D ERGÄNZUNG ZURWARTUNGSHEFT FUR DEN WAGENAUFBAU - Chausson
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Vorbemerkung Sehr geehrter Kunde, Sie haben gerade Ihr “INTEGRAL” WOHNMOBIL in Besitz genommen. Wir danken Ihnen dafür und beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung. Wir empfehlen Ihnen, die vorliegende Anleitung durchzulesen, um sich mit dem “INTEGRAL” vertraut zu machen. Sie ergänzt das allgemeine Benutzerhandbuch der Marke. Befolgen Sie unsere Ratschläge und gehen Sie in aller Ruhe auf Reisen. Denken Sie daran: Ihr Händler/Verkäufer berät Sie gerne, um Sie von seiner Erfahrung profitieren zu lassen. Zögern Sie nicht, unter allen Umständen auf ihn zuzugehen. Gute Lektüre und gute Fahrt! Hinweis: Bewahren Sie eine Kopie der Zulassungsunterlagen sowie alle Ihr Wohnmobil betreffenden Rechnungen (Kauf, Wartung usw.) sorgfältig auf. Diese Papiere müssen bei Inanspruchnahme der Garantie vorgelegt werden. 1
Inhalt ELEKTRISCHE GERÄTE Batterien P. 3 Batterieschalter P. 4 Stromversorgung P. 5 Aufladung Transporterbatterie / Sicherungen P. 6 Armaturen - Und Steuertafel NE 216 P. 7 Nahrungsmittelsicherheit P. 8 Kühlschrank P. 9 Warmwasserbereiter/Kombiheizung 4.6 . / Combi 6E P. 11 Sicherheitsventil/Entleerung (Frostcontrol) P. 16 Kochfeld P. 17 Chemie-Toilette C250 P. 18 INSTALLATIONEN Gas P. 21 Wasser P. 23 Stromnetz P. 24 Überwinterung P. 25 TRANSPORTER Öffnen der haube P. 26 Pollenfilter P. 27 Austausch der lämpchen P. 28 DAS BEIFAHRER-FENSTER P. 29 Piktogramme P. 30 Technische daten P. 31 2
Elektrische geräte n BATTERIE Das natürliche Phänomen einer langsamen und regelmäßigen Entladung der Batterien führt dazu, daß man Letztere in einen Zustand der Tiefentladung versetzt. Es ist festgestellt worden, daß nur ein geringer Prozentsatz tiefentladener Batterien in der Lage ist, die Ladung wieder aufzunehmen und auf zufriedenstellende Weise zu arbeiten. Um eine derartige Situation zu vermeiden, ist es unbedingt erforderlich : - entweder die Batterien nach dem Aufladen zu entfernen und an einem frostgeschützten Ort Batterie aufzubewahren - oder zumindest und für kurze Zeitspannen (1 oder 2 Boitier 12V Boitier 230V Sicherungskasten Fall 12V Wochen), die Batterien abzuklemmen und nach dem Fusibles Sicherungen Disjoncteurs, 230V Schutzschalter/ Fusibles Sicherungen Aufladen an Ort und Stelle zu belassen. Bezüglich der diversen Benutzungbedingungen der Aufbaubatterien, werden sie nicht von der Aufbaugarantie übernommen. In der Bank vor dem Eingangstor Beim Ersetzen einer Hilfsbatterie muss die neue Batterie derselbe Typ Hilfsbatterie wie vom Hersteller vorgesehen sein. Transformateur Trafo 230V / 12V 230 V / 12 V 3
Elektrische geräte n BATTERIESCHALTER Ein Batterieschalter deaktiviert alle 12 V-Stromkreise der Wohnkabine. Coté Beifahrerseite passager CIRCUIT OUVERT SCHALTKREIS OFF OFFEN Extincteur Feuerlöscher Coupe-batterie Batterieschalter CIRCUIT FERMÉ SCHALTKREIS ON geschlossen ACHTUNG: Um die elektrischen Geräte nicht zu beschädigen, sicherstellen, dass sie alle ausgeschaltet sind, bevor der Batterieschalter geöffnet wird. 4
Elektrische geräte n STROMVERSORGUNG n Allgemeines Ladegerät NE143P: An der Frontseite, neben den Anschlüssen, kann mit einem Schalter der Batterietyp Die zum Betrieb Ihrer Kabine erforderliche elektrische gewählt werden «GEL» oder «PB» für Blei. Energie wird sowohl für die Beleuchtung als auch für sämtliche Haushaltsgeräte, der Wasserpumpe, das WC usw. von einer 12 Volt Batterie aufgebracht (2 in bestimmten Modellen). BATTERY CHARGER MOD. NE143P Diese Batterie(n) wird (werden) als Ergänzung zur INPUT: 230V 1,9A 50/60Hz OUTPUT: MAX 14,7V 250W Trägerfahrzeugbatterie eingebaut. Zwischen den beiden befindet sich ein Kupplungsrelais, ORDELETTRONiCA 230V www.nordelettronica.it das Ihnen ermöglicht: Made in ITALY 12V >50Ah - während der Fahrt die beiden Batterien zu kuppeln, so daß sie sich beide aufladen. GEL PB - bei längerem Stillstand Batterien ”abtremen”. Wenn 30A For indoor use only Before charging, read the instructions Ihre Kabinerbatterie vollständig entladen ist, können Sie trotzdem noch den Motor Ihres Fahizeugs in Gang setzen. n Zusatzbatterie GEL PB In unseren Reisemobilen können 2 Batteriearten For indoor use only verwendet werden, Blei- und Gel-Batterien. Before charging, read the instructions Sie können sie je nach ihren Eigenschaften wählen; insbesondere der Einsatz wird die Wahl bestimmen. Je nach Ihrer Wahl müssen Sie UNBEDINGT das Batterie- Ladegerät an den Batterietyp anpassen. 5
Elektrische geräte n AUFLADUNG TRANSPORTERBATTERIE Eine per Mikroprozessor gesteuerte elektrische Vorrichtung ermöglicht nur dann das Aufladen der Motorbatterie B1, wenn deren Spannung unter 12,5 V liegt und die Wohnraumbatterie mit einer Spannung über 13,5 V geladen ist. SICHERUNGEN 8/ Sicherung 15 A Direktspeisung, Abz- weigdose 12 10 8 6 4 2 9/ Sicherung 15 A Leuchtengruppe «A» 13 11 9 7 5 3 1 10/ Sicherung 15 A Leuchtengruppe «B» 11/ Sicherung 7,5 A Außenleuchte, Na- 1/ Sicherung 5 A Begrenzungsleuchten 4/ Sicherung 10A Steckdosen 12V chtheizung Satellitendemodulator 2/ Sicherung 20 A Kühlschrank 12/ Sicherung 15 A Kochplatte, Anten- 5/ Sicherung 10 A TV-Steckdose ne, Ofen, WC 3/ Sicherung 7,5 A Solarpaneelen 6/ Sicherung 10 A Badezimmer 13/ Sicherung 10 A Wasserpumpe Tank- 7/ Sicherung 10 A Küche heizung. Achtung: Beim Austausch ausgefallener Sicherungen die jeweils angegebenen Ampere-Werte beachten. 6
Elektrische geräte n SCHALT- UND STEUERFELD NE 216 Markierung A: Markierung 4: Die Inbetriebnahme des Steuerfeldes erfolgt mit Taste , Leds indiquant l’État de charge des batteries (en die auch das Sicherheitsrelais betätigt. pourcentage de 0 à 100 %) et le niveau de l’eau propre Sinkt die Batteriespannung unter 10 V, erlischt das dans le réservoir (1/3, 2/3, 3/3). Steuerfeld von selbst. Markierung 5: Markierung B: Knopf für Außenbeleuchtung. LED leuchtet , wenn die Batterien von Fahrzeug und Aufbau gekoppelt sind (Motor läuft). Markierung C: Knopf für Wasserpumpe. 4 n Kontrollen Markierung 1: 1 A En appuyant sur ce bouton vous mettez en service ou couper les circuits Éclairages. Pour fonctionner, 2 B l’alimentation générale doit être activée. 3 C Markierung 2: Permet de visualiser le niveau d’eau du réservoir d’eau propre (de 0 à 3/3) sur les leds repère 4. 5 6 7 Markierung 3: Mit dieser Taste wird durch einmaligen Druck die Markierung 6: Batteriespannung des Fahrzeugs angezeigt (kleine LED Die LED leuchtet, wenn der Schmutzwassertank voll ist. Fahrzeug leuchtet). Wenn man ein zweites Mal drückt, sieht man die Batteriespannung des Aufbaus (kleine LED Markierung 7: Aufbau leuchtet). Die Ladung in Prozent (0 – 100%) wird Die LED leuchtet, wenn der Aufbau an das Stromnetz bei den LED 4 abgelesen. angeschlossen ist (230 V CEE-Stecker 17).. Warnungen: Wenn die Spannung der Batterien B1 oder B2 unter 11 V sinkt, erfolgt ein Alarm. 7
Elektrische geräte n EBENSMITTELSICHERHEIT Hinweise zur Benutzung Ihres Kühlschrankes Und immer Das Einlagern von Lebensmitteln muss die besonderen - Rohe und gare Lebensmittel in Alufolie aufbewahren, Funktions-Bedingungen eines Kühlschranks, der in einem beides in geschlossenen Behaltern. Fahrzeug eingesetzt wird, berücksichtigen. Das - Verpackung nur entfernen, wenn die notwendigen Funktionieren kann sich nach folgenden Situtationen Informationen (Temperaturen, Benutzung ) auf dem verändern : Produkt selbst stehen. - Klimaschwankungen - Die Kühlprodukte nicht zu lange ausserhalb des Kühlschrankes liegen lassen - Höhe der Temperatur in einem in der Sonne stehenden, - Die Produkte, deren Haltbarkeitsdatum am nächsten geschlossenen Fahrzeug (Die Temperatur kann über 50 ist, im Kühlschrank nach vorne legen. Grad erreichen) - Die Reste in geschlossenen Behältern aufbewahren - Zu Lange Benutzung der 12 volt Energiequelle, wenn die und schnell verbrauchen - Sich bei jedem Umgang mit Fahrt lange dauert. Lebensmittel und vor dem Essen die Hände waschen. - Zu schnelle Benutzung des Kühlschrankes nach der - den Kühlschrank regelmässig mit Seifenwasser reinigen Stellung in optimaler Temperatur. und es mit Chlor-Wasser abspülen. Das Verfallsdatum (DLC) sieht folgendermaßen aus: “Zu Unter diesen Bedingungen kann der Kühlschrank die verbrauchen bis...” oder “zu verbrauchen bis zum Datum notwendige Temperatur zum Einlagern der verderblichen auf...”, entweder mit Angabe des Datums oder mit Angabe Lebensmittel nicht garantieren. Auflistung der leicht der Stelle, auf der das Datum auf dem Etikett steht. verderblichen Lebensmittel: Lesen Sie die speziellen Kapitel der Gebrauchsanleitung Fleisch, Fisch, Geflügel, Wurstwaren, Fertiggerichte und des Kühlschranks zur Reinigung und Lagerung von alle Produkte, die ein Haltbarkeitsdatum haben, die mit Lebensmitteln. einer Lagertemperatur unter oder von 4 Grad verbunden Bitte, bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig ist. auf. Falls das Gerät von anderen Personen benützt wird, geben Sie ihnen die Gebrauchsanweisung mit. 8
Elektrische geräte n Der Kühlschrank Hinweise ! - Feuergefährliche Materialien sind vom Kühlschrank fernzuhalten. - Das Auswechseln der Gasflasche hat im Freien zu erfolgen, fern von Zündquellen. - Das Betreiben des Kühlschranks mit Gas während der Fahrt ist absolut verboten. Sollte im Anschluss an einen Unfall ein Feuer ausbrechen, bestünde akute Explosionsgefahr. - Das Betreiben des Kühlschranks mit Gas im Bereich einer Tankstelle ist verboten. Achtung: Bleibt der Kühlschrank für längere Zeit außer Betrieb, schließen Sie die Gaszylinderklappe und die Gashähne. Achtung: Der Kühlschrank ist immer mit Gas oder Netzstrom einzuschalten und abzukühlen. Der Betrieb über die Fahrzeugbatterie (12 V) dient lediglich dazu, die im bereits kalten Kühlschrank befindlichen Lebensmittel auf Temperatur zu halten. 9
Elektrische geräte n Der Kühlschrank n LED-TOUCHSCREEN Nach dem Öffnen der Versorgungsventile, Energie wählen 1 2 3 4 5 6 7 und den Angaben auf dem Display folgen. Rückruf: • Der Kühlschrank muss ausschliesslich mit Flüssiggas (Propan) betrieben werden oder Erdgas oder Autogas. Nota : In einer Höhe von über 1000 m können beim Zünden 1) Schalter EIN/AUS von Gas Störungen auftreten (dabei handelt es sich nicht um 2) Wahl der Versorgungsquellen 230V / 12V / Gas einen Fehler). 3) Symbol der Versorgungsquellen 230V / 12V / Gas Unterwegs ist die Benutzung des Gas-Kühlschranks 4) Wahl Kühlstufe verboten. Ebenso an Tankstellen. 5) Anzeige Kühlstufe 6) Aktivierung Antikondensation und Symbol 7) Symbol Fehler-Code HINWEIS! Drücken Sie nie mehr als 30 Sekunden lang mehrmals hintereinander auf den Gaskontrollknopf. Wenn keine Flamme entsteht, sollte man zumindest 5 Minuten warten, bevor man den Zündungsvorgang erneut startet. Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem Gasstau, und in weiterer Folge zu einem Brand oder einer Explosion führen. 10
Elektrische geräte n KOCHFELD In unseren verschiedenen n Abschalten: Modellen sind mehrere Schalter in Aus-Stellung (0) drehen. Ventil des Kochfelds schließen. Kochfelder unterschiedlicher n Störung: Marken eingebaut. Bei Störung Gerät ausschalten und Fachmann konsultieren. Es ist verboten, das Kochfeld während des Nachladens der Gasflaschen oder in der Garage zu benützen. n Pflege und Reinigung: Nur bei ausgeschaltetem, kaltem Gerät. Keine Scheuermittel, aggressive oder chlorhaltige Mittel, n Inbetriebnahme: Stahlwolle oder Klingen benützen. Keine sauren oder alkalischen Stoffe (Essig, Salz, Zitronensaft, Am Kochfeld den entsprechenden Schalter von geschlossen usw.) auf der Oberfläche des Geräts lassen. (Position 0) auf maximal (große Flamme) drehen, Schalter Oberflächen aus rostfreiem Stahl und emaillierte Teile eindrücken und in dieser Stellung halten, um den Brenner mit werden mit Seifenwasser oder neutralem Reiniger gesäubert, einem Streichholz oder einem Gasanzünder anzuzünden. abgespült und abgewischt. Etwa 10 Sekunden nach Zünden der Kochplatte kann der Sauberen Schwamm oder Lappen verwenden. Schalter losgelassen werden. Die Verbrennungsluftführungen sind von Zeit zu Zeit zu Einstellen je nach gewünschter Leistung (bei einigen prüfen und bei Bedarf zu reinigen. 3-Platten-Modellen hat die stärkste Platte eine andere Farbe). Von Zeit zu Zeit die Öffnungen der Verbrennungszuluft Beim Anzünden darf kein Behälter auf der Kochplatte stehen. kontrollieren und bei Bedarf reinigen. ACHTUNG: Die Glasdeckel können brechen, wenn sie erhitzt werden. Schalten Sie alle Brenner und warten auf ihre Abkühlen auf Raumtemperatur vor dem Schließen des Deckels. ACHTUNG: Bei Modellen mit Spüle und eingebautem Kochfeld mit Glasdeckel über Kochfeld und Spüle muss während der Benützung des Kochfelds bei geschlossenem Deckel an der Seite der Spüle ein Mindestabstand von 10 mm zwischen Topf und Abdeckung der Spüle eingehalten werden. 11
Elektrische geräte n WARMWASSERBEREITER/KOMBIHEIZUNG 4 . 6 . 6E Mit dem Reisemobil-Aufbau wird eine spezielle Bedienungsanleitung für diese Modelle mitgeliefert. AVor der ersten Benützung muss das 1 = Anzeige 2 = Zustandslinie Warmwasser allein kann nur im Som- komplette Wasserversorgungssystem 3 = Menülinie (oben) merbetrieb produziert werden. mit sauberem warmem Wasser 4 = Menülinie (unten) 5 = Anzeige Spannung 230V - Im Sommerbetrieb wird das gespült werden. Bei Nichtbenützung Wasser des Boilers mit kleinster und Frostgefahr muss der Warmwas- 6 = Anzeige Timer Brennereinstellung geheizt. Sobald serbereiter unbedingt geleert werden! 7 = Einstellungen / Werte die Wassertemperatur erreicht ist, Für Frostschäden übernehmen wir 8 = Drehknopf / Schaltfläche schaltet sich der Brenner ab. keine Garantie! 9 = Rücktaste Mit dem Drehknopf / Schaltfläche (8) - Im Winterbetrieb wählt das Gerät automatisch die erforderliche Leistung, kann man Menüs in den Linien (3+4) je nach der Differenz zwischen der an der wählen und Einstellungen vornehmen. n Betrieb mit Gas Steuerung eingestellten Temperatur Die Anzeige erfolgt über ein hinter- und der Umgebungstemperatur; die leuchtetes Display. Mit der Rücktaste Wassertemperatur hängt von der (9) kann man ein Menü verlassen. gewählten Betriebsart und von der eizleistung ab. n Beschreibung der Arbeitsweise Die Flüssiggasheizung Truma Combi Bei einer Temperatur von ca. 3° C am ist eine Warmluftheizung mit Sicherheits-/Ablassventil FrostControl, integriertemWarmwasserbereiter öffnet es sich und leert den Boiler. (Fassungsvermögen10 l). Der Das Gerät eignet sich nicht zur sofor- Brenner arbeitet mit einemGebläse, tigen Warmwasserbereitung. wodurch auch währendder Fahrt ein einwandfreier Betriebgewährleistet ist. Im Winterbetrieb kann man gleichzeitig den Innenraum beheizen und Wasser erwärmen. 12
Elektrische geräte n WARMWASSERBEREITER/KOMBIHEIZUNG 4 . 6 . 6E n Inbetriebnahme Bei Betrieb mit elektrischem Strom kann geht der Brenner wieder auf seine Prinzipiell ist der Betrieb der man von Hand zwischen einer Leistung niedrigste i Heizung ohne jegliche Einschrän- mit 900W (3,9A) oder 1800W (7,8A) Leistungsstufe und heizt das Wasser kung immer möglich, mit oder ohne wählen, je nach Sicherungsschutz auf auf 60° C. Die gelbe LED (g) erlischt, Wasser. dem Campingplatz. sobald die Wassertemperatur erreicht Prüfen Sie, ob der Kamin frei ist. Even- Gemischter Betrieb ist nicht ist. tuelle Abdeckungen sind unbedingt zu i möglich. Bei dieser Einstellung. - Heizen ohne kontrollierte Wasser- entfernen. Das Gerät wählt automatisch den temperatur. Ventil an der Gasflasche und Schnell- Betrieb mit Strom. Kein Einschalten verschluss der Gaszuleitung öffnen. des Gasbrenners. Combi 6EH : n Sommerbetrieb Mit dem Energieumschalter den Be- (nur Warmwasserbereiter) trieb mit Gas, Strom oder gemischt Combi 6: n Winterbetrieb wählen. Betrieb nur mit Gas. - Heizen mit kontrollierter Wassertem- Die Wassertemperatur kann auf 40°C peratur. Combi 6 und 6EH: oder 60°C eingestellt werden. Combi 6EH : Das Gerät wählt automatisch die Combi 6EH: Mit dem Energieumschalter den Be- erforderliche Leistungsstufe je nach Zur Erzeugung von Warmwasser ist trieb mit Gas, Strom oder gemischt Differenz zwischen an der Steuerung der Betrieb mit Gas oder elektrischem wählen. eingestellter Umgebungstemperatur Strom 230V zu benützen. Combi 6 und20 6EH: und derzeitiger Temperatur. Der Die Wassertemperatur kann auf 40°C Das Gerät wählt automatisch die Brenner schaltet sich ab, sobald oder 60°C eingestellt werden. erforderliche Leistungsstufe je nach die an der Steuerung eingestellte Bei Gasbetrieb, erfolgt das Aufheizen Differenz zwischen an der Steuerung Umgebungstemperatur erreicht ist. der Wassermenge auf der kleinsten eingestellter Umgebungstemperatur Der Warmluftventilator arbeitet mit Einstellung des Brenners. Sobald und derzeitiger Temperatur. Sobald niedriger Drehzahl weiter, solange die die Wassertemperatur erreicht ist, die an der Steuerung voreingestellte Ausblastemperatur (am Gerät) über schaltet der Brenner ab. Umgebungstemperatur erreicht ist, 40° C ist. 13
Elektrische geräte n WARMWASS ERBEREITER/KOMBIHEIZU NG 4 . 6 . 6E Wenn der Boiler voll ist, wird auch n Außerbetriebnahme das Wasser automatisch erhitzt. Die Combi 6 und 6EH: Temperatur des Wassers hängt dann Drehknopf / -Taster länger als 3 sec von der abgegebenen Heizleistung drücken. und von der erforderlichen Aufheiz- Eine Zeitabschaltung zur Temperat- zeit, um die gewünschte Umgebungs- urreduzierung des Geräts ist einges- temperatur zu erreichen, ab. chaltet. - Heizen mit Wasserablassautomatik. ei Frostgefahr muss der Boiler B Combi 6EH : i unbedingt geleert werden! Thermostat für Umgebungstemperatur Mit dem Energieumschalter den Be- trieb mit Gas, Strom oder gemischt Bei längerer Nichtbenützung chnell- wählen. verschlussventil der Gasleitung und Flaschenventil schließen. Combi 6 und 6EH: Das Gerät wählt automatisch die erforderliche Leistungsstufe je nach Differenz zwischen an der Steuerung n Sicherungen eingestellter Umgebungstemperatur Die Sicherung des Geräts befindet und derzeitiger Temperatur. Der i = Fühler für Umgebungstemperatur. sich unter dem Anschlussdeckel am Brenner schaltet sich ab, sobald Elektronikteil. Die Gerätesicherung die an der Steuerung eingestellte darf nur durch eine Sicherung Umgebungstemperatur erreicht ist. Zum Messen der Umgebungs- identischer Bauart ersetzt werden. Der Warmluftventilator arbeitet mit temperatur besitzt das Fahrzeug Gerätesicherung: 10A - träge - (T 10 A). einen Außentemperaturfühler (i). Die niedriger Drehzahl weiter, solange die Ausblastemperatur (am Gerät) über Sicherung des Brenners: 20A - träge – Lage dieses Fühlers wird jeweils nach 40° C ist. 6,3 x 32 mm. Fahrzeugtyp festgelegt. 14
Elektrische geräte n WARMWASSERBEREITER/KOMBIHEIZUNG 4 . 6 . 6E Der Thermostat am Bedienfeld muss von Fall zu Fall bestimmt Combi 6E werden, je nach Wärmebedarf und der Art des Fahrzeugs. Schutz gegen Überhitzung 230 V Der Heizbetrieb 230 V ist mit einem mechanischen Über- hitzungsschalter ausgestattet. Wenn zum Beispiel die n Wartung 12 V-Stromversorgung während des Betriebs bzw. der Funktionsdauer durch Trägheit unterbrochen wird, Verwenden Sie unbedingt Truma-Ersatzteile für alle können die im Gerät herrschenden Temperaturen den Wartungs- und Reparaturarbeiten. Überhitzungsschutz auslösen. Der verwendete Wassertank ist aus lebensmittelgeeignetem Stahl. Um das Gerät vor Befall mit Mikroorganismen zu schützen, müssen Biofilme, Ablagerungen und Kesselstein chemisch entfernt werden. Verwenden Sie nur chlorfreie Produkte, um das Gerät nicht zu beschädigen. Bei Bedarf erhitzen Sie das Wasser im Boiler regelmäßig auf 70 °C zur Unterstützung der chemischen Bekämpfung der Mikroorganismen im Gerät. i Sobald die eingestellte Wassertemperatur im Boiler 60 °C erreicht hat, schaltet der Brenner ab und die gelbe LED (g) erlischt. Das Gerät muss noch mindestens 30 Minuten eingeschaltet bleiben; während dieser Zeit kein warmes Wasser entnehmen. Die Restwärme des Wärmetauschers heizt das Wasser auf 70 °C auf . 15
Elektrische geräte n Sicherheitsventil/Entleeren (FrostControl) FrostControl ist ein eigenständiges Sicherheits-/Entleerventil, Erst wenn das Ablassventil eine Temperatur von mehr als das ohne Stromversorgung arbeitet. Bei Frostgefahr wird ca. 7° C hat, kann es mit dem Druckknopf (b) von Hand der Inhalt des Boilers automatisch über einen Ablassstutzen geschlossen und der Boiler gefüllt werden. geleert. Bei Überdruck im System erfolgt ein automatischer Ablassventil mit Druckknopf schließen. Der Druckknopf muss Druckausgleich stoßweise über das Sicherheitsventil. in Stellung (b) « geschlossen » einrasten. n Automatisches Öffnen des Ablassventils: Bei einer Temperatur am Ablassventil von unter ca. 3° C, öffnet es sich automatisch, der Druckknopf springt heraus (Stellung c) und das Wasser läuft über den Ablassstutzen (d) aus dem Boiler ab. n Öffnen des Ablassventils von Hand: a = Drehschalter in Stellung « Betrieb » Drehschalter um 180° drehen, bis er einrastet: der Druckknopf b = Druckknopf in Stellung « geschlossen » springt heraus (Stellung c). Das Wasser läuft aus dem Boiler c = Druckknopf in Stellung « ablassen » über den Ablassstutzen (d) ab. d = Ablasstutzen (geht durch den Fahrzeugboden ins Freie). Damit das Wasser sicher ablaufen kann, muss der Ablassstutzen (d) des FrostControl immer sauber sein (Schnee, Eis, Laub, usw.). n Ablassventil schließe: Die Garantie gilt nicht bei Frostschäden! Prüfen, ob der Drehschalter in Stellung « Betrieb » (a) eingerastet ist, d.h. parallel zum Wasseranschluss. 16
Elektrische geräte n CHEMIE-TOILETTE MODELL C250 / 260 Vorsicht mit dem Druck der Luft beim Öffnen der Klappe der WC-Kassette, vor allem bei Fahrten im Gebirge. Öffnen Sie mit dem Deckel des Beckens des geschlossenen WC. Nachfolgend finden Sie eine Kurzbeschreibung für die Verwendung dieser Geräte. Eine spezielle Anleitung wird mit dem Reisemobil geliefert. Die Toilette besteht aus 2 Teilen: einem fest montierten Füllen Sie dann etwa 2 Liter Wasser ein, um den Boden des Teil und einem von außen zugänglichen Fäkalientank. Der Tanks vollständig zu bedecken. abnehmbare Fäkalientank sitzt unter dem Becken und kann über eine Klappe außen am Reisemobil herausgenommen Anmerkung: Füllen Sie den Zusatz nie direkt über den werden. Einfüllstutzen oder das Becken ein; Sie könnten damit die Lippendichtung des Fäkalientanks beschädigen. Füllen Sie die Produkte immer über den Entleerungsarm ein. n Inbetriebnahme: 1. Zugangsklappe außen am Reisemobil öffnen. 6. Setzen Sie den Fäkalientank über die Zugangsklappe 2. Fäkalientank abnehmen; dazu den Sicherheitsriegel (der wieder in seine ursprüngliche Lage ein. Stellen Sie sicher, den Tank hält) nach oben ziehen. dass der Fäkalientank mit dem Sicherheitsriegel gut 3. Fäkalientank bis zum Anschlag heraus ziehen. Leicht befestigt ist. Zugangsklappe schließen und verriegeln. neigen und vollständig herausnehmen. 4. Fäkalientank senkrecht stellen und beweglichen Entlee- n Verwendung der Toilette (Standard): rungsarm nach oben drehen. Mit dem Entleerungsarm Schwenken Sie das Becken bei geschlossenem Deckel mit kann der Tank leicht und sauber entleert werden. beiden Händen in die gewünschte Position. 5. Stopfen (mit Dosiervorrichtung innen) des Entleerungsarms Um das Bedienfeld zu aktivieren, drücken Sie einmal auf den entfernen und die entsprechende Menge Thetford-Zusatz Wasserspülungsknopf. Der Bildschirm des Bedienfeldes in den Fäkalientank einfüllen (Angaben auf dem Etikett bleibt ca. 5 Minuten eingeschaltet. Drücken Sie noch beachten). Mit diesem Mittel werden unangenehme nochmals kurz auf den Wasserspülungsknopf, damit Wasser Gerüche vermieden und der Fäkalientank außen sauber in das Becken fließt. gehalten. Sie können die Toilette mit geöffnetem oder geschlossenem Einfüllstutzen benützen. 17
Elektrische geräte n CHEMIE-TOILETTE MODELL C250 / 260 Um den Stutzen zu öffnen, schieben Sie den Öffnungsgriff Auf den Griff drücken, um ihn wieder in Verriegelungsstellung unter dem Becken zur Seite. Nach der Benützung den Stutzen zu bringen. Entleerungsarm nach oben drehen und Stopfen (falls noch geschlossen) öffnen und die Toilette spülen; dazu entfernen. Fäkalientank so halten, dass man während des einige Sekunden den Wasserspülungsknopf drücken (bei Entleervorgangs mit dem Daumen auf den Schalter für die Bedarf muss das Bedienfeld wieder eingeschaltet werden). Belüftung drücken kann. Um Spritzer zu vermeiden, während Nach der Benützung Stutzen verschließen. des Entleerens auf den Belüftungsschalter drücken. Den Wichtige Anmerkung! Wenn Ihre Toilette einen leeren Tank gründlich mit Frischwasser spülen. Auch den Frischwassertank hat, achten Sie darauf, dass dieser Trank Stutzen mit Wasser reinigen. während der Fahrt nicht zu voll ist. Außerdem darf während Vorsicht! Schütteln Sie den Tank nicht zu stark und verwenden der Fahrt kein Wasser im Becken sein. Andernfalls könnten in Sie keinen Hochdruckreiniger. Sie könnten damit das Innere Ihrem Reisemobil Wasserschäden entstehen des Tanks beschädigen. n Entleeren: Anmerkung: Drücken Sie erst auf den Belüftungsschalter, wenn Der Fäkalientank hat ein Fassungsvermögen von 18 der bewegliche Arm nach unten gerichtet ist! Bereiten Sie Litern: denken Sie darin, ihn zu entleeren, wenn die rote eventuell die Toilette zur weiteren Benützung vor. Schieben Anzeigeleuchte der Toilette auf dem Bedienfeld aufleuchtet. Sie den Fäkalientank in die Toilette und schließen Sie die Diese rote Anzeigeleuchte leuchtet, wenn der Fäkalientank Zugangsklappe wieder. nur noch 2 zusätzliche Liter fassen kann, was 2 – 3 Benützungen entspricht. n Reinigung und Wartung: Überprüfen Sie, dass der Stutzen geschlossen ist. Die Toilette muss je nach Benützungshäufigkeit regelmäßig Zugangsklappe außen am Fahrzeug öffnen. Sicherheitsriegel gereinigt und gewartet werden. nach oben ziehen und Fäkalientank herausziehen. Anmerkung: Benützen Sie kein chlorhaltiges Reinigungsmittel Fäkalientank senkrecht stellen (Handgriff oben, Räder unten). (Eau de Javel), Essig oder andere starke Mittel, die solche Griff zur Seite schieben (zur Vorderseite des Tanks), bis er Stoffe enthalten. Sie könnten damit die Dichtungen und nicht mehr in der Verriegelungsposition ist. andere Teile Ihrer Toilette dauerhaft beschädigen. Griff ausziehen und Fäkalientank zu einer offiziellen Entsor- gungsstation rollen. 18
Elektrische geräte n CHEMIE-TOILETTE MODELL C250 / 260 n Becken: n Lagerung: - Einige Tropfen Thetford-Reinigungsmittel in die Toilette Es ist wichtig, diese Anweisungen zu befolgen, wenn Sie die geben. Thetford-Toilette längere Zeit (Winter) nicht benützen - Becken mit Wasser nachspülen und den Rest mit einem werden. feuchten Tuch abwischen. - Drücken Sie auf den Wasserspülungsknopf zum Aktivieren - Sitz und Deckel reinigen. Sitz und Deckel können leicht des Bedienfeldes. Öffnen Sie den Stutzen und drücken abgenommen werden. Sie auf den Spülknopf, bis kein Wasser mehr in das - Für die Hygiene Ihrer Toilette und gegen Ablagerungen im Becken fließt. Stutzen wieder schließen. Zugangsklappe Becken geben Sie eine geeignete Menge Aqua Rinse in den außen am Reisemobil öffnen und den Fäkalientank in Frischwasserbehälter Ihrer Toilette (bei Bedarf). einer zugelassenen Entsorgungsstation entleeren. Ein Tipp! Für eine strahlend saubere Toilette wischen Sie sie Anweisungen zu Reinigung und Wartung befolgen. Damit nach dem Reinigen mit einem weichen trockenen Lappen der Fäkalientank rasch trocknen kann, setzen Sie den aus. Stopfen am Entleerungsarm des Tanks nicht auf. n Benützung bei kaltem Wetter: Wenn sich Ihre Cassetten-Toilette Thetford an einem beheizten Ort befindet, können Sie sie bei kaltem Wetter normal benützen. Andernfalls besteht die Gefahr, dass sie einfriert. Wir raten Ihnen dann, die Toilette nach den Anweisungen der Rubrik «Lagerung» zu entleeren. Die Verwendung von Frostschutzmitteln wie in Autokühlern wird nicht empfohlen, da sie umweltschädlich sind. 19
Elektrische geräte Ihr INTEGRAL-WOHNMOBIL ist serienmäßig für In der Nähe der Geräte (z.B.: Schrank unter Spülbecken und die Speisung mit PROPAN- oder BUTAN-Gas ausgestattet. Kühlschrank oder unter dem Bett): - Als Hahn fungierende Ventile zum separaten Abschalten In einem wasserdichten und von außen über ein Türchen der Ausgänge (Kühlschrank/Kochfeld/Heizung und Ofen zugänglichen Fach befinden sich: als Option). - ein Platz für eine Standardflasche (13 kg Haushaltsgas/ 30,6 Liter) - ein Platz für eine Reserveflasche (13 kg Haushaltsgas/ ÖFFNEN DER VENTILE 30,6 Liter). Die Ventile müssen in Verlängerung des Versorgungsschlauchs für das gewünschte Gerät Bei den Serienfahrzeugen ist nur eine Flasche ausgerichtet werden. Die Position kann durch an den Kreislauf angeschlossen einen Pfeil auf dem Ventil kontrolliert werden. (1) – Dehnungsausgleicher. SCHLIESSEN DER VENTILE (2) – Niederdruck-Expansionsventil für die Regulierung des Die Ventile müssen senkrecht zu den Versorgungs- Gebrauchsdrucks auf 30 mbar. schläuchen der Geräte ausgerichtet werden. (3) – Je nach Version und Option ein automatischer Umschalter, der für die erste Expansion sorgt und nach Leerung der ersten automatisch aus der zweiten Réfrigérateur Kühlschrank Chaudière Nachtheizung Flasche entnimmt, wenn diese geöffnet ist. Kochfeld Plaque de cuisson Ofen (Option) Four (Option) 20
Elektrische geräte n GASLEITUNGEN n Versorgung der Geräte: Prüfen Sie bevor Sie wegfahren, ob die Gasflasche(n) richtig geschlossen ist(sind). - Überprüfen, ob die Ventile der verschiedenen Geräte Die Sicherheitslüftung darf in keinem Fall bedeckt und damit geschlossen sind, behindert werden - weder ganz noch teilweise. - Die Gasflasche öffnen, Geräte des Typs Kocher mit offener Flamme dürfen keinesfalls - Anschließend die Ventile öffnen, die die einzelnen Geräte zur Lufterwärmung in der Kabine verwendet werden. versorgen, - Die verschiedenen Geräte zünden, - Die Zündung kann Aufgrund des Entweichens der in den Bevor Sie den Kühlschrank und den Warmwasserbereiter in Leitungen vorhandenen Luft etwas Zeit in Anspruch nehmen. Betrieb setzen, vergewissern Sie sich, daß die Außengitter Jedes Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet, die die nicht durch die (wahlweisen) Schutzklappen verschlossen Gaszufuhr unterbricht, wenn die Flamme zufällig ausgehen sind, die eventuell angebracht wurden. sollte. Die Gitter sind nicht standardmäßig Bestandteil Ihres - Schließung der Leitungen : In umgekehrter Reihenfolge wie Reisemobils, können jedoch nachträglich bei Ihrem beim Öffnen vorgehen. Fachhändler erworben werden (Option). n Empfehlungen: Alle gasbetriebenen Geräte dürfen nur dann verwendet werden, wenn das Fahrzeug steht (Fahrzeug geparkt). ACHTUNG: IHRE HEIZUNGSGASANLAGE IST FÜR EINEN BETRIEB WÄHREND DER FAHRTEN AUSGELEGT. BEI FAHRZEUGEN, DIE NICHT MIT EINEM EXPANSIONSVENTIL MIT STOSSSENSOR AUSGESTATTET SIND, MÜSSEN DIE HÄHNE DER GASFLASCHEN VOR DER ABFAHRT GESCHLOSSEN WERDEN. ACHTUNG: Niemals nachtanken, wenn gasbetriebene Geräte in Betrieb sind. 21
Wasseranlage n Wassertank: n Verwendung des reinwasser-tankverschlusses: - Ihr Wohnmobil ist mit einem Trinkwassertank ausgestattet, Empfehlung: Zum Öffnen und der sich unter der hinteren Bank der Dinette oder unter dem Schließen des Verschlusses mit Dauerbett befindet. dem Schlüssel muss er in Position Der Tank ist frostsicher, wenn Ihr Wohnmobil im Winter gehalten werden, um beim Drehen beheizt wird; er kann mit einem Handventil geleert werden. des Schlüssels im Schloss ein Der Tank ist mit einem elektronischen Fühler ausgestattet, Mitdrehen zu vermeiden. der den Inhalt in Litern misst; der Füllstand wird an der Schalttafel angezeigt. - Eine 12 V-Unterdruckpumpe am Ausgang des Tanks wird beim Öffnen eines Hahns in Gang gesetzt. Sie kann nur funktionieren, wenn der Schalter an der Schalttafel aktiviert n Wasserpumpe: wurde. Die Pumpe wird selbsttätig in Gang gesetzt und Sobald die Pumpe aktiviert ist (siehe Schalttafel Kapitel 8), liefert 10,6 l/min. wird sie beim Öffnen eines Hahns automatisch in Ganggesetzt. Ein ungewollter Betrieb während einiger Sekunden beigeschlossenen Hähnen ist auf einen Lufteintritt, einen n Inbetriebnahme und pflege: schlechtzugedrehten Hahn oder ein Leck zurückzuführen. - Die Befüllung mit Trinkwasser erfolgt durch einen Den Kreislauf überprüfen; es handelt sich bisweilen nur um verbindungslosen Schlauch über den Einfüllstutzen an der eine lockere Rohrschelle. linken oder rechten Seite des Fahrzeugs. Der Tank ist voll, wenn das Wasser über das Überströmventil auf den Boden Wenn der Wassertank leer ist, wird empfohlen, die fließt. Stromversorgung der Pumpe zu unterbrechen, um zu Um ihn nicht ganz zu füllen, braucht der Vorgang nur an der vermeiden, dass die Pumpe durch eine Ingangsetzung ohne Schalttafel kontrolliert zu werden. Wasser beschädigt wird. ACHTUNG: Je nach Quelle, Fülleinrichtungen und Stillstand im Tank ist die Trinkbarkeit des Wassers nicht unbedingt gewährleistet. 22
Netzstrom 230V n 230V-STROMKREIS n 230 V-Steckdose: Eine Steckdose 230 V (zweipolig + Schutzleiter) an der rechten oder linken Seite Ihres Wohnmobils ermöglicht den Anschluss an das Stromnetz. Dazu die Schutzabdeckung hochheben und den Normstecker einführen (Differentialschutz). n Innensteckdose 230 V: Der Wohnraum ist mit einer oder mehreren 230 V-Steckdosen ausgestattet. n 230 V-Schutz: Der 230 V-Stromkreis des Wohnmobils ist durch einen Schutzschalter geschützt, der sich je nach Modell im Kleiderschrank, in der Bank oder im Unterschrank der Wohnkabine befindet. 23
Überwinterung WICHTIG: Bei Frostgefahr und Nichtgebrauch Ihres Wohnmobils wird nachdrücklich empfohlen, stets das Wasser aus dem Kreislauf, dem Tank und dem Warmwasserbereiter zu entleeren. n REINWASSERENTLEERUNG: Zur Warm- und Kaltwasserentleerung folgendermaßen - Ein Sensor gibt an, wenn der Tank voll ist; die Anzeige des vorgehen: Alarms erfolgt durch eine Kontrolllampe und einen Piepton 1 - An der Schalttafel die Pumpe abschalten. an der Schalttafel. 2 - Durch Öffnen des/der Stutzen(s) den Tank - Der Tank wird mit einem Handventil an der Seite des leeren.Ein Ventil befindet sich im Fahrzeug in Fahrzeugs entleert. der Nähe des Tanks. 3 - Den Ablasshahn des Warmwasserbereiters öffnen (vgl. Kapitel WARMWASSERBEREITER/HEIZUNG) 4 - Wenn der Tank und der Warmwasserbereiter leer sind, die Hähne öffnen und die Pumpe einige Sekunden lang laufen lassen. 5 - Der Kreislauf ist leer; das Ventil des Trinkwassertanks und das Ventil für die Entleerung der Heizungsanlage wieder schließen. n ABWASSERENTLEERUNG: Bouchon d’ajustement - Alle Abwässer (Waschbecken, Spülbecken und Dusche) Vanne vidange Ablassstutzen Ablassventil de la capacité fließen in einen starren Tank mit einem Fassungsvermögen réservoir duReinwassertank réservoir d’eau propre EAU Usée Abwassertank von ca. 100 Litern, der sich unter dem Boden des Fahrzeugs befindet. ACHTUNG: Im Falle eines Gebrauchs bei großer Kälte kann der HERSTELLER keine hundertprozentige Frostfreiheit des Abwasserkreislaufs garantieren. Durch eine Isolierung ohne Wärmezufuhr wird der Wärmeaustausch nur verzögert. 24
Transporter n ÖFFNEN DER MOTORHAUBE Links vom Fahrersitz befindet sich eine Klappe. Einen Finger in die vorgesehene Form einführen und zu sich heranziehen, um Zugang zum Entriegelungsgriff der Motorhaube zu erhalten. Basculerumlegen, Den Griff la poignée umpour die déverrouiller Motorhaubelezucapot moteur entriegein. 25
Transporter n POLLENFILTER Den Griff Enlever les 4umlegen, um die vis de fixation pour changer le filtre Motorhaube à pollen zu entriegein. Accès Über par le capot moteurzur die Motorhaube Zugriff au cache du Abdeckung desfiltre a pollen Pollenfilters. Pollenfilter Referenz 1698735 VA Auto Industry Malouine 26
Transporter n ERSATZ DER LAMPEN des FAHRZEUGS Orangefarbene Blinkleuchten mit Bajonettverschluss 21W Abblendlichter H1 55W Fernlichter H1 55W Tagfahrlichter / Nebelleuchten H1 15 / 55W LED-Tagfahrlicht Obere Lampen zugänglich über Motor links und rechts i Untere Lampen zugänglich von der Unterseite 27
Transporter n Beifahrerfenster Achtung: bitte Anweisung des Herstellers beachten Zum Öffnen: Griff nach vorne schwenken Auf den Griff drücken, um die Öffnung zu justieren Zum Schließen: Zum Schließen Griff ziehen Zum Verriegeln Griff nach hinten schwenken WICHTIG: Scheibe nach vorn drücken, um die ordnungsgemäße Verriegelung zu prüfen 28
Piktogramme Gasexpan- Nachtheizung sionsventil Reinwasser- Außensteckdose zur Einfüllstutzen 230 V extérieure Sicherheit Kühlschrank Kreislau- Reinwasser- Innensteckdose fentleerung Ablassventil 230 V Entleerung Warmwasser- Außendus 12 V-Stromkreis Ofen bereiter chanschluss Batterie Ablassventil Kochfeld Gasverschluss Abwassertank beim Fahren (schwarz) 29
Technische daten n Vorstellung KAP. XVII der Modelle Largeur Hors Tout Gesamtbreite Cellule Hauteur Höhe Hors über Tout alles Radstand Empattement Porte à faux Überhang hinten Longueur Horsalles Länge über Tout Sonderausstattung «Hitch / Motorrad-Tür» kann in einigen Die Masse dieser Zubehörteile werden von der Nutzlast Fällen die Anzahl der Sitzplätze. abgezogen werden und kann schließlich dazu führen, dass - Das Zubehör und Ausrüstung montiert Option nicht in der die tatsächliche Anzahl der Passagiere reduzieren. Daher müssen Sie sicherstellen, dass die maximalen Bestimmung der Leermasse enthalten. Ihr Gewicht ist von Achslasten und die technisch zulässige Gesamtmasse nicht der Nutzlast abgezogen. überschritten wird, wenn voll beladenem Fahrzeug. - Einige schwerem Zubehör wie Jalousien oder große Generatoren können auf dem Markt angeboten werden. Ihr Vertriebspartner / Händler steht zu Ihrer Verfügung, um Sie zu beraten und liefern keine zusätzlichen Informationen. 30
Technische daten INTEGRAUX DATEN EXALTIS EXALTIS EXALTIS EXALTIS MODELL Exaltis 6014 Exaltis 6018 Exaltis 7017 Exaltis 7018 BASISFAHRZEUG FIAT DUCATO 35L 4035 FIAT DUCATO 35L 4035 FIAT DUCATO 35L 4035 FIAT DUCATO 35L 4035 Standart-Motorisierung 2,3L 2,3L 2,3L 2,3L Motorleistung 130 CH / 96Kw 130 CH / 96Kw 130 CH / 96Kw 130 CH / 96Kw GEWICHT Leergewicht Zum Einrasten des Riegels auf die Betätigungsstange drücken betriebsbereit Maximales zulässiges Gesamtgewicht 3500 3500 3500 3500 ABMESSUNGEN Länge über alles (ohne Leiter) 6,96 6,99 7,38 7,38 Höhe über alles (ohne Dachreling) 2,89 2,89 2,89 2,89 Höhe innen 2,00 2,00 2,00 2,00 Radstand 4,03 4,03 4,03 4,03 Überhang hinten (mm) 1,98 2,01 2,38 2,38 Überhang hinten (mm) Sitzplätze laut Kfz-Schein ohne Motorradträger (2) 4 4 4 4 Essplätze 5 5 5 5 Schlafplätze 4 4 4 4 SONSTIGE AUSSTATTUNG Dachreling und Alu-Leiter klappbar (11kg) n n n n Anhängerkupplung (24kg) O O O O Motorradhalter * (64kg) n n n n n : Nicht vorgesehen oder Werksmontage nicht möglich S : Serienmäßig O : Option 31
Die technischen Hinweise und Wartungsanweisungen, die in diesem Dokument enhalten sind, waren bei. Drucklegung des Dokuments gültig. Im Bestreben, ihre Produkte permanent zu verbessern, behält sich unsere Firma jedoch das Recht vor, gewisse Punkte hinsichtlich des Konzepts und der Ausstattung ohne Vorankündigung zu verändern. Dieses Wartungs- und Serviceheft darf ohne ausdrückliche Zustimmung unserer Firma weder teilweise noch vollständig reproduziert oder übersetzt werden. Irrtum und Auslassung vorbehalten. Alle Rechte vorbehalten. Collection 2014 (09/2013) - D TRIGANO VDL - Camping Cars CS 69003 - 07302 TOURNON CEDEX France Tél. (33) 04 75 07 55 00
Sie können auch lesen