Caritas-Sonntag Domenica della Carità - Gottesdienstbehelf 2020

Die Seite wird erstellt Milena Seidel
 
WEITER LESEN
Caritas-Sonntag Domenica della Carità - Gottesdienstbehelf 2020
Diözese Bozen-Brixen
Diocesi Bolzano Bressanone
Diozeja Balsan-Porsenù

Caritas-Sonntag
Domenica della Carità
Gottesdienstbehelf 2020
Sussidio liturgico 2020
Einführung Introduzione
    Begegnungen und Beziehungen zulassen: „Die              Nella Giornata mondiale dei Poveri, il nostro Papa
    Armen brauchen unsere Hände, damit sie aufge-           vuole incoraggiarci affinché ci impegniamo ad
    richtet werden, unsere Herzen, damit sie von neu-       intraprendere incontri e relazioni: “I poveri hanno
    em die Wärme der Zuneigung spüren, und unsere           bisogno delle nostre mani per alzarle, dei nostri
    Gegenwart, um die Einsamkeit zu überwinden.             cuori per sentire di nuovo il calore dell’affetto, e
    Sie brauchen Liebe, ganz einfach.“ Caritas be-          della nostra presenza per superare la solitudine.
    deutet mehr als zu spenden, mehr als Mitleid zu         Hanno bisogno di amore, semplicemente”. Caritas
    haben. Caritas heißt Liebe, heißt Anteil nehmen         significa più che fare un’offerta, significa più che
    und teilen. Die Liebe ist das Band, das Menschen        avere pietà. Caritas significa amore, partecipazio-
    verbinden kann, die Kraft, die Brücken zwischen         ne e condivisione. L’amore è il legame che può
    Menschen bauen kann.                                    collegare le persone e il potere che può costruire
    Papst Franziskus schreibt in seiner neuen Enzykli-      ponti tra di noi.
    ka „Fratelli tutti“:                                    Papa Francesco scrive nella sua nuova enciclica
    „ (8.) Ich habe den großen Wunsch, dass wir in          “Fratelli tutti”:
    dieser Zeit, die uns zum Leben gegeben ist, die         “(8.) Desidero tanto che, in questo tempo che ci
    Würde jedes Menschen anerkennen und bei allen           è dato di vivere, riconoscendo la dignità di ogni
    ein weltweites Streben nach Geschwisterlich-            persona umana, possiamo far rinascere tra tutti
    keit zum Leben erwecken. Bei allen: »Dies ist ein       un’aspirazione mondiale alla fraternità. Tra tutti:
    schönes Geheimnis, das es ermöglicht, zu träu-          «Ecco un bellissimo segreto per sognare e rende-
    men und das Leben zu einem schönen Abenteuer            re la nostra vita una bella avventura. Nessuno può
    zu machen. Niemand kann auf sich allein gestellt        affrontare la vita in modo isolato […]. C’è bisogno
    das Leben meistern […]. Es braucht eine Gemein-         di una comunità che ci sostenga, che ci aiuti e
    schaft, die uns unterstützt, die uns hilft und in der   nella quale ci aiutiamo a vicenda a guardare avan-
    wir uns gegenseitig helfen, nach vorne zu schau-        ti. Com’è importante sognare insieme! […]
    en. Wie wichtig ist es, gemeinsam zu träumen!           Da soli si rischia di avere dei miraggi, per cui vedi
    […] Allein steht man in der Gefahr der Illusion, die    quello che non c’è; i sogni si costruiscono insie-
    einen etwas sehen lässt, das gar nicht da ist; zu-      me»”.
    sammen jedoch entwickelt man Träume«“.                  In questa Santa Messa vogliamo guardare a tutti
    In diesem Gottesdienst wollen wir auf all jene          coloro la cui vita è difficile, che hanno sofferto
    schauen, deren Leben schwer ist, die in dieser          molto e si sono sentiti soli in questo periodo di
    Zeit des Lockdown und des Virus stark gelitten          isolamento e di virus. Mettiamoli al centro della
    haben und einsam waren. Nehmen wir sie in die           nostra preghiera. Preghiamo anche per la nostra
    Mitte und beten wir für sie. Beten wir für unsere       comunità, affinché riusciamo a creare ponti tra di
    Gemeinschaft, damit wir gemeinsam Brücken               noi e tra le persone. Preghiamo per noi, perché
    zueinander bauen können. Beten wir füreinander,         chi prega per gli altri, li guarda con occhi diversi.
    denn wer für andere betet, schaut auf sie mit an-
    deren Augen.

    Kyrie
    Herr Jesus Christus, in dir ist die Liebe Gottes        Signore Gesù Cristo, in te si è manifestato l’amore
    sichtbar geworden – konkret, erfahrbar.                 di Dio: in modo concreto e visibile.
    Herr, erbarme dich unser                                Signore pietà

    Herr Jesus Christus, du forderst uns heraus,            Signore Gesù Cristo, tu ci inviti a tua immagine e
    helfende Hände in dieser Welt zu sein – nach            somiglianza a porre le nostre mani a servizio degli
    deinem Vorbild.                                         altri
    Christus, erbarme dich unser                            Cristo pietà
2
Not ist näher als du denkst
                                                                      La povertà è più vicina di quanto pensi

Herr Jesus Christus, du bist unser Licht – Orien-     Signore Gesù Cristo, sei la nostra luce che da
tierung zum Leben, leuchtend für alle Menschen.       orientamento alla nostra vita e che splende per
Herr, erbarme dich unser                              tutti.
                                                      Signore pietà

Tagesgebet Colletta
Gott unser Vater, bedrückt von der Not unserer        Signore, afflitti dalla miseria dei nostri tempi ci
Zeit kommen wir zu dir: Die Not und Hilflosigkeit     rivolgiamo a te: poniamo oggi in mezzo a noi il
so vieler Menschen unter uns, die seelisch belas-     dolore e l’impotenza di tutti coloro che soffrono
tet und einsam sind, stellen wir heute in die Mitte   nell’anima e nello spirito e si sentono soli. Sostie-
vor dich. Lass sie nicht an ihrer Situation zerbre-   nili affinché non cadano sotto il peso del dolore.
chen. Stärke unter uns das Bewusstsein der Ver-       Rafforza la nostra coscienza e la nostra corre-
antwortung füreinander, damit wir achtsam unsere      sponsabilità affinché incontriamo gli altri con at-
Mitmenschen sehen und einander geschwisterlich        tenzione e fratellanza. Per questo ti preghiamo per
beistehen. Darum bitten wir durch Jesus Christus      Cristo nostro Signore…
unseren Bruder und Herrn, Amen.
                                                      Oppure
Oder
                                                      Signore, siamo qui riuniti con la nostra gioia e
Guter Gott, wir sind hier zusammengekommen mit        speranza, il nostro dolore e la nostra paura.
unserer Freude und Hoffnung, Trauer und Angst.        Attraverso questa celebrazione, rafforza la no-
Stärke durch diese Feier unser Vertrauen in dich      stra fiducia e rendici pronti alla tua parola e al tuo
und mach uns bereit für dein Wort und deine Bot-      messaggio. Concedici di ascoltare la tua parola
schaft. Gib, dass wir dein Wort mit ungeteiltem       con cuore indiviso, di pregare e di amare le per-
Herzen hören, zu dir beten und die Menschen           sone come tu le ami. Per il nostro Signore Gesù
lieben, wie du sie liebst.                            Cristo …
(Gottesdienstvorlage Caritas Vorarlberg)

Erste Lesung Prima lettura
Aus dem Buch der Sprichwörter „Das Lob der tüchtigen Frau“
(Spr 31,10-13.19-20.30-31)

Dal libro dei Proverbi: “La donna perfetta lavora volentieri con
le sue mani” (Pr 31,10-13.19-20.30-31)

                                                                                                               3
Psalm 127 Salmo responsoriale 127

    Zweite Lesung Seconda lettura
    Aus dem 1. Brief des Apostels Paulus an die Thessalonicher
    „Aufforderung zur Bereitschaft für den Tag des Herrn“ (1Thess 5,1-6)

    Dalla prima lettera di San Paolo ai Tessalonicesi: “La vigilanza
    nell’attesa della venuta del Signore” (1Ts 5,1-6)

    Evangelium Vangelo
    „Das Gleichnis vom anvertrauten Geld“ (Mt 25, 14-30)

    “Parabola dei talenti” (Mt 25, 14-30)

    Predigtgedanken Spunti per l’omelia
    Am heutigen Caritas-Sonntag stellt der Herr uns      In questa Domenica della Carità, il Signore ci chie-
    die Frage, wie wir unsere Talente nutzen.            de cosa stiamo facendo con i nostri talenti. La
    Die erste Lesung stammt aus dem Buch der             prima lettura, tratta dal Libro dei Proverbi, ci dice
    Sprichwörter. Dieses lehrt uns, dass wir             che le persone che incontriamo sulla nostra strada
    Menschen, die uns auf unserem Weg begegnen,          sono per noi un dono da accogliere. E noi siamo
    wie ein Geschenk aufnehmen sollen. Dadurch           un dono per loro. La forza di una persona non sta
    werden wir auch für sie zu Geschenken. Nicht der     nel suo potere o nella sua ricchezza
    finanzielle Wohlstand zeugt von der Größe und        economica, ma nel saper vivere e far vivere col
    Stärke eines Menschen, sondern die Kunst, mit        poco (che è molto!) che ognuno di noi ha ricevuto.
    dem Wenigen zu leben – das im Grunde viel ist,       Nella seconda lettura, l’apostolo Paolo scrive alla
    das jeder von uns erhalten hat.                      comunità di Tessalonica, invitando ognuno a rima-
    In der zweiten Lesung fordert der Apostel Paulus     nere sveglio, con occhi e orecchi aperti.
    die Thessalonicher auf, wach zu bleiben und Au-      Perché in tal modo, possiamo riconoscere la
    gen und Ohren offen zu halten. Denn auf diese        povertà.
    Weise sind wir im Stande, Not zu erkennen. Der       Paolo ci invita a non ricercare la tranquillità e la
    Apostel Paulus lädt uns dazu ein, nicht den einfa-   sicurezza, a non chiuderci nelle nostre case al
    chen und sicheren Weg zu gehen und uns nicht         buio, ma ad aprirci alla luce e aprire le nostre case

4
Not ist näher als du denkst
                                                                        La povertà è più vicina di quanto pensi

zuhause im Finsteren einzuschließen. Wir sollen        ai fratelli e a Dio che viene. Nel Vangelo Matteo
uns dem Licht öffnen und unseren Mitmenschen           riporta la famosa parabola dei talenti, e sottolinea
und Gott in unser Heim Einlass gewähren.               ben due volte la parola gioia. Gesù sembra volerci
Im Evangelium nach Matthäus haben wir die Ge-          suggerire: se vuoi essere felice, prendi la tua vita e
schichte mit den Talenten gehört. Darin kommt          mettila a disposizione degli altri. Tutte le cose buo-
das Wort „Freude“ gleich zweimal vor. Es klingt,       ne di cui sei capace in questo modo varranno il
als wollte Jesus uns vorschlagen, unser Leben          doppio. La felicità consiste nel fare la felicità degli
selbst in die Hand zu nehmen und uns für andere        altri.
einzusetzen. All das Gute, das du tust, wird dir       C’è anche un monito abbastanza duro, se pensia-
doppelt vergolten. Die Freude besteht darin, an-       mo al servo che per paura ha sotterrato
deren Freude zu schenken. Das Beispiel des Die-        il suo talento. Chi ha un dono e non lo mette a
ners, der sein Talent in der Erde vergräbt, soll       piena disposizione degli altri è destinato ad essere
uns auch eine Warnung sein: Wer die erhaltenen         infelice.
Gaben nicht auch zum Wohle der Mitmenschen             Guardiamoci intorno. Ci sono molte persone vicino
einsetzt, wird unglücklich sein.                       a noi, ma ci sono anche molti posti vuoti. Alcune
Schauen wir uns um. Neben uns sitzen sehr viele        persone della nostra comunità non sono in mezzo
Menschen, aber es gibt auch leere Plätze, auf de-      a noi. Forse sono persone anziane, che si sento-
nen niemand sitzt. Einige Menschen aus unserer         no sole o hanno paura. Genitori e figli, che hanno
Gemeinschaft sind nicht bei uns. Ältere Menschen       passato un periodo difficile, vicini e conoscenti
vielleicht, die einsam sind oder verängstigt. Eltern   che hanno vissuto un periodo di grandi sfide in
und Kinder, die eine schwere Zeit hinter sich ha-      questi mesi di crisi… Forse tutti loro si sentono
ben, Nachbarn und Bekannte, die vor großen Her-        soli, delusi e sarebbero contenti di ricevere una vi-
ausforderungen stehen, in die sie durch diese Zeit     sita, una chiamata o di sentire una parola amica…
geraten sind… Vielleicht sind all diese Menschen       Cerchiamo di essere attenti e di non dimenticarci
einsam, enttäuscht; vielleicht würden sie sich über    di loro. Cerchiamo di esserci.
einen Besuch, einen Anruf oder ein freundschaftli-
ches Wort freuen. Wir sollten sie wahrnehmen, sie
nicht vergessen. Wir sollten für sie da sein.

Fürbitten Preghiere dei fedeli
Guter Gott, du hast uns in Liebe geschaffen und        Buon Dio, Tu ci hai creato nell’amore e ci hai affi-
uns Mitmenschen anvertraut. Voll Vertrauen kom-        dato i nostri fratelli. Pieni di fiducia, veniamo a te.
men wir zu dir:

Hilf deiner Kirche, dass sie nicht nur mit Worten      Aiuta la Tua Chiesa, perché non annunci il Tuo
deine Botschaft verkündet, sondern sich mit Wort       Vangelo con le sole parole, ma si impegni con
und Tat einsetzen für alle Bedrückten, Belasteten      parola e azione, per tutti gli oppressi, i sofferenti, i
und Leidenden.                                         bisognosi.
Wir bitten dich, erhöre uns.                           Preghiamo…

Bewege die politisch Verantwortlichen, dass sie        Anima i responsabili della politica, affinché pro-
mit aller Kraft die soziale Gerechtigkeit und den      muovano con tutte le loro forze la giustizia sociale
Frieden unter den Menschen fördern.                    e la pace per tutta l’umanità.
Wir bitten dich...                                     Preghiamo…

                                                                                                                  5
Öffne die Herzen der Menschen in unserer Pfarrei       Apri i cuori di ogni uomo e di ogni donna nella
    und auf der ganzen Welt, damit sie bereit werden,      nostra comunità parrocchiale e in tutto il mondo,
    sich auf Freude und Hoffnung, Trauer und Angst,        affinché siano pronti ad accogliere gioie e spe-
    Not und Elend ihrer Mitmenschen einzulassen.           ranze, paure e ferite, povertà e miserie dei propri
    Wir bitten dich...                                     fratelli e delle proprie sorelle.
                                                           Preghiamo…
    Lass alle Menschen, die Caritas als Nächstenliebe
    in ihrem konkreten Alltag leben, für ihr Tun ausrei-   Fa che le persone che vivono quotidianamente
    chend Kraft und Energie finden.                        la carità e l’amore per il prossimo trovino sempre
    Wir bitten dich...                                     forza ed energia sufficienti a continuare la loro tes-
                                                           timonianza.
    Segne alle Freiwilligen, die in der Pfarrei und in     Preghiamo…
    den Diensten der Caritas sich für andere Men-
    schen einsetzen, denn sie sind glaubwürdige            Benedici i volontari e le volontarie, che prestano
    Zeugen Deiner Frohbotschaft vom ankommenden            servizio per il prossimo presso le parrocchie e la
    Reich Gottes.                                          Caritas Diocesana, affinché siano sempre testimo-
    Wir bitten dich...                                     ni credibili della Tua Buona Novella e dell’avvento
                                                           del Tuo Regno.
                                                           Preghiamo…
    Du bist mit uns auf unserem Weg. Dafür danken
    wir, durch Christus unseren Herrn und Bruder.
    Amen                                                   Tu cammini con noi per le strade della vita. Per
                                                           questo ti ringraziamo, per Cristo nostro Signore e
                                                           nostro fratello. Amen.

    Gabengebet Preghiera sulle offerte
    Barmherziger Gott, nimm unsere Gaben an:               Dio misericordioso, accetta i nostri doni: le nostre
    Unser Tun und unser Gebet, unsere liebevollen          azioni e la nostra preghiera, i nostri pensieri
    Gedanken und unser waches, offenes Herz.               d’amore e il nostro cuore attento e aperto.
    Nimm auch das, was wir heute hier gesammelt            Prendi anche ciò che abbiamo raccolto qui oggi
    haben als Beitrag zur Hilfe,                           come dono,
    wo wir selbst nicht helfen können,                     laddove non possiamo aiutare in prima persona.
    Wir bringen Brot und Wein.                             Portiamo a te anche il pane e il vino, attraverso i
    In ihnen und durch sie werden Deine Liebe und          quali sperimentiamo il tuo amore e la nostra
    unsere Gemeinschaft erfahrbar.                         comunità.
    Wandle sie zum Segen aller.                            Rendili una benedizione per tutti noi.
    Darum bitten wir….                                     Questo è ciò che chiediamo....
    (Gottesdienstvorlage Caritas Vorarlberg)

6
Not ist näher als du denkst
                                                                 La povertà è più vicina di quanto pensi

Friedensgebet Preghiera per la pace
Wo immer Menschen Gottes Liebe                    Signore, fa di me uno strumento della tua pace:
weiterschenken,                                   dove è odio, fa ch’io porti amore,
sich um andere sorgen, verstehen und nicht        dove è offesa, ch’io porti il perdono,
verurteilen,                                      dove è discordia, ch’io porti la fede,
mit dem Herzen sehen, barmherzig sind,            dove è l’errore, ch’io porti la Verità,
bereit zu dienen,                                 dove è la disperazione, ch’io porti la speranza.
mit langem Atem das Unrecht bekämpfen,            Dove è tristezza, ch’io porti la gioia,
Bedrückte aufrichten, teilen und Anteil nehmen,   dove sono le tenebre, ch’io porti la luce.
begleiten und hören, ermutigen und trösten,       Oh! Maestro, fa che io non cerchi tanto:
oder schweigend einfach zu Seite stehen,          Ad essere compreso, quanto a comprendere.
da bricht das Licht der Liebe                     Ad essere amato, quanto ad amare
durch alles Dunkel,                               Poiché è dando, che si riceve;
da leuchtet Gottes Güte auf.                      perdonando che si è perdonati;
(Pfr. Elmar Simma, Hätte aber die Liebe nicht)    morendo che si risuscita a Vita Eterna.
                                                  Amen.

Schlussgebet Preghiera finale
Gott segne das Dunkel, das du nicht verstehst,    O alto e glorioso Dio,
und lasse dich schauen SEIN Licht.                illumina le tenebre
Gott segne deine Schwäche                         del cuore mio.
und lasse dich erfahren SEINE Kraft.              Dammi una fede retta,
Gott segne deine Schmerzen und deine Not          speranza certa,
und lasse sie zum Weg werden zu IHM.              carità perfetta
Gott segne deine Einsamkeit                       e umiltà profonda.
und lasse sie zur Gemeinschaft werden mit IHM.    Dammi, Signore,
Gott segne deine Fragen und öffne dir Ohren und   senno e discernimento
Herz,                                             per compiere la tua vera
dass du SEINE Antwort verstehst.                  e santa volontà.
Gott segne die Ungewissheit                       Amen.
und mache dich gewiss SEINER Gegenwart.           S. Francesco D’Assisi
Gott segne deine Hoffnung und lasse dich
vertrauen,
dass größer als deine Wünsche SEINE Liebe ist.
Gott segne deine schlaflosen Nächte
und lasse den Glauben in dir wachsen, dass ER
bei DIR ist.
(W. Klevinghaus)

                                                                                                     7
Schlusstext Testo conclusivo
    Brücken bauen                          Solo Dio può dare la fede,
    Komm, lass uns Brücken bauen,          ma tu puoi offrire la tua testimonianza.
    Brücken zwischen dir und mir.          Solo Dio può dare la speranza,
    Und wenn wir einander trauen,          ma tu puoi dare fiducia ai tuoi fratelli.
    wird aus dir und mir ein Wir.          Solo Dio può dare l’amore,
                                           ma tu puoi insegnare agli altri ad amare.
    Ich erzähl dir meine Sorgen.           Solo Dio può dare la pace,
    Du bist still und hörst mir zu.        ma tu puoi creare l’unione.
    Wenn wir uns dann treffen morgen,      Solo Dio può dare forza,
    bin ich still, dann redest du.         ma tu puoi sostenere uno scoraggiato.

    Lass uns teilen, was wir haben.        Solo Dio è la via,
    Ich geb dir von mir ein Stück.         ma tu puoi dare agli altri il gusto di vivere.
    Du gibst mir von deinen Gaben          Solo Dio può dare la luce,
    gerne dann ein Stück zurück.           ma tu puoi farla brillare agli occhi di tutti.
                                           Solo Dio può fare l’impossibile,
    Sei vergnügt und lach mal richtig.     ma tu puoi fare il possibile.
    Ich lach mit und freu mich so.         (Madre Teresa di Calcutta)
    Keiner nimmt sich selbst zu wichtig.
    Miteinander sind wir froh.

    Fremde lernen sich verstehen,
    wenden sich einander zu.
    Und eh wir uns recht versehen,
    sind wir Freunde, ich und du.

    Komm, lass uns Brücken bauen
    Brücken zwischen dir und mir.
    Und wenn wir einander trauen,
    wird aus dir und mir ein Wir.
    (© Gisela Baltes)

8
Sie können auch lesen