CTP Rollklemme Trolley clamp - cmco-latam.com
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
DE Original Betriebsanleitung (Gilt auch für Sonderausführungen) EN Translated Operating Instructions (Also applicable for special versions) Rollklemme Trolley clamp CTP WLL 1.000 - 3.000 kg COLUMBUS McKINNON Industrial Products GmbH P. O. Box 11 01 53 • D-42301 Wuppertal, Germany Yale-Allee 30 • D-42329 Wuppertal, Germany Phone +49 (0) 202/6 93 59-0 • Fax + 49 (0) 202 / 6 93 59-127 Ident.-No.: 09901067/05.2013
DE Seite 2 BESTIMMUNGSGEMÄSSE - Das Hebezeug kann in einer Umgebungs- VERWENDUNG temperatur zwischen –10 °C und +50 °C EN Page 5 - Das Hebezeug dient dem flurfreien horizon- eingesetzt werden. talen Verfahren von angehängten Lasten bis Bei Extrembedingungen muss mit dem zur angegebenen maximalen Tragfähigkeit. Hersteller Rücksprache genommen werden. Durch seine einfache Montage und die - Vor dem Einsatz des Hebezeuges in be- Möglichkeit der schnellen Einstellung auf sonderen Atmosphären (hohe Feuchtigkeit, verschiedene Trägerflanschbreiten bietet salzig, ätzend, basisch) oder der Handha- es sich zum vorübergehenden Errichten bung gefährlicher Güter (z.B. feuerflüssige eines Anschlagpunktes an verschienenden Massen, radioaktive Materialien) ist mit dem Trägerprofilen an. Hersteller Rücksprache zu halten. - Eine andere oder darüber hinaus- - Der horizontale Transport des Hebegutes gehende Benutzung gilt als nicht sollte immer langsam, vorsichtig und bestimmungsgemäß. Für hieraus re- bodennah durchgeführt werden. Deutsch DE sultierende Schäden haftet Columbus - Es dürfen nur Sicherheitshaken mit Sicher- McKinnon Industrial Products GmbH heitsbügeln verwendet werden. nicht. Das Risiko trägt allein der An- - Zum Anschlagen einer Last dürfen nur VORWORT wender bzw. Betreiber. zugelassene und geprüfte Anschlagmittel Produkte der CMCO Industrial Products GmbH - Die auf dem Gerät angegebene Tragfähigkeit benutzt werden. sind nach dem Stand der Technik und den (W L L) ist die maximale Last, die angeschla- - Zur bestimmungsgemäßen Verwendung anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch gen werden darf. gehört neben der Beachtung der Betriebs- unsachgemäße Handhabungen können - Die Auswahl und Bemessung der geeigneten anleitung auch die Einhaltung der Wartungs- dennoch bei der Verwendung der Produkte Tragkonstruktion obliegt dem Betreiber. anleitung. Gefahren für Leib und Leben des Benutzers - Das Hebezeug ist für einen weiten Träger- - Bei Funktionsstörungen oder abnormalen oder Dritter auftreten bzw. Beschädigungen bereich sowie für verschiedenste Profile Betriebsgeräuschen ist das Hebezeug sofort am Hebezeug oder anderen Sachwerten (z.B. INP, IPE, IPB, etc.) geeignet, deren außer Betrieb zu setzen. entstehen. maximale Neigung des Trägerflansches 14° Der Betreiber ist für die sach- und fachge- nicht übersteigt. SACHWIDRIGE VERWENDUNG rechte Unterweisung des Bedienpersonals - Die Laufbahn und deren Tragkonstruktion (Nicht vollständige Auflistung) verantwortlich. Dazu ist die Betriebsanleitung muss für die zu erwartenden maximalen - Die Tragfähigkeit des Gerätes (WLL) bzw. des von jedem Bediener vor der ersten Inbetrieb- Belastungen (Eigengewicht des Gerätes + Tragmittels sowie der Tragkonstruktion darf nahme sorgfältig zu lesen. Tragfähigkeit) ausgelegt sein. Die Laufbahn nicht überschritten werden. Diese Betriebsanleitung soll erleichtern, das darf sich dabei um höchstens 1/500 der - Das Entfernen oder Verdecken von Beschrif- Produkt kennenzulernen und die bestim- Spanne durchbiegen. tungen (z.B. durch Überkleben), Warnhinwei- mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu - Das Längsgefälle der Fahrwegsoberfläche sen oder dem Typenschild ist untersagt. nutzen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige darf 0,3% nicht übersteigen. - Beim Transport der Last ist eine Pendel- Hinweise, um das Produkt sicher, sachgerecht - Nach Einstellen der korrekten Fahrwerks- bewegung (Fig. 1) und das Anstoßen an und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beach- breite ist die Einstellung der Gewindespindel Hindernisse zu vermeiden. tung hilft Gefahren zu vermeiden, Repara- durch den Kontergriff zu sichern. - Die Last darf nicht in Bereiche bewegt wer- turkosten und Ausfallzeiten zu vermindern - Beim Einhängen des Gerätes ist vom Bedie- den, die für den Bediener nicht einsehbar und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des ner darauf zu achten, dass das Hebezeug sind. Nötigenfalls hat er sich um Hilfestellung Produktes zu erhöhen. Die Betriebsanleitung so bedient werden kann, dass der Bediener zu bemühen. muss ständig am Einsatzort des Produktes weder durch das Gerät selbst noch durch - Das Gerät darf niemals mit mehr als der verfügbar sein. Neben der Betriebsanleitung das Tragmittel oder die Last gefährdet wird. Kraft einer Person bedient werden. und den im Verwenderland und an der Ein- - Der Bediener darf eine Lastbewegung erst - Schweißarbeiten am Gerät sind verboten. satzstelle geltenden verbindlichen Regelungen dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt Das Gerät darf nicht als Erdungsleitung bei zur Unfallverhütungsvorschrift sind auch hat, dass die Last richtig angeschlagen ist Schweißarbeiten verwendet werden (Fig. 2). die anerkannten Regeln für sicherheits- und und sich keine Personen im Gefahrenbereich - Schrägzug, d.h. seitliche Belastungen der fachgerechtes Arbeiten zu beachten. aufhalten. Seitenplatten und/oder der Traverse, ist Das Personal für Bedienung, Wartung oder Re- - Der Aufenthalt unter einer angehobenen Last verboten (Fig. 3). Das Fahrwerk muss sich paratur des Produktes muss die Anweisungen ist verboten. zu jedem Zeitpunkt lotrecht über der Last in dieser Betriebsanleitung lesen, verstehen - Lasten nicht über längere Zeit oder unbeauf- befinden (Fig. 4). und befolgen. sichtigt in angehobenem oder gespanntem - Ein ohne Rücksprache mit dem Hersteller Die beschriebenen Schutzmaßnahmen führen Zustand belassen. verändertes Gerät darf nicht benutzt werden. nur dann zu der erforderlichen Sicherheit, - Bei Fahrwerken ohne Haspelantrieb muss - Die Benutzung des Hebezeuges zum Trans- wenn das Produkt bestimmungsgemäß die eingehängte Last geschoben werden. port von Personen ist verboten (Fig. 5). betrieben und entsprechend den Hinweisen Sie darf nicht gezogen werden. - Eine Vergrößerung der Einstellung der installiert bzw. gewartet wird. Der Betreiber - Ist der Bereich vor der Last nicht ausreichend Fahrwerksbreite, um z.B. einen engeren ist verpflichtet, einen sicheren und gefahrlosen einsehbar, hat sich der Bediener um Hilfe- Kurvenradius zu fahren, ist nicht zulässig. Betrieb zu gewährleisten. stellung zu bemühen. 2 von 12
- Es dürfen nur Geräte, die mit Haken mit PRÜFUNG VOR DER ERSTEN Überprüfung des Fahrweges Sicherheitsbügeln ausgerüstet sind, an INBETRIEBNAHME Vor jedem Arbeitsbeginn ist die einwandfreie den Tragbolzen gehängt werden. Dabei ist Vor der ersten Inbetriebnahme, vor der Wie- Durchfahrt an dem Träger zu überprüfen. darauf zu achten, dass der Haken nicht zu derinbetriebnahme und nach grundlegenden Eventuell vorhandene Hindernisse sind zu groß dimensioniert ist. Der Tragbolzen muss Änderungen ist das Produkt einschließlich der beseitigen. mittig im Hakengrund liegen und der Haken Tragkonstruktion einer Prüfung durch eine Zusätzlich ist die korrekte Befestigung und muss frei beweglich sein. befähigte Person* zu unterziehen. Lage der Endanschläge zu kontrollieren. - Die Gewindespindel darf nicht zum Anheben Diese Prüfung besteht im Wesentlichen aus bzw. Anschlagen von Lasten mittels Seilen, einer Sicht- und Funktionsprüfung. Diese Überprüfung des Tragebolzens Bändern oder Ketten benutzt werden. Prüfungen sollen sicherstellen, dass sich das Der Tragebolzen muss auf Risse, Verfor- - An den Tragbolzen des Hebezeuges darf Hebezeug in einem sicheren Zustand befindet, mungen, Beschädigungen, Abnutzung und nur ein einzelnes Lastaufnahmemittel oder ordnungsgemäß aufgestellt und betriebsbereit Korrosionsnarben überprüft werden. Im Hebezeug gehängt werden. ist und gegebenenfalls Mängel bzw. Schäden Besonderen muss die Materialstärke an der - Niemals in bewegliche Teile greifen. festgestellt und behoben werden. schmalsten Stelle kontrolliert werden. Der - Gerät nicht aus großer Höhe fallen lassen. *Als befähigte Personen können z.B. die Tragebolzen ist auszutauschen, sobald der Es sollte immer sachgemäß auf dem Boden Wartungsmonteure des Herstellers oder Lie- tragende Querschnitt durch Verschleiß oder abgelegt werden. feranten angesehen werden. Der Unternehmer Beschädigung um 5 % abgenommen hat. - Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger kann aber auch entsprechend ausgebildetes Atmosphäre eingesetzt werden. Fachpersonal des eigenen Betriebes mit der FUNKTION / BETRIEB Prüfung beauftragen. Verfahren der Rollklemme MONTAGE Die Betätigung des Rollfahrwerks erfolgt durch Die Rollklemme wird durch Drehen der Spindel PRÜFUNG VOR ARBEITSBEGINN Schieben der angeschlagenen Last oder des gegen den Uhrzeigersinn so weit geöffnet, bis Vor jedem Arbeitsbeginn ist das Gerät ein- angehängten Lastaufnahmemittels. Es darf die Laufrollen an den Trägerflanschen vorbei schließlich der Tragmittel, Ausrüstung und nicht gezogen werden. geführt und auf einem der beiden Flansche Tragkonstruktion auf augenfällige Mängel und absetzt werden können. Durch Drehen der Fehler wie z.B. Verformungen, Anrisse, Ver- PRÜFUNG, WARTUNG UND Spindel in Gegenrichtung wird die benötigte schleiß und Korrosionsnarben zu überprüfen. REPARATUR Fahrwerksbreite so eingestellt, dass auf Weiterhin ist das korrekte Einhängen des Laut bestehenden nationalen/internationalen beiden Seiten der Flansche 1,5 - 2,0 mm Gerätes bzw. der Last zu überprüfen. Unfallverhütungs- bzw. Sicherheitsvorschriften Abstand zwischen den Spurkränzen und dem müssen Hebezeuge Trägerflansch besteht (Fig. 7). Zur Sicherung Überprüfung der Tragkonstruktion • gemäß der Gefahrenbeurteilung des dieser Einstellung muss der Kontergriff an der - Die Tragkonstruktion ist so zu wählen, dass Betreibers, Spindel (Fig. 6) im Uhrzeigersinn gedreht und sie eine ausreichende Stabilität besitzt und • vor der ersten Inbetriebnahme, verspannt werden. die zu erwartenden Kräfte sicher aufgenom- • vor der Wiederinbetriebnahme nach Zur Demontage der Rollklemme muss der men werden können. Stilllegung, Kontergriff zunächst gelöst werden, bevor die - Es ist dafür zu sorgen, dass aufgrund der • nach grundlegenden Änderungen, Trägerklemme durch Drehung des Einstellhe- Anbringung des Hebezeuges möglichst keine • jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine bels vom Träger gelöst werden kann. unzulässige Zusatzbelastungen (z.B. durch befähigte Person geprüft werden. Das Anschlagen einer Last muss immer mittig Schrägzug) auftreten können. ACHTUNG: Die jeweiligen Einsatzbedingun- in dem verjüngten Teil des Tragbolzens erfol- - Die Auswahl und Bemessung der geeigneten gen (z.B. in der Galvanik) können kürzere gen (Fig. 4). Schrägzug ist nicht gestattet und Tragkonstruktion obliegt dem Betreiber. Prüfintervalle notwendig machen. führt zu Beschädigungen der Seitenplatten Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachwerk- bzw. des Tragbolzens und der Laschen (Fig. 3). Überprüfung des Fahrwerkes stätten, die Original Yale-Ersatzteile verwen- ACHTUNG: Unter keinen Umständen darf - Die Einstellung der Fahrwerksbreite ist zu den, durchgeführt werden. Die Prüfung (im ein Fahrwerk auf einen Träger aufgesetzt kontrollieren. Wesentlichen Sicht- und Funktionsprüfung) hat werden, dessen Trägerflanschbreite die - Die Einstellung der Gewindespindel muss sich auf die Vollständigkeit und Wirksamkeit maximal einstellbare Breite des Fahrwerks mit dem Kontergriff gesichert sein. der Sicherheitseinrichtungen sowie auf den überschreitet (seitliches Spiel von insgesamt - Die Seitenschilde müssen parallel zueinan- Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der 4 mm beachten) oder dessen Trägerprofil nicht der stehen. Ausrüstung und der Tragkonstruktion hin- dem Profil entspricht, für das das Fahrwerk - Alle Laufrollen müssen auf dem Träger- sichtlich Beschädigung, Verschleiß, Korrosion konstruiert wurde. flansch aufliegen. oder sonstigen Veränderungen zu erstrecken. ACHTUNG: Unter keinen Umständen dürfen Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden die Fahrwerke auf Träger aufgesetzt werden, Prüfungen müssen dokumentiert werden (z.B. deren Flanschbreite die maximal einstellbare in der CMCO-Werksbescheinigung). Weite des Fahrwerks überschreiten. Auf Verlangen sind die Ergebnisse der Prüfun- gen und die sachgemäße Reparaturdurchfüh- rung nachzuweisen. 3 von 12
Lackbeschädigungen sind auszubessern, um Bei der Lagerung oder der Korrosion zu vermeiden. Alle Gelenkstellen vorübergehenden Außerbetriebnahme und Gleitflächen sind leicht zu schmieren. des Gerätes sind folgende Punkte zu Bei starker Verschmutzung ist das Gerät zu beachten: reinigen. • Das Gerät an einem sauberen und Spätestens nach 10 Jahren muss das Gerät trockenen Ort lagern. einer Generalüberholung unterzogen werden. • Das Gerät inkl. aller Anbauteile vor Ver- Insbesondere die Maße des Tragbolzens schmutzung, Feuchtigkeit und Schäden bedürfen der Beobachtung. durch eine geeignete Abdeckung schützen. • Die Gewindespindel ist durch Einfetten oder ACHTUNG: Der Austausch von Bauteilen Einölen vor Korrosion zu schützen. zieht zwangsläufig eine anschließende Prüfung • Soll das Gerät nach der Außerbetriebnahme durch eine befähigte Person nach sich! wieder zum Einsatz kommen, ist es zuvor einer erneuten Prüfung durch eine befähigte Reparaturen dürfen nur von autorisier- Person zu unterziehen. ten Fachwerkstätten, die Original Yale- Ersatzteile verwenden, durchgeführt Entsorgung: werden. Nach Außerbetriebnahme sind die Teile des Nach einer erfolgten Reparatur sowie nach Gerätes und gegebenenfalls die Betriebsstoffe längerer Standzeit ist das Hebezeug vor der (Öle, Fette, etc.) entsprechend den gesetzli- Wiederinbetriebnahme erneut zu prüfen. chen Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen. Die Prüfungen sind vom Betreiber zu veranlassen. Weitere Informationen und Betriebs- anleitungen zum Download sind unter TRANSPORT, LAGERUNG, AUSSERBE- www.cmco.eu zu finden! TRIEBNAHME UND ENTSORGUNG Beim Transport des Gerätes sind folgende Punkte zu beachten: • Gerät nicht stürzen oder werfen, immer vorsichtig absetzen. • Geeignete Transportmittel verwenden. Diese richten sich nach den örtlichen Gegebenheiten. 4 von 12
English EN - The load capacity indicated on the unit is the - In case of functional defects or abnormal maximum working load limit (WLL) that may operating noise, stop using the hoist imme- be attached. diately. - The selection and calculation of the appropri- INTRODUCTION ate supporting structure are the responsibil- INCORRECT OPERATION Products of CMCO Industrial Products GmbH ity of the operating company. (List not complete) have been built in accordance with the state- - The hoist is suitable for a wide range of - Do not exceed the rated load capacity (WLL) of-the-art and generally accepted engineering beams as well as for various profiles (e.g. of the unit and/or the suspension and the standards. Nonetheless, incorrect handling INP, IPE, IPB, etc.) with a max. inclination supporting structure. when using the products may cause dangers of the beam flange which does not exceed - Removing or covering labels (e.g. by adhe- to life and limb of the user or third parties 14°. sive labels), warning information signs or the and/or damage to the hoist or other property. - The runway and its supporting structure identity plate is prohibited. The operating company is responsible for must be designed for the maximum loads - When transporting loads ensure that the load the proper and professional instruction of to be expected (deadweight of the unit + does not swing (Fig. 1) or come into contact the operating personnel. For this purpose, all load capacity). The runway must only have with other objects. operators must read these operating instruc- a deflection of max. 1/500 of the span. - The load must not be moved into areas which tions carefully prior to the initial operation. - The longitudinal gradient of the travel path are not visible to the operator. If necessary, These operating instructions are intended to surface may not exceed 0.3%. he must ensure he is given help. acquaint the user with the product and enable - Once the correct trolley width has been - The unit must never be operated with more him to use it to the full extent of its intended adjusted, the setting of the threaded spindle than the power of a person. capabilities. The operating instructions contain must be secured by means of the locking - Welding work on the unit is prohibited. The important information on how to operate the lever. unit must never be used as a ground con- product in a safe, correct and economic way. - The operator must ensure that the hoist is nection during welding (Fig. 2). Acting in accordance with these instructions suspended in a manner that makes it pos- - Side pull, i. e. side loading of the side plates helps to avoid dangers, reduce repair costs sible to operate the unit without exposing and/or the load bar (Fig. 3) is forbidden. The and downtimes and to increase the reliability himself or other personnel to danger by the trolley must be perpendicular above the load and lifetime of the product. The operating unit itself, the suspension or the load. at any time (Fig. 4). instructions must always be available at the - The operator may start moving the load only - A unit changed without consulting the place where the product is operated. Apart after it has been attached correctly and all manufacturer must not be used. from the operating instructions and the persons are clear of the danger zone. - Do not use the hoist for the transportation accident prevention act valid for the respec- - Do not allow personnel to stay or pass under of people (Fig. 5). tive country and area where the product is a suspended load. - Enlarging the adjusted trolley width, e. g. to used, the commonly accepted regulations - A lifted or clamped load must not be left enable the trolley to negotiate smaller curve for safe and professional work must also be unattended or remain lifted or clamped for radii, is forbidden. adhered to. a longer period of time. - Only units fitted with hooks with safety The personnel responsible for operation, - Loads suspended from a trolley without a latches must be suspended from the sup- maintenance or repair of the product must gear drive must be pushed. The load must porting pin. Make sure that the hook is not read, understand and follow these operating not be pulled. too large. The supporting pin must be seated instructions. - If the area in front of the load is not suffici- centrally in the saddle of the hook and the The indicated protective measures will only ently visible, the operator must ensure he is hook must be freely articulating. provide the necessary safety, if the product given help. - Do not use the threaded spindle for lifting is operated correctly and installed and/or - The hoist may be used at ambient tempera- and/or attaching loads by means of ropes, maintained according to the instructions. The tures between –10 °C and +50 °C. belts or chains. operating company is committed to ensure Consult the manufacturer in the case of - Only one load lifting attachment or hoist may safe and trouble-free operation of the product. extreme working conditions. be suspended from the supporting pin of the - Prior to operation of the hoist in special hoist. CORRECT OPERATION atmospheres (high humidity, salty, caustic, - Never reach into moving parts. - The hoist is used for overhead horizontal alkaline) or handling hazardous goods (e.g. - Do not allow the unit to fall from a large moving of suspended loads up to the molten compounds, radioactive materials), height. Always place it properly on the indicated max. load capacity. Owing to its consult the manufacturer for advice. ground. easy assembly and the possibility of quickly - Always transport the load in the horizontal - The unit must not be used in potentially adapting to different beam flange widths, direction slowly, carefully and close to the explosive atmospheres. it is suitable for temporarily providing an ground. attachment point on various beam profiles. - Only use safety hooks with safety latches. - Any different or exceeding use is con- - For attaching a load, only approved and sidered incorrect. Columbus McKinnon certified lifting tackle must be used. Industrial Products GmbH will not accept - Correct operation involves compliance with any liability for damage resulting from the operating instructions and in addition such use. The risk is borne by the user also compliance with the maintenance or operating company alone. instructions. 5 von 12
ASSEMBLY Inspection of the supporting structure INSPECTION, MAINTENANCE AND Open the trolley clamp by turning the spindle - The supporting structure the hoist resp. REPAIR counter-clockwise until the wheels have been the trolley must be selected so that it has According to national and international acci- guided over the beam flanges and can be set sufficient stability. Ensure that the expected dent prevention and safety regulations hoisting down on one of the two flanges. By turning the forces can be safely absorbed. equipment must be inspected: spindle in the opposite direction, the required - Make sure that no impermissible additional • in accordance with the risk assessment of trolley width is adjusted so that on both sides loading may occur as a result of fitting the the operating company, of the flanges a clearance of 1.5 - 2.0 mm is hoist (e.g. by side pull). • prior to initial operation, obtained between the wheel flanges and the - The selection and calculation of the appropri- • before the unit is put into service again beam flange (Fig. 7). Turn the locking lever on ate supporting structure are the responsibil- following a shut down the spindle (Fig. 6) clockwise to secure this ity of the operating company. • after substantial changes. adjustment and clamp it. • however, at least once per year, by a com- For removing the trolley clamp, the locking Inspection of the trolley petent person. lever must first be released in order to be able - Check the adjustment of the trolley width. ATTENTION: Actual operating conditions to release the beam clamp from the beam by - The setting of the threaded spindle must be (e.g. operation in galvanizing facilities) can turning the adjusting lever. secured with the locking lever. dictate shorter inspection intervals. The load must always be hung in the centre, - The side plates must be parallel to each Repair work may only be carried out by a spe- thinner portion of the supporting pin (Fig. 4). other. cialist workshop that uses original Yale spare Side pulling is forbidden and causes damage - All wheels must be in contact with the beam parts. The inspection (mainly consisting of a to the side plates, supporting pin or link flange. visual inspection and a function check) must plates (Fig. 3). ATTENTION: The trolley must never be used determine that all safety devices are complete ATTENTION: A trolley must never be used on beams with flange widths that exceed the and fully operational and cover the condition on a beam with a flange width that exceeds maximum adjustable width of the trolley. of the unit, suspension, equipment and sup- the maximum adjustable width of the trolley porting structure with regard to damage, wear, (observe total clearance of 4 mm). Checking the travel path corrosion or any other alterations. Before starting work, check the unit for Initial operation and recurring inspections INSPECTION BEFORE INITIAL faultless passage on the beam. Any existing must be documented (e.g. in the CMCO works OPERATION obstacles must be eliminated. certificate of compliance). Prior to initial operation, before it is put In addition, check the correct fastening and If required, the results of inspections and into operation again and after substantial position of the end stops. appropriate repairs must be verified. changes, the product including the supporting Paint damage should be touched up in order to structure must be inspected by a competent Inspection of the supporting pin avoid corrosion. All joints and sliding surfaces person*. The inspection mainly consists of a The supporting pin must be checked for should be slightly greased. In the case of heavy visual inspection and a function check. These cracks, deformations, damage, wear and contamination, the unit must be cleaned. inspections are intended to establish that the corrosion marks. In particular, check the The unit must be given a general overhaul hoist is in a safe condition, has been set up material thickness on the thinnest point. The after 10 years, at the latest. appropriately and is ready for operation and supporting pin must be replaced, as soon In particular, check the dimensions of the that any defects or damage are detected and as the load carrying cross section has been supporting pin. eliminated, as required. reduced by 5% as a result of wear or damage. *Competent persons may be, for example, the ATTENTION: After the replacement of components, a subsequent inspection by a maintenance engineers of the manufacturer or FUNCTION / OPERATION competent person is obligatory! the supplier. However, the company may also Moving the trolley clamp assign performance of the inspection to its The push-type trolley is actuated by pushing Repairs may only be carried out by own appropriately trained specialist personnel. the attached load or the suspended load lifting authorized specialist workshops that attachment. It must not be pulled. use original Yale spare parts. INSPECTIONS BEFORE STARTING After repairs have been carried out and WORK after extended periods of non-use, the hoist Before starting work, inspect the unit including must be inspected again before it is put into the suspension, equipment and supporting service again. structure for visual defects, e. g. deformations, damage, cracks, wear and corrosion marks. The inspections have to be initiated by In addition also check that hoist and/or load the operating company. are correctly attached. 6 von 12
TRANSPORT, STORAGE, TAKE OUT OF SERVICE AND DISPOSAL Observe the following for transporting the unit: • Do not drop or throw the unit, always deposit it carefully. • Use suitable transport means. These depend on the local conditions. Observe the following for storing or temporarily taking the unit out of service: • Store the unit at a clean and dry place. • Protect the unit incl. all accessories against contamination, humidity and damage by means of a suitable cover. • Protect the threaded spindle against corrosion by greasing or oiling. • If the unit is to be used again after it has been taken out of service, it must first be inspected again by a competent person. Disposal: After taking the unit out of service, recycle or dispose of the parts of the unit and, if applicable, the operating material (oil, grease, etc.) in accordance with the legal regulations. Further information and operating instructions are to be found at www.cmco.eu 7 von 12
DE Sachwidrige Verwendung (Beispiele) EN Incorrect operation (Examples) Fig. 1 Fig. 2 S Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 8 von 12
B 1 2 4 3 9 12 12 5 11 11 8 10 6 7 Fig. 6 Beschreibung Description 1 Träger 1 Beam 2 Laufrolle 2 Trolley wheel 3 Absturzsicherung 3 Anti-drop device 4 Kippsicherung 4 Anti-tilt device 5 Spindelgriff 5 Spindle lever 6 Kontergriff 6 Locking lever 7 Gewindespindel 7 Threaded spindle 8 Lasche 8 Link plate 9 Seitenplatte 9 Side plate 10 Tragbolzen 10 Supporting pin 11 Scheibe 11 Washer 12 Splint 12 Cotter pin 9 von 12
1,5 - 2 mm 1,5 - 2 mm Fig. 7 Modell Tragfähigkeit Trägerflanschbreite Kurvenradius Gewicht Model Capacity Beam flange width Radius curve Weight Modèle Largeur du fer Rayon de courbure Capacité B min. Poids [kg] [mm] [m] [kg] CTP 1-A 1.000 60 - 150 0,6 2,5 CTP 2-A 2.000 75 - 200 0,9 9,9 CTP 2-B 2.000 200 - 300 0,9 10,3 CTP 3-A 3.000 75 - 200 1,15 17,5 CTP 3-B 3.000 200 - 320 1,15 19,5 Tab. 1 10 von 12
DE Original EG Konformitätserklärung 2006/42/EG (Anhang II A) Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete Produkt in seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien Maschinen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung/Ergänzung des Produktes verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit. Weiterhin verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit, wenn das Produkt nicht entsprechend den in der Betriebsanleitung aufgezeigten bestimmungsgemäßen Einsatzfällen eingesetzt wird und die regelmäßig durchzuführenden Überprüfungen nicht ausgeführt werden. Produkt: Handfahrwerk Typ: Rollklemme CTP Tragfähigkeit: 1.000 - 3.000 kg CTP 1-A; CTP 2-A; CTP 2-B; CTP 3-A; CTP 3-B Serien-Nr.: Seriennummern für die einzelnen Geräte werden archiviert Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Angewandte Normen: ISO 12100:2010; EN 349:1993+A1:2008; EN 13157:2010; DIN 15018-1:1984; DIN 15070:1977; DIN 15085:1977; BGV D6 Qualitätssicherung: EN ISO 9001:2008 Firma / Dokumentationsbevollmächtigter: Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 - D-42329 Wuppertal, Germany Datum / Hersteller-Unterschrift: 24.05.2013 Dipl.-Ing. Andreas Oelmann Angaben zum Unterzeichner: Leiter Qualitätswesen EN Translation of the original EC Declaration of Conformity 2006/42/EC (Appendix II A) We hereby declare, that the design, construction and commercialised execution of the below mentioned products comply with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive. The validity of this declaration will cease in case of any modification of or supplement to the products without our prior consent. Further- more, validity of this EC declaration of conformity will cease in case that the products are not operated correctly and in accordance with the operating instructions and/or not inspected regularly. Product: Hand trolley Type: Trolley clamp CTP Capacity: 1.000 - 3.000 kg CTP 1-A; CTP 2-A; CTP 2-B; CTP 3-A; CTP 3-B Serial no.: Serial numbers for the individual units are recorded Relevant EC Directives: EC Machinery Directive 2006/42/EC Standards in particular: ISO 12100:2010; EN 349:1993+A1:2008; EN 13157:2010; DIN 15018-1:1984; DIN 15070:1977; DIN 15085:1977; BGV D6 Quality assurance: EN ISO 9001:2008 Company / Authorised representative for technical data: Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 - D-42329 Wuppertal, Germany 11 von 12
Germany United Kingdom Spain and Portugal COLUMBUS McKINNON COLUMBUS McKINNON Corporation Ltd. COLUMBUS McKINNON Ibérica S.L.U. Industrial Products GmbH* Knutsford Way, Sealand Industrial Estate Ctra. de la Esclusa, 21 acc. A Yale-Allee 30 Chester CH1 4NZ 41011 Sevilla D-42329 Wuppertal Phone: 00 44 (0) 1244375375 Phone: 00 34 954 29 89 40 Phone: 00 49 (0) 202/69359-0 Web Site: www.cmco.eu Web Site: www.yaleiberica.com Web Site: www.cmco.eu E-mail: sales.uk@cmworks.eu E-mail: informacion@cmco.eu Web Site: www.yale.de E-mail: info.wuppertal@cmco.eu Unit 1A, The Ferguson Centre South Africa 57-59 Manse Road CMCO Material Handling (Pty) Ltd.* COLUMBUS McKINNON Newtownabbey BT36 6RW P.O. Box 15557 Northern Ireland Engineered Products GmbH* Westmead, 3608 Phone: 00 44 (0) 28 90 840697 Am Silberpark 2-8 Phone: 00 27 (0) 31/700 43 88 Web Site: www.cmco.eu 86438 Kissing Web Site: www.yale.co.za E-mail: sales@yaleip.co.uk Phone: 00 49 (0) 8233 2121-800 E-mail: sales@cmcosa.co.za Web Site: www.cmco.eu Web Site: www.pfaff-silberblau.com Italy Yale Engineering Products (Pty) Ltd. Technische Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung für Druckfehler oder Irrtümer – Subject to engineering changes and improvements. No warranty for printing errors or mistakes. E-Mail: info.kissing@cmco.eu COLUMBUS McKINNON Italia S.r.l. 12 Laser Park Square, 34 Zeiss Rd. Via P. Picasso, 32 Laser Park Industrial Area, Honeydew Dubai 20025 Legnano (MI) Phone: 00 27 (0) 11/794 29 10 Phone: 00 39 (0) 331/57 63 29 Web Site: www.yalejhb.co.za COLUMBUS McKINNON Web Site: www.cmco.eu E-mail: info@yalejhb.co.za Industrial Products ME FZE E-mail: claudio.franchi@cmworks.eu Warehouse No. FZSBD01 P.O. Box 261013 Yale Lifting & Mining Products (Pty) Ltd. Jebel Ali Netherlands P.O. Box 592 Dubai, U.A.E. COLUMBUS McKINNON Benelux B.V.* Magaliesburg, 1791 Phone: 00 971 4 880 7772 Grotenoord 30 Phone: 00 27 (0) 14/577 26 07 Web Site: www.cmco.eu 3341 LT Hendrik Ido Ambacht Web Site: www.yale.co.za E-mail: sales.uae@cmco.eu Phone: 00 31 (0) 78/6 82 59 67 E-mail: sales@yalelift.co.za Web Site: www.yaletakels.nl E-mail: yaletakels@cmco.eu Thailand China Hangzhou LILA Yale Industrial Products Asia Co. Ltd. Lifting and Lashing Co. Ltd.* Austria 54 BB.Building, Room No. 1510, 15th Floor, 3350 Nanhuan Road, Zhijiang Industrial Park COLUMBUS McKINNON Austria GmbH* Sukhumvit 21 (Asoke) Road, Klongtoey Nua Hangzhou High-tech Zone Gewerbepark, Wiener Straße 132a Wattana, Bangkok 10110 Zhejiang Province 2511 Pfaffstätten Phone: 00 66 (0) 26 64 03 00 Phone: 00 86 10 85 23 63 86 Phone: 00 43 (0) 22 52/4 60 66-0 Web Site: www.yale-thailand.com Web Site: www.yale-cn.com Web Site: www.yale.at E-mail: inquiryasia@cmworks.com E-mail: zentrale@cmco.at Turkey COLUMBUS McKINNON COLUMBUS McKINNON (Hangzhou)* Poland Kaldırma Ekip. San. ve Tic. Ltd. Şti. Industrial Products Co. Ltd. COLUMBUS McKINNON Polska Sp. z o.o. Davutpaşa Caddesi Emintaş No. 100 Luofeng Road Ul. Owsiana 14 Davutpaşa Matbaacılar Sitesi No. 103/233-234 Xiaoshan, Yiqiao, Zhejiang Province 62-064 PLEWISKA 34010 Topkapi-istanbul Postcode 311256 Phone: 00 48 (0) 61 6 56 66 22 Phone: 00 90 (212) 210 7 555 Phone: 00 86 10 85 23 63 86 Web Site: www.pfaff.info.pl Web Site: www.cmco.eu Web Site: www.yale-cn.com E-Mail: kontakt@pfaff-silberblau.pl E-mail: inquiryasia@cmworks.com Hungary Russia COLUMBUS McKINNON Hungary Kft. France COLUMBUS McKINNON Russia LLC Vásárhelyi út 5. VI ép COLUMBUS McKINNON France SARL* Chimitscheski Pereulok, 1, Lit. AB 8000 Székesfehérvár Zone Industrielle des Forges Building 72, Office 33 Phone: 00 36 (22) 546-720 18108 Vierzon Cedex 198095 St. Petersburg Web Site: www.yale.de Phone: 00 33 (0) 248/71 85 70 Phone: 007 (812) 322 68 38 E-mail: info@cmco-hungary.com Web Site: www.cmco-france.com Web Site: www.yale.de E-mail: centrale@cmco-france.com E-mail: info@yalekran.ru Switzerland COLUMBUS McKINNON Switzerland AG Dällikerstraße 25 8107 Buchs ZH Phone: 00 41 (0) 44 8 51 55 77 Web Site: www.cmco.ch E-mail: info@cmco.ch *Diese Niederlassungen gehören der Matrix-Zertifizierung nach EN ISO 9001:ff an. *These subsidiaries belong to the matrix-certification-system according to EN ISO 9001:ff. Reproduktionen, gleich welcher Art, nur mit schriftlicher Genehmigung der COLUMBUS McKINNON Industrial Products GmbH! Reproduction of any kind, only with written authorisation of COLUMBUS McKINNON Industrial Products GmbH!
Sie können auch lesen