui s’inquiétait parce To BIM or not to BIM? im laufenden Betrieb handelte!» qu’il s’agissait d’un objet en fonctionne- Che cosa motiva i piccoli uffici ad adotta- Während manche der befragten Fir- ment ! » re il metodo BIM? men von aussen – von Bauherrschaften Si certaines des entreprises interro- «L’impulso è arrivato dal progettista nel- oder Fachplanerinnen – angespornt wer- gées ont fait l’objet d’encouragements la tecnica della costruzione, innervositosi den, in kooperativen Formaten mit digita- extérieurs – par des maîtres d’ouvrage perché si trattava di un immobile in corso di len Bauwerksmodellen zu arbeiten, scheint ou des spécialistes de la planification – à esercizio!» bei der Mehrheit die eigene intrinsische l’usage de modèles d’ouvrages numé- Mentre molte delle ditte intervistate Motivation ein typisches Merkmal zu riques dans des formats coopératifs, la vengono sollecitate dall’esterno, cioè dai sein: majorité semble avoir obéi à une motiva- committenti o dai progettisti specialisti, «Wir wollen nicht einfach das anwenden, tion intrinsèque caractéristique : a lavorare in forme cooperative con mo- was wir schon können, sondern wir fragen « Nous ne nous contentons pas de mettre delli di costruzione digitali, per la mag- uns immer wieder, wie man es noch besser en application ce que nous savons, mais nous gioranza una caratteristica tipica pare machen könnte. Diesen Anspruch haben wir.» nous demandons constamment comment essere la propria motivazione intrinseca: Sich der Herausforderung BIM anzu- faire encore mieux. C’est cette exigence qui «Non vogliamo semplicemente applicare nehmen, interpretieren die einen als nous guide. » ciò che già sappiamo fare, bensì ci domandia- Imagepflege, andere als unverzichtbaren Relever le défi du BIM est perçu par mo di continuo come potremmo migliorare Schritt auf dem Weg zu einer zukunfts- certains comme une question d’image, ulteriormente. Ecco qual è la nostra ambi weisenden Architekturproduktion. Die alors que d’autres y voient une étape in- zione.» grundsätzliche Innovationsfreude und dispensable sur la voie d’une production Alcuni ritengono la sfida legata al Flexibilität der kleinen Unternehmen ist architecturale tournée vers l’avenir. L’in- metodo BIM un modo per migliorare l'im- eine vorzügliche Voraussetzung, um das ventivité et la souplesse fondamentales magine dell'impresa, mentre altri sono Abenteuer zu wagen: des petites entreprises sont des condi- convinti che si tratti di un passo indi- «Aktuell haben wir noch niemanden, der tions privilégiées pour se lancer dans spensabile nello sviluppo di una produ- eine BIM-Planung bestellt hat, und trotzdem l’aventure : zione architettonica rivolta al futuro. Il nutzen wir wichtige Funktionalitäten.» « À ce jour, personne ne nous a encore fondamentale entusiasmo innovatore e demandé de planification BIM, mais nous la flessibilità delle piccole imprese sono Kompetenzaufbau erfolgt organisch en utilisons néanmoins des fonctionnalités ottimi presupposti per lanciarsi nell’av- Der typische Weg zum Wissensaufbau ist essentielles. » ventura: nicht die ausformulierte BIM-Strategie, «Al momento nessuno ci ha ancora ri- sondern der beherzt angegangene infor- chiesto una progettazione BIM, tuttavia stia- melle Weg, ein Learning by Doing: mo già sfruttando importanti funzionalità.» 8
«Wir erarbeiten uns das von Projekt zu L’acquisition des compétences Il miglioramento delle competenze P rojekt. Niemand von uns hat eine BIM- suit une démarche organique avviene in modo organico Manager-Ausbildung, sondern ein Mitar La manière typique d’acquérir les connais- Il modo migliore per ampliare le cono- beiter und ich haben vor dem Projektstart sances requises ne passe pas par une stra- scenze non si basa sull’articolata strate- Kurse besucht. Dort haben wir ein bisschen tégie BIM clairement établie, mais par gia BIM, bensì si fonda sull'approccio in- was mitbekommen, und darauf bauen wir une approche informelle et volontaire formale, che va affrontato con coraggio, jetzt auf.» d’« apprentissage par la pratique » : dell'apprendimento attraverso la pratica: Die Gesprächsergebnisse deuten dar- « Nous nous faisons la main projet après «Si tratta di un approccio che sviluppia- auf hin, dass in den kleinen Büros projet. Aucun d’entre nous n’a de formation mo di volta in volta per ogni progetto. Nessu- BIM bis in die Chefetage Thema bleibt. de manager BIM, mais un collaborateur et no di noi ha una formazione da manager in Schliesslich spricht es gegen deren öko- moi-même avons suivi des cours avant le dé- BIM, ma un collaboratore ed io abbiamo fre- nomische Rationalität, die hohen Inves but du projet. Cela nous a permis d’acquérir quentato dei corsi prima dell’avvio del pro- titionen in den Kompetenzerwerb, die quelques bases, sur lesquelles nous nous ap- getto grazie ai quali abbiamo appreso alcune ihren Overhead überproportional belas- puyons pour progresser. » nozioni di base che ora stiamo sviluppando.» ten, auf die tendenziell flüchtigen jungen Les entretiens ont révélé que dans les I risultati dei colloqui indicano chia- Mitarbeitenden zu konzentrieren. petits bureaux, le BIM fait débat jusqu’au ramente che nei piccoli studi il BIM è niveau de la direction. En effet, concentrer un argomento discusso dai titolari. In Agil und projektspezifisch les investissements sur les compétences fin dei conti va contro la loro razionalità Von der viel diskutierten «typisch schwei- de jeunes employés, qui ont tendance à economica concentrare gli alti investi- zerischen Behäbigkeit» im Transforma être volatiles, fait peser une charge dis- menti per l’acquisizione di competenze, tionsprozess zum digitalisierten Bauen proportionnée sur la trésorerie, ce qui va à che sono un carico spropositato per le ist bei den befragten Unternehmen wenig l’encontre de la rationalité économique. spese generali, sui giovani collaboratori, zu spüren. Bemerkenswert sind vielmehr tendenzialmente precari. die findigen Strategien, mittels derer sie Souplesse et adaptation aux projets die Transformation in konzisen, für die La fameuse « lenteur typiquement suisse » Agile e specifico per ogni progetto Bürostruktur und die Arbeitsnetzwerke ne transparaît guère dans le discours des Nel processo di trasformazione che porta tragbaren Schritten angehen. Agile Büros entreprises interrogées sur leur proces- all’edilizia digitalizzata, la tanto discussa begreifen es als ganz direkt mit ihrer sus de transition vers la construction «lentezza tipicamente svizzera» si fa sen- überschaubaren Unternehmensgrösse ver- numérique. En revanche, on peut remar- tire poco nelle aziende intervistate. De- bundene Chance, analoge und digitale quer l’inventivité avec laquelle elles gne di nota sono piuttosto le ingegnose Methoden unaufgeregt nebeneinander abordent cette transition, en adoptant strategie con le quali esse affrontano la koexistieren zu lassen. Welche Methoden une approche par petites étapes, adap- trasformazione in passaggi concisi, ac- und Prozesse aktiviert werden, entschei- tées à la structure du bureau et aux ré- cettabili per la struttura dell’ufficio e le den sie von Fall zu Fall. seaux professionnels. Les bureaux font reti operative. Gli uffici agili considerano «Wenn es für den Maurer eine bessere preuve d’une grande souplesse en envisa- un’opportunità, direttamente collegata Fräse gibt, kauft er sich die, um die Steine geant leur taille comme une opportunité alle loro modeste dimensioni aziendali, effizienter zu schneiden. Wenn die alte für et n’hésitent pas à faire coexister des la tranquilla coesistenza dei metodi ana- einen besonderen Stein geeigneter ist, brau méthodes analogiques et numériques. logici con quelli digitali. Sta a loro poi cht er dafür die alte. Genauso nutzen wir Les méthodes et processus à mettre en decidere, di caso in caso, quali metodi e die digitalen Methoden.» œuvre sont décidés au cas par cas. processi attivare. « Si un maçon trouve une meilleure frai- «Se per il muratore esiste una fresa mi- Zusammenarbeit unter den Büros seuse, il l’achètera pour tailler les pierres gliore, il muratore la comprerà per tagliare le Kooperation als generelle Losung der plus efficacement. Et si l’ancienne est mieux pietre in maniera più efficiente. Se per una BIM-Methode artikuliert sich bei den adaptée à un type de pierre donné, il la particolare pietra la vecchia fresa è più adat- Kleinen in einer besonderen Wendung: conservera à cet effet. Nous faisons de même ta, allora utilizzerà lo stesso quella vecchia. Das Aufbauen von Wissens- und Erfah- avec les méthodes numériques. » Noi utilizziamo i metodi digitali secondo lo rungsnetzwerken untereinander ermög- stesso approccio.» licht ihnen, die Mittel für den Kompetenz Collaboration entre bureaux aufbau nachhaltig zu senken. La coopération, un rouage central de la Collaborazione tra studi «Uns Hilfe beim Softwareanbieter zu ho- méthode BIM, prend une tournure parti- Per le piccole imprese, la cooperazione len ist kein Modell, das sich für uns rechnet. culière avec les petits bureaux : la mise en come soluzione generale nell'ambito del Deswegen haben wir früh ein Netzwerk auf- place de réseaux de savoir-faire et d’expé- BIM si manifesta con una particolare gebaut, um uns weiterzubilden und auszu- riences leur permet de réduire durable- svolta: l'ampliamento di reti di conoscen- tauschen.» ment les ressources nécessaires au déve- ze ed esperienze consente loro di ridurre Prinzipiell sind sich die kleinen Ak- loppement des compétences. in maniera sostenibile i mezzi per il mi- teure bewusst: Unabhängigkeit von gros « Solliciter l’aide du fournisseur de logiciels glioramento delle competenze. sen Playern erlaubt es, einen eigenen n’est pas un modèle rentable pour nous. C’est «Procurarci aiuto presso un fornitore di Bürostandard zu setzen; Vernetzung da- pourquoi nous avons instauré très tôt un software non è un modello conveniente. Per gegen erfordert eine gemeinsame Spra- réseau de formation continue et d’échange. » questo abbiamo costruito subito una rete di che, ist aber das Gebot der Zukunft. Les petits acteurs en sont foncière- formazione continua e di scambio reciproco Entscheidend ist, wer die Standards bei ment conscients : l’indépendance par rap- di informazioni.» der Zusammenarbeit (mit)bestimmt und port aux grands acteurs leur permet de In linea di massima i piccoli attori etabliert. définir leurs propres standards ; la mise sono consapevoli che l’indipendenza dai en réseau nécessite en revanche un lan- grandi attori consente loro di affermare gage commun, mais est incontournable standard propri; l'interconnessione ri- 9
Auf dem Weg zu einer spezifisch pour l’avenir. L’aspect décisif est de savoir chiede invece un linguaggio comune, ma schweizerischen digitalen Baukultur! qui (co)détermine et établit les standards è un fattore assolutamente indispensabi- Was jene kleinen Büros auszeichnet, die de la coopération. le per il futuro. Il fattore decisivo è chi sich BIM-affin verhalten, sind ihre beweg- (co)determina e stabilisce gli standard lichen Strategien: Sie kaufen sich nicht Sur la voie d’une culture de la construc- della collaborazione. den üppigen BIM-Blumenstrauss als Gan- tion numérique spécifique à la Suisse ! zen, sondern pflücken sich daraus einzel- Ce qui distingue les petits bureaux Sulla strada verso una cultura edilizia ne Blüten. Den Forschenden scheint die uverts au BIM, c’est la souplesse de leur o digitale specificamente svizzera! beobachtete «Best Practice» – eine pro- approche : plutôt que d’acheter le bouquet Ciò che contraddistingue i piccoli studi jektspezifische Blütenwahl entlang stra- BIM dans sa totalité, ils préfèrent y préle- che sono propensi ad addottare il metodo tegischer Bedürfnisse, die zu Auftragge- ver des fleurs individuellement. Aux BIM, sono le loro strategie mobili: non ac- bern, Ausführungspartnerinnen und der yeux des chercheurs, cette « meilleure quistano l'intero ampio ventaglio di pro- Grösse des Projekts passt – eine durchaus pratique » – consistant à opérer une sélec- dotti del BIM, scelgono invece singoli ar- zulässige Anwendung der BIM-Methode. tion en fonction des besoins stratégiques, ticoli. Ai ricercatori, la buona pratica Die schrittweise und ausschnitthafte du donneur d’ordre, des partenaires de osservata – ossia una selezione di «fiori», Inanspruchnahme der neuen Methoden mise en œuvre et de la taille du projet – specifica per il progetto e basata su esi- ist gepaart mit einer unaufgeregten représente une application parfaitement genze strategiche, che si adatta ai com- Selbstverständlichkeit, die zu den beson- acceptable de la méthode BIM. mittenti, ai partner esecutori e alle di- deren Stärken des Berufs gehört: Archi- Cette adoption progressive et sélec- mensioni del progetto – appare come tektinnen und Architekten sind geübt tive des nouvelles méthodes est représen- un’applicazione assolutamente ammissi- im Improvisieren. Die kleinen Büros tative du naturel inébranlable qui est bile del metodo BIM. bringen dazu die besten Voraussetzun- l’une des forces de la profession : les La fruizione graduale e selezionata gen mit. Diese Chance sollten sie nutzen: a rchitectes sont doués pour l’improvisa- dei nuovi metodi si abbina a una tipica ca- Denn auch wenn die Digitalisierung des tion. Les petits bureaux offrent les meil- ratteristica più che ovvia per gli architetti Bauens zuweilen mit viel Spektakel pro- leures conditions à cet égard. Et ils ont e uno dei punti di forza della loro profes- pagiert wird, es handelt sich dabei nicht tout intérêt à saisir cette opportunité : en sione: l'arte di improvvisare. E i piccoli bloss um Klimbim. effet, même si le tapage autour de la studi di architettura hanno i presupposti numérisation de la construction est par- migliori per farlo e dunque dovrebbero CHRISTINA SCHUMACHER, fois excessif, il ne s’agit pas d’un simple sfruttare tale opportunità. Infatti, anche christina.schumacher@fhnw.ch effet de manche. se la digitalizzazione dell’edilizia viene talvolta divulgata in modo spettacolare, CHRISTINA SCHUMACHER, non si tratta soltanto di puro sfarzo. christina.schumacher@fhnw.ch CHRISTINA SCHUMACHER, christina.schumacher@fhnw.ch An der Studie Beteiligte Participants à l’étude Partecipanti allo studio Das interdisziplinäre Forschungsteam der Hoch- L’équipe de recherche interdisciplinaire de Il team di ricerca interdisciplinare della Scuola schule für Architektur, Bau und Geomatik an l’École d’architecture, de génie civil et de superiore di architettura, edilizia e geomatica der Fachhochschule Nordwestschweiz verfügt géomatique de la HES du Nord-Ouest de la della Scuola universitaria professionale della über Expertise zur Nutzung von digitalen Bau- Suisse FHNW est experte dans l’utilisation de Svizzera nord-occidentale FHNW dispone di werksmodellen in Kombination mit geeigneten modèles d’ouvrages numériques en combinai- know-how nell’utilizzo di modelli di costruzione Prozessen und Organisationsformen, es kennt son avec des processus et des formes d’orga- digitali in combinazione con appropriati proces- die Berufskultur und -praxis der Architektur nisation appropriés. Elle connaît la culture et si e forme di organizzazione, conosce la cultura und hat Erfahrung mit sozialwissenschaftlicher les pratiques du métier d’architecte et a de e la pratica professionale dell’architettura e ha Forschung. l’expérience dans la recherche en sciences esperienza nella ricerca sociologica. sociales. • Marco Bamberger, Architekt, • Marco Bamberger, architetto, wissenschaftlicher Mitarbeiter • Marco Bamberger, architecte, collaboratore scientifico • François Esquivié, Architekt, collaborateur scientifique • François Esquivié, architetto, wissenschaftlicher Mitarbeiter • François Esquivié, architecte, collaboratore scientifico •P rof. Manfred Huber, Architekt, collaborateur scientifique • Prof. Manfred Huber, architetto, Leiter Institut Digitales Bauen FHNW • Prof. Manfred Huber, architecte, direttore dell’Istituto di costruzione •P rof. Christina Schumacher, Soziologin, directeur de l’Institut pour la digitale FHNW Dozentin und Projektleiterin, construction numérique FHNW • Prof. Christina Schumacher, sociologa, Institut Architektur FHNW • Prof. Christina Schumacher, docente e responsabile di progetto, •T im Seidel, Architekt, sociologue, chargée de cours et Istituto di architettura FHNW Dozent Entwurf und Konstruktion, cheffe de projet, •T im Seidel, architetto, Institut Architektur FHNW Institut d’architecture FHNW docente di progettazione e costruzione, • Tim Seidel, architecte, chargé de cours Istituto di architettura FHNW en conception et construction, Institut d’architecture FHNW 10
Mit Rigips in die digitale Zukunft. Als digitaler Vorreiter unterstützt Rigips den IFC Standard und setzt schon heute auf software- übergreifende Lösungen. Mit über 8’000 erfassten BIM-System-Dateien ermöglicht der Trockenbau- pionier Architekten und Planern einen umfassen- den Zugriff auf seine gebündelte Baukompetenz. Herzstück der Rigips-Website ist daher eine dynamische Systemsuche, welche mit allen tech- nischen und ökologisch relevanten Informationen sowie mit der Bauteil-, Material- und Produkt- datenbank von «buildup» und dem Bauteilkatalog Planen 4.0 – von eco-bau verknüpft ist. digitalen R im entscheid aum Weitere Infos: en. www.rigips.ch/de/Planung-und-Systeme/BIM www.hhm .ch ELEKTROSPICK APP Marktübersicht BIM-Tools Bürolösungen und BIM2Field Eine Auslegeordnung des Schweizerischen Baumeisterverbands SBV zur Erleichterung der Auswahl von BIM-fähigen Tools. Bestellen Sie Ihre Ausgabe indem Sie den QR-Code scannen oder schauen Sie im SBV-Shop vorbei unter shop.baumeister.ch www.rigips.ch
Texte : Jacques Perret, ingénieur à Lausanne et correspondant régulier pour la revue TRACÉS. Der Nutzen von BIM beim Bau des Vortex De l’utilité du BIM pour construire le Vortex L’utilità del BIM per costruire il Vortex 1 Gesamtansicht des Vortex-Modells. Vue d’ensemble de la maquette du Vortex. Visione d’insieme del modello del Vortex. 12
Während der Olympischen Pendant les Jeux Olympiques Durante le Olimpiadi giovanili Jugend-Winterspiele 2020 de la Jeunesse d’hiver 2020, invernali 2020, gli atleti e le wohnten die Athletinnen und les athlètes ont été hébergés atlete hanno alloggiato in un Athleten in einem kreisrunden dans un bâtiment circulaire edificio a pianta circolare nei Bau bei Lausanne. Nun werden près de Lausanne. Ce bâtiment pressi di Losanna. Adesso l'im- darin Studierende unterge- sert désormais à loger des mobile ospita studenti univer- bracht. Dank digitaler Planung étudiants. Grâce à la planifica- sitari. Grazie alla progettazio- konnte der Totalunternehmer tion numérique, l’entrepreneur ne digitale, l'impresa totale è die extrem kurze Bauzeit von total a pu respecter le délai riuscita a realizzare in soli 900 900 Tagen einhalten. de construction extrêmement giorni la sua opera. court de 900 jours. Ein einziges Gebäude, das rund tausend Destiné à accueillir quelque mille loge- Destinato ad accogliere un migliaio di al- Wohnungen beherbergt – der Vortex hebt ments au sein d’un bâtiment unique, le loggi all’interno di un edificio unico nel sich durch seine Bauweise ab, die auf Vortex se distingue par une conception suo genere, il Vortex si contraddistingue der Verknüpfung von zwei leicht erkenn- basée sur l’imbrication de deux formes per un concetto basato sull’intreccio di baren geometrischen Formen beruht: géométriques facilement identifiables : due forme geometriche facilmente identi- Parallelepipeden, in denen die Wohnun- des parallélépipèdes pour accueillir les ficabili: dei parallelepipedi per accogliere gen nach einem orthogonalen Raster an- logements, disposés selon une trame or- gli alloggi, disposti secondo una trama geordnet sind, und zwar in einer leicht thogonale dans une spirale de faible ortogonale in una spirale leggermente in- steigenden Spirale, die als Zugangsram- pente servant de rampe d’accès. Par rap- clinata che funge da rampa di accesso. Ri- pe zu den Unterkünften fungiert. Im Ver- port à celle de bâtiments conventionnels, spetto agli edifici tradizionali, facilmente gleich zu konventionellen Bauwerken, facilement représentables dans des co raffigurabili in coordinate cartesiane, die sich leicht mittels kartesischem Koor- ordonnées cartésiennes, cette concep- questo concetto presenta due problemi: dinatensystem darstellen lassen, wirft tion pose deux problèmes : l’absence de l’assenza di livelli di riferimento orizzon- dieser Entwurf zwei Probleme auf: feh- n iveaux de référence horizontaux et la tali e la difficoltà di raffigurare in modo lende horizontale Referenzwerte und die difficulté de représenter efficacement les efficace le intersezioni tra gli oggetti da Schwierigkeit, Schnittpunkte zwischen i ntersections entre les objets à réaliser à realizzare ricorrendo a semplici sezioni den zu realisierenden Objekten mithilfe l’aide de simples coupes orthogonales. ortogonali. Questo comporta una com- einfacher orthogonaler Schnitte effektiv Avec pour conséquence de complexifier plessità notevolmente maggiore per quan- darzustellen. considérablement la coordination spa- to riguarda il coordinamento spaziale dei Um genau dieser a priori komplexen tiale des divers intervenants. diversi soggetti coinvolti. Situation Rechnung zu tragen, hat das C’est notamment pour anticiper cette Al fine di evitare questa situazione beauftragte Unternehmen bereits vor situation a priori complexe que, déjà au complessa a priori, al momento di sce- der Teilnahme an der Ausschreibung moment de choisir ses partenaires pour gliere i partner per partecipare alla gara als Totalunternehmung beim Auswahl- répondre au concours en entreprise to- di appalto come impresa totale, la società verfahren seiner Partner von diesen tale, l’entreprise adjudicatrice a exigé de appaltante ha posto come condizione che die Zusage verlangt, mit der Open-BIM- ceux-ci qu’ils acceptent de travailler en accettassero di lavorare in open-BIM. In Methode zu arbeiten. Dies führte dazu, open BIM. Ce choix a fait que les manda- seguito a questa scelta iniziale, i manda- dass sich die Auftragnehmer schnell taires se sont rapidement et tout naturel- tari hanno spontaneamente deciso di se- und selbstverständlich zusammensetz- lement retrouvés « autour de la table », dersi tutti «attorno a un tavolo» per di- ten, um über das digitale Modell zu dis- pour discuter de la maquette digitale scutere del modello digitale, la cui kutieren, das eine Art virtuelle Gesamt- dont la réalisation constituait une sorte realizzazione rappresentava una com- konstruktion darstellte. de « construction à blanc ». plessa costruzione virtuale . Man hat sich dazu entschieden, dass Il a alors été décidé d’utiliser, à la È stato quindi deciso di utilizzare, al jeder Ring der Spirale als Stockwerk fun- place des étages, chacun des anneaux de posto dei piani, ciascuno degli anelli del- giert, wobei die Ebene 0 dort beginnt, la spirale, le niveau 0 débutant lorsque la spirale, facendo iniziare il livello 0 nel wo die Spirale aus dem Untergrund auf- la spirale émerge des sous-sols et quitte punto in cui la spirale emerge dagli scan- taucht und das natürliche Bodenniveau le niveau du terrain naturel alors que tinati e lascia il livello naturale del terre- verlässt. So wird mit jeder Windung der chaque tour de spirale définit un nouveau no, e facendo corrispondere ogni giro Spirale eine neue Ebene definiert. Zwecks niveau. Le repérage en plan utilise quant della spirale a un nuovo livello. L'ubica- Positionierung im Plan wird die Kreis- à lui la rotondité de la spirale : le position- zione in pianta sfrutta dal canto suo la form der Spirale herangezogen: Die Posi- nement des objets est défini par un angle rotondità della spirale: il posizionamento tion von Objekten wird durch einen Win- (0° au début de la coursive) ou une heure degli oggetti è definito da un angolo (pari kel (0° am Anfang des Laufgangs) oder (midi, au nord). Ces informations (ni- a 0° all’inizio del corridoio) o da un’ora eine Stunde (Mittag, Norden) definiert. veaux et angles) ont été utilisées pour la (mezzogiorno, al nord). Queste informa- Diese Informationen (Ebenen und Win- nomenclature des objets dans le modèle zioni (livelli e angoli) sono state utilizza- kel) wurden sowohl im 3-D-Modell als 3-D comme dans la base de données et te per la nomenclatura degli oggetti nel 13
2 Die Wohneinheiten des Vortex sind in einer leicht steigenden Spirale angeordnet. Les unités d’habitation du Vortex sont ordonnées le long d’une spirale légèrement ascendante. Le unità abitative del Vortex sono disposte in una spirale leggermente ascendente. 2 auch in der Datenbank für die Bezeich- cette logique a été conservée pour la modello 3-D e nella banca dati. La stessa nung der Objekte verwendet, und diese numérotation des logements. logica è stata adottata per la numerazio- Logik wurde auch bei der Nummerierung Selon Miguel Bermudez, coordina- ne degli alloggi. der Wohnungen beibehalten. teur BIM chez Losinger Marazzi pour le Secondo Miguel Bermudez, coordina- Gemäss Miguel Bermudez, BIM-Ko Vortex, le BIM consiste à associer de ma- tore BIM presso Losinger Marazzi per il ordinator für den Vortex bei Losinger nière collaborative au sein d’un même Vortex, BIM consente di associare in ma- Marazzi, zeichnet sich BIM dadurch aus, système une maquette 3-D, avec la défini- niera collaborativa in seno a uno stesso in Zusammenarbeit innerhalb eines ein- tion géométrique de tous les objets à sistema un plastico 3-D con una defini zigen Systems ein 3-D-Modell zu erstel- réaliser, et une base de données synchro- zione geometrica di tutti gli oggetti da len, das die geometrische Definition aller nisée contenant la documentation et les realizzare e una banca dati sincronizza- umzusetzenden Objekte enthält sowie caractéristiques nécessaires pour les dé- ta contenente la documentazione e le ca- eine synchronisierte Datenbank mit der crire. Chaque mandataire (architectes, ratteristiche necessarie per descriverli. Dokumentation und sämtlichen Anga- ingénieurs structures, électricien, chauf- Ogni mandatario (architetti, ingegneri bessere BIM-Koordination meilleure coordination BIM bessere Projekte meilleurs projets vertrieben von / distribué par bimtrack.ch 14
ben, die für die Beschreibung der Objekte fage, etc.) est responsable de sa propre civili, elettricisti, impiantisti ecc.) è re- erforderlich sind. Jeder Auftragnehmer maquette, qu’il tient régulièrement à jour sponsabile del proprio modello, che ag- (Architekten, Bauingenieure, Elektriker, en tenant compte des informations four- giorna regolarmente tenendo conto delle Heizungsbauer usw.) ist für sein eigenes nies par les autres intervenants qui lui informazioni fornite dagli altri interessa- Modell verantwortlich, das er regelmäs- sont directement accessibles au sein ti, cui può accedere direttamente in seno sig aktualisiert. Dabei berücksichtigt er d’une structure unique. Toujours selon a una struttura unica. Sempre secondo die Informationen, die von den anderen Miguel Bermudez, la méthodologie BIM Miguel Bermudez, la metodologia BIM Akteuren zur Verfügung gestellt werden va se traduire par une modification permette di affrontare i progetti edilizi in und auf die er in ein und demselben Sys- fondamentale de la façon d’aborder les maniera molto diversa: la condivisione tem direkten Zugriff hat. Weiter erklärt projets de construction, la mise en com- immediata del lavoro di ciascun partner Miguel Bermudez, dass die BIM-Methode mun immédiate du travail de chacun des consente infatti di anticipare e risolvere die Herangehensweise an Bauprojekte partenaires permettant d’anticiper et moltissimi problemi di coordinamento. grundlegend verändern werde, da durch de résoudre de nombreuses questions Nel caso del progetto Vortex, il mo- die gemeinsame Nutzung des Modells de coordination. dello è diventato ben presto lo strumento zahlreiche Koordinationsfragen voraus- Dans le cas du projet Vortex, la ma- centrale per la preparazione, l’esecuzione gesehen und gelöst werden können. quette est ainsi rapidement devenue e il follow-up delle riunioni di coordina- Beim Vortex wurde das Modell daher l’outil central pour la préparation, l’exé- mento. Due giorni prima delle stesse, i schnell zum zentralen Instrument für die cution et le suivi des séances de coordina- mandatari trasmettevano gli aggiorna- Vorbereitung, Durchführung und Nach- tion. Deux jours avant celles-ci, les man- menti dei modelli al coordinatore BIM, bereitung der Koordinationssitzungen. dataires transmettaient leurs maquettes che disponeva quindi di una giornata per Jeweils zwei Tage vor den Sitzungen über- à jour au coordinateur BIM. Celui-ci avait individuare e redigere un elenco di even- mittelten die Auftragnehmer ihr aktuali- alors une journée pour identifier et éta- tuali conflitti da discutere in riunione: siertes Modell an den BIM-Koordinator. blir la liste d’éventuels conflits pour i problemi vengono illustrati sul modello, Dieser hatte dann einen Tag Zeit, um all- qu’ils puissent être discutés en séance : e le persone interessate studiano e dis fällige Konflikte zu identifizieren und les problèmes sont montrés sur le modèle cutono direttamente come correggerli. aufzulisten, damit sie in der Sitzung be- et les personnes concernées étudient et Grazie a questo sistema è stato inol- sprochen werden konnten. Die Probleme discutent directement la correction. tre possibile seguire la risoluzione dei wurden am Modell verdeutlicht, und die Le système permettait en outre le sui- conflitti e ordinarli cronologicamentea. involvierten Personen analysierten und vi de la résolution des conflits et son his- Nel corso del progetto, altri partner sono diskutierten die nötigen Korrekturen. torisation. En cours de projet, d’autres stati invitati a integrare il processo BIM, Ausserdem ermöglichte das System partenaires ont été invités à intégrer le procedura che si è rivelata significativa die Überwachung der Konfliktlösung so- processus BIM, une démarche qui a joué soprattutto per la prefabbricazione dei wie deren Protokollierung. Im Verlauf un rôle décisif notamment pour la préfa- bagni, il coordinamento degli impianti des Projekts wurden weitere Partner ge- brication des salles de bain, la juxtaposi- negli scantinati o ancora l’installazione beten, den BIM-Prozess zu übernehmen – tion des techniques dans les sous-sols ou degli ascensori. ein Schritt, der besonders bei der Vorfer- encore la mise en place des ascenseurs. La pertinenza e l’efficacia di BIM può tigung der Badezimmer, der Anordnung La pertinence et l’efficacité du BIM essere illustrata, ad esempio, nell'utilizzo der technischen Installationen in den peuvent être illustrées par l’exemple de la dei profili metallici di fissaggio del corri- Untergeschossen und auch beim Einbau présence nécessaire (exigences statiques) doio della spirale (necessari per esigenze der Lifte eine entscheidende Rolle spielte. de profilés métalliques pour fixer la cour- statiche) nei muri degli alloggi. Incassati Die Relevanz und Effizienz der sive de la spirale dans les murs des loge- nell’intersezione dei muri con la spirale BIM-Methode lässt sich am Beispiel des ments. Noyés dans l’intersection des secondo geometrie irregolari, è emerso Einsatzes von Metallprofilen (statische murs avec la spirale selon des géométries che, oltre a creare difficoltà per gli im- Notwendigkeit) zur Verankerung des irrégulières, il s’est avéré que, en plus pianti di riscaldamento e di ventilazione Spiralkreises an den Wohnungswän- de créer des difficultés supplémentaires e per gli impianti sanitari ed elettrici (e in den verdeutlichen. Der unregelmässigen pour les installations CVSE (tout particu- particolare quelli pendinati), i profilati Geometrie folgend, wurden sie an den lièrement les éléments gravitaires), les entravano in alcuni casi in conflitto con Schnittpunkten von Wänden und Spirale profilés se sont parfois trouvés en conflit gli apparati degli ascensori. Il BIM ha befestigt, wobei sich herausstellte, dass avec certains équipements des ascen- permesso di raggruppare per tipologia i die Profile nicht nur zusätzliche Schwie- seurs. Les propriétés et les modes de mise profilati in funzione delle loro proprietà, flow projektmanagement ag I eichstrasse 29, 8045 zürich I www.flowpm.ch I info@flowpm.ch I t +41 79 611 27 12 bauherrenkompetenz für immobilienprojekte erfahren I effizient I empathisch 15
rigkeiten im Zusammenhang mit den en place ou de fonctionnement (avec modalità di posa o di funzionamento, a HLKS-Installationen verursachten (ins- t irant) des profilés variaient en outre se- seconda della loro collocazione. besondere im Hinblick auf Gefälleelemen- lon leur positionnement : ils ont pu être Un altro uso particolarmente efficace te), sondern manchmal auch in Konflikt regroupés dans le BIM par type. del modello per far fronte alla geometria mit bestimmten Liftanlagen standen. Zu- Une autre exploitation particulière- complessa dell’edificio consiste nella dem variierten ihre Eigenschaften sowie ment efficace de la maquette pour faire possibilità offerta a ciascuna delle parti die Montage- und Einsatzart (mit Verbin- face à la géométrie complexe du bâtiment interessate di accedervi in cantiere tra- dungsstab) abhängig von ihrer Positio- tient dans la possibilité offerte à chaque mite tablet e poter così stabilire in situ e nierung. Mit der BIM-Methode liessen intervenant d’y accéder sur le chantier à in base alle proprie esigenze delle sezioni sie sich nach Typen zusammenfassen. l’aide de tablettes et de pouvoir ainsi éta- o delle visualizzazioni 3-D durante l’ese- Eine weitere äusserst effiziente Nut- blir in situ et selon ses besoins des coupes cuzione dei lavori. zungsmöglichkeit des Modells, um die ou des vues 3-D pendant l’exécution. Per quanto riguarda le informazioni komplexe Geometrie des Bauwerks in Les informations des bases de don- delle banche dati, queste ultime hanno den Griff zu bekommen, bestand darin, nées ont quant à elles considérablement semplificato notevolmente la gestione dass jeder Akteur vor Ort mithilfe eines simplifié la gestion du chantier (soumis- del cantiere (gare d’appalto, consegne, Tablet-Computers auf das Modell zugrei- sions, livraisons, métrés, etc.). Combinées computi metrici ecc.). Combinate con il fen und so während der Bauphase in situ avec la maquette 3-D, elles offrent aussi modello 3-D, presentano inoltre il van- Schnitte und 3-D-Ansichten nach den ei- l’avantage de disposer d’un inventaire taggio di disporre di un inventario esau- genen Vorstellungen erstellen konnte. exhaustif et spatialisé de tous les objets stivo e spazializzato di tutti gli oggetti Die Informationen aus den Daten réalisés durant le chantier. Un atout realizzati in corso d’opera. Un vantaggio banken haben ihrerseits das Baustellen considérable pour le propriétaire ou l’ex- considerevole per il proprietario o il ge- management erheblich erleichtert. In Ver- ploitant du bâtiment, le jour où ils envisa- store dell’edificio nel momento in cui bindung mit dem 3-D-Modell bieten sie geront d’y effectuer des modifications. decidessero di apportare delle modifiche. zudem den Vorteil, ein vollständiges und ortsgenaues Bestandsverzeichnis a ller Objekte, die während der Bauphase umgesetzt wurden, liefern zu können. Sobald der Eigentümer oder der Betreiber des Bauwerks Änderungen daran plant, ist dies für ihn ein beachtlicher V orteil. AM BAU BETEILIGTE | PARTICIPANTS AU PROJET | PARTECIPANTI AL PROGETTO SOFTWARE BIM NUTZUNG | UTILISATION | UTILIZZO Bauherrschaft | Maître d’ouvrage | Committenza Caisse de Pensions de l’État de Vaud gérée par Retraites Populaires Architekt | Architecte | Architettura Dürig (architecture), Revit 2017 Modèle architecte, Modèle façade, Itten + Brechbühl (réalisa- Modèle SDB, Modèle AMEX tion), Lausanne Totalunternehmer | Entreprise totale | Impresa generale Losinger Marazzi, Solibri Office Synchro PRO dRofus, Coordination open BIM, BIM manage- BIM-Manager / BIM-Koordination | Manager BIM / Lausanne Dalux ment, Modèle global, coordination BIM | BIM Manager / Coordinamento BIM Modèle 4D, Suivi des travaux Tragwerkplanung | Ingénieur civil | Ingegneria civile Thomas Jundt Revit 2017 Geomensura 17 Modèle structure, Modèle terrasse- Ingénieurs Civils, Genève ment, Modèle canalisations HLKK-Planer | Planificateur CVSE | Tecnoservice Revit 2017 Modèle chauffage, Modèle ventilation, Progettazione RVCS Engineering, Martigny / Modèle sanitaire, Modèle réservations, Crissier Modèle canalisations Elektroplaner | Planificateur électricité | Perrin Spaeth, Renens Revit 2017 Modèle électricité, Modèle réserva- Progettazione elettrotecnica tions, Modèle éclairage ext. Bauphysik | Physique du bâtiment | PPLUS, Neuchâtel Fisica della costruzione Brandschutz | Protection incendie | Ignis Salutem Protezione antincendio FACTS & FIGURES Vergabeverfahren / Auftrag | Procédure d’adjudication / mandat | Energielabel | Label énergétique | Label energetico: – Procedura d'appalto / mandato: Concours de projet puis appel d’offre en entreprise totale Gebäudevolumen | Volume du bâtiment | Volume: 120 000 m³ (SIA 416) Planung | Planification | Progettazione: 4.2017 – 4.2018 Fläche | Surface | Superficie: 31 000 m² de SU Ausführung | Exécution | Esecuzione: 5.2017 – 10.2019 16
Sie können auch lesen