Here & Now - Interlaken Tourismus
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Welcome Für eine unvergessliche Zeit in und um Interlaken. For an unforgettable time in and around Interlaken. 12 4 22 30 Focus ➔ 4 Activities ➔ 19 deutsch english Das Vergnügen in unberührter Natur. Zeit zum Entspannen. Active recreation in a pristine landscape. Time to unwind. Restaurants ➔ 10 Travel ➔ 20 Die Möglichkeiten sind vielseitig. Wintersportregionen. The possibilities are many. Winter sport regions. Imprint Activities ➔ 12 Activities ➔ 22 Einzigartiges Schlittschuhlaufen in Interlaken. Ein Erlebnisbesuch auf dem Bauernhof. Titelfoto: Mike Kaufmann Interlaken's unique ice-skating experience. Your farm experience with a local guide. Fotos: Ueli Kammer, Mike Kaufmann, Jost von Allmen, Manuel Lopez, Markus Foedisch, Dieter Hawlan, Brienz Tourismus, Skydive Switzerland GmbH, Schule für Places ➔ 15 Activities ➔ 27 Holzbildhauerei, Outdoor Interlaken AG Ein wärmendes Badeerlebnis. Der Einstieg ins Skifahren. Redaktion / Herausgabe: Interlaken Tourismus, Postfach 369, CH-3800 Interlaken, A relaxing bathing experience. Your first steps on skis. T: 033 826 53 00, F: 033 826 53 75 Auflage: 10 000 Ex. Panorama ➔ 16 Events ➔ 28 Ausgaben: Erscheint 6 mal pro Jahr Blick vom Niederhorn Richtung Westen. Bevorstehende Events. Copyright: Alle Rechte vorbehalten View looking west from the Niederhorn. Upcoming events. Konzept & Gestaltung: Stämpfli Kommunikation, staempfli-kommunikation.ch Activities ➔ 18 Tradition ➔ 30 Inseratemanagement: Stämpfli Fachmedien, staempfli-fachmedien.ch, T: 031 300 63 87 Ein abenteuerliches Wintererlebnis. Weihnachtsmärkte unserer Region. Produktion: Stämpfli Produktion, Stämpfli AG, Wölflistrasse 1, An adrenaline-fuelled winter adventure. The region's Christmas markets. Postfach 8326, 3001 Bern, T: 031 300 66 66 HERE & NOW 3 December 2017/January/February 2018
Snowshoe trekking Das winterliche Vergnügen in unberührter Natur. Active recreation in a pristine landscape. Sie stapfen durch die Stille und hören nur den Schnee unter Ihren Füssen knir- Insider tip schern. Ihrem eigenen Rhythmus folgend, heben Sie einen Fuss nach dem andern Wenn Sie das Schneeschuhwandern einmal aus- und setzen ihn wieder in den weissen probieren möchten, bietet Outdoor Interlaken ge Schnee. Vielleicht begegnet Ihnen unter- führte Schneeschuhtouren in der Region Interlaken wegs ein scheues Reh oder ein anderer an. If you'd like to try out snowshoeing, Outdoor Waldbewohner. Sie gehen immer weiter Interlaken offers accompanied snowshoe treks in t he und erreichen Gebiete, in denen absolute Interlaken region. Stille herrscht und Sie die schneebedeckte Natur geniessen können. Keine Autos, kein ➔ www.outdoor-interlaken.ch Stadtlärm und kein Stress. In unserer schönen Region gibt es ver- schiedene Möglichkeiten, die Natur mit Schneeschuhen zu erkunden. Ob auf eige- ne Faust oder mit einem Wanderleiter, das ist Ihnen überlassen. Speziell können wir Ihnen die in der rechten Spalte aufgeführ- ten Orte für eine Schneeschuhwanderung empfehlen. 4 HERE & NOW December 2017/January/February 2018
Lombachalp Wenn Sie sich nach Ruhe sehnen, sind Sie auf der Lombachalp richtig. Nach der Anstrengung können Sie sich anschliessend bei einem warmen Tee oder einem feinen Fondue im Restaurant Jägerstübli ent spannen. If you're looking for absolute peace and quiet, Lombachalp certainly fits the bill. And after a bracing snowshoe hike, you can recharge your batteries over a warm tea or scrumptious fondue at All you can hear is the snow crunching the cosy Jägerstübli Restaurant. underfoot as you make your way through the serene winter landscape. Follow your own rhythm as you raise one foot after the other, putting it down again in the crisp Senggiweid – snow. Maybe you'll encounter a shy deer or other forest dweller as you go, reaching Hintere Nidegg areas where total silence reigns and the snow-covered landscape invites you to Wenn Sie zwischen drei und vier Stunden Zeit linger. No cars, no city noise, no stress. aben, ist eine signalisierte Rundwanderung vom h Just pure tranquillity. Parkplatz Senggiweid aus zu empfehlen. Eine Er frischung können Sie sich im Nidegg-Stübli gönnen, Our beautiful region offers plenty of op- und zudem gibt es eine Wildbeobachtungsstation tions to explore nature on snowshoes. auf dem Stierenberg. Do you have between three Whether on your own or accompanied and four hours to spare? If so, we recommend the by a guide is up to you. On the right-hand signposted circular trail that starts and ends at side, you find some scenic spots for your the Senggiweid car park. Enjoy refreshments in the next snowshoe trek. Nidegg Stübli and don't forget to visit the wildlife observation point at Stierenberg. Tubelfärrich und/and Nüegg Sollten Sie etwas weniger Zeit haben, ist die c irca zweistündige Rundwanderung vom Berghotel Wirie- horn aus eine gute Möglichkeit. Vorbei an verschneit- en Tannen und unterwegs auf Alpweiden kommen Naturfreunde auf ihre Kosten. If time is short, t his around two-hour circular trail from and to the Wirie- horn Berghotel is a great choice. Nature lovers will appreciate this route passing snow-covered pines and leading over alp meadows. HERE & NOW 5 December 2017/January/February 2018
Interview Ueli Kammer, Wanderleiter in Ausbildung/trainee hiking guide Ueli Kammer absolviert zurzeit die Aus- Ueli Kammer is currently training as a bildung zum Wanderleiterleiter. Später hiking guide. Afterwards, he'd like to spe- möchte er sich auf Schneeschuhwande- cialize in guided snowshoe treks, partic rungen spezialisieren, insbesondere im ularly in the Diemtigtal Nature Park. He Naturpark Diemtigtal. Seit mehr als dreis- has lived in the scenic Diemtigtal valley sig Jahren wohnt er im schönen Diem- for over three decades and works for tigtal und arbeitet als Mechaniker bei der BLS Railways as a mechanic. In his lei- BLS. In der Freizeit erholt Ueli Kammer sure time, Ueli Kammer enjoys mountain sich gerne bei verschiedenen Bergsport sports activities such as hiking, biking, aktivitäten wie Wandern, Biken, Klettern, climbing, high-Alpine and snowshoe tours Hochtouren, Schneeschuhtouren und Ski- and backcountry skiing. touren. 6 HERE & NOW December 2017/January/February 2018
Herr Kammer, wie kamen Sie auf die Idee, die Ueli Kammer, what prompted you to train as a hik Ausbildung zum Wanderleiter zu absolvieren? ing guide? I'd been dreaming of doing something new Schon lange schlummerte in mir der Wunsch, noch for a long time. Then I came across an advertisement irgendetwas Neues in Angriff zu nehmen. In einem for an information session for hiking guides in a Swiss Alpenheft des SAC sah ich ein Inserat «Info-Veranstal- Alpine Club publication, which I then attended. Since tung für Wanderleiter» – die ich dann auch besuchte. Da I'm the kind of person who likes to be always on the ich ein Bewegungsmensch bin und mich seit Kindheit move and have enjoyed being outdoors in nature since gerne in der Natur aufhalte, hat mich der Wanderleiter- I was a child, becoming a hiking guide seemed the per- beruf sehr angesprochen. Auf Wanderungen Tiere, Pflan- fect fit. I get a lot of satisfaction from discovering and zen, Kultur zu entdecken und zu erleben und dies noch observing animals, plants and culture and sharing these mit anderen Menschen zu teilen, ist eine grosse Befriedi- experiences with others. That's why I decided to train as gung. So habe ich diese Ausbildung in Angriff genom- a hiking guide. men. What does it take to be a hiking guide? A hiking guide Welches sind die Anforderungen an einen Wander needs a good «feel» for his guests to avoid putting too leiter? Als Wanderleiter muss man ein gutes «Gspüri» much pressure on the weakest members of the group. für die Gäste haben, damit man die Schwächsten einer You get to introduce your guests to geology, flora Gruppe nicht überfordert. Man and fauna and cultural topics bringt den Gästen Geologie, Tier-, with animation and information. Pflanzenwelt und kulturelle The- Eine Schneeschuh What it takes is physical stamina, men durch Animation und Erklä- map-reading skills, a good sense rungen näher. Voraussetzungen tour bietet Jung of orientation, meteorological sind auch gute Kondition, Karten- und Alt ein knowledge, the ability to assess lesen, guter Orientierungssinn, risks as well as avalanche and Kenntnisse in der Meteorologie, unvergessliches first-aid training. All these factors Gefahren einschätzen, Lawinen- Erlebnis. Auch combined offer guests a safe and kunde, Erste-Hilfe-Ausbildung. All memorable hiking experience. dies gehört dazu, um einem Wan- für Familien mit dergast ein sicheres, unvergessli- Kindern ist Why do you want to specialize ches Erlebnis zu bieten. in snowshoe tours? Snowshoe Schneeschuhlaufen hiking is suitable for people who Warum möchten Sie sich auf möglich. don't ski. And in our busy and Schneetouren spezialisieren? hectic times, snowshoe tours Schneeschuhtouren eignen sich Ueli Kammer offer a welcome contrast to the auch Menschen, die nicht Ski fah- everyday hustle and bustle, and ren. In unserer hektischen Zeit an opportunity to recharge your sind Schneeschuhtouren ein guter sportlicher Ausgleich batteries amid a tranquil, snow-covered landscape. zu unserem Alltag. Man kann auf Wanderungen durch There's so much to discover in winter, too – animal frisch verschneite Landschaften wieder Energie tanken. tracks, a unique ambiance with snow-clad trees and Im Winter gibt es viel zu entdecken – Tierspuren, ein meadows buried beneath a duvet of snow. And, with malige Naturstimmungen (tief verschneite Bäume oder a little luck, you might even catch a glimpse of a hare, Landschaften). Mit etwas Glück entdeckt man einen ptarmigan, black grouse, chamois or ibex. Hasen, ein Schneehuhn, ein Birkhuhn, eine Gämse oder einen Steinbock. Which is your favourite snowshoe route in the Diemtigtal valley? There are so many beautiful routes. Welches ist Ihre Lieblingsroute für Schneeschuh Each tour has its own distinctive appeal, and each pre- wanderungen im Diemtigtal? Es gibt so viele schöne sents different aspects of nature's beauty depending Routen im Diemtigtal. Jede Tour hat ihre Besonderheit. on the weather conditions. And if I had a favourite route, Touren können je nach den Verhältnissen verschiedene I wouldn't tell. Schönheiten zeigen. Wenn ich eine Lieblingsroute hätte, würde ich sie auch nicht verraten. What has been your funniest or most unusual snowshoe tour experience to date? It was on a tour Was ist Ihr lustigstes oder ausgefallenstes Erlebnis through the rear part of the valley. After an extended auf einer Schneeschuhtour? Das war einmal auf break to eat lunch and soak up the sun, we started to einer Tour im hinteren Tal. Nach der Mittagspause und make our way back. We lined up next to one another at HERE & NOW 7 December 2017/January/February 2018
ausgiebigem «Sünnele» begaben It's a fun and the top of a steep powder slope wir uns auf den Rückweg. Oben memorable and started to run down, yelling an einem steilen Pulverschnee- with elation. Suddenly, one of hang stellten wir uns in einer Rei- experience for all the group took a tumble. Luckily he auf und rannten jauchzend vor age groups, and he remained unharmed, but was Freude den Hang hinunter. Plötz- left wearing just one snowshoe. lich stürzte ein Teilnehmer und also suitable What had happened to the other purzelte abwärts. Er war zum for families with one? After a half-hour search, we Glück unverletzt, hatte aber nur finally located it. But the binding noch einen Schneeschuh an den children. was broken. Fortunately, I found Füssen. Wo war der andere? Nach Ueli Kammer a rusty length of wire hanging einer halben Stunde Suchen wur- from a nail outside an alp hut. de er gefunden. Bindung kaputt! Using my pocket knife, I man- Bei einer nahe gelegenen Sennhütte fand ich zum Glück aged to patch the snowshoe up again. What did I learn einen rostigen Draht aussen an der Stallwand an einem from this? To always carry a repair kit with me. Nagel hängend. Mit Sackmesser und Draht flickte ich den Schuh notdürftig. So konnte die Tour noch glücklich How many people can take part in a snowshoe tour? beendet werden. Daraus folgte meine Erkenntnis: immer Groups of up to around twelve people are manageable. etwas Reparaturmaterial dabeihaben. But smaller groups make it easier to tailor the tour to the individual participants. Wie gross sind jeweils die Wandergruppen, welche auf eine Schneeschuhtour gehen? Gruppen bis etwa For whom are snowshoe tours particularly suit zwölf Personen sind noch überblickbar. In kleineren able? Snowshoe tours are generally suitable for people Gruppen kann man jedoch besser auf die einzelnen Per- who can manage a two to six-hour hike. It's a fun and sonen eingehen. memorable experience for all age groups, and also suit- able for families with children. Snowshoes are available Für wen eignen sich Schneeschuhtouren beson starting at size 32, for children aged around nine and ders? Schneeschuhtouren eignen sich grundsätzlich für upwards. alle Personen, die eine Wanderung von zwei bis sechs Stunden bewältigen können. Eine Schneeschuhtour bie- What do you find particularly fascinating about the tet Jung und Alt ein unvergessliches Erlebnis. Auch für Diemtigtal Nature Park? The variety of tours, from Familien mit Kindern ist Schneeschuhlaufen möglich. easy to difficult, that can be undertaken in such a small Schneeschuhe gibt es für Kinder ab ungefähr neun Jah- area. Some tours are accessible in almost all weather ren, mit Schuhgrösse 32. conditions. And I am privileged that some of them even start at my own front door. Was fasziniert Sie besonders am Naturpark Diem tigtal? Die Vielfalt an Touren, von leicht bis schwierig, What have you personally learnt while guiding die man in einem so kleinen Gebiet in einer wunderbaren snowshoe tours? I've learnt that winter tours entail a Landschaft unternehmen kann. Es gibt Touren, die fast great deal of responsibility in terms of avalanche risk. bei allen Verhältnissen machbar sind. Ich habe das Privi- Making the right decision is sometimes difficult. So leg, dass ich einige Touren von der Haustüre aus be- I'm glad that hiking guide training includes state-of-art ginnen kann. research, aids and materials in avalanche training and teaches us all we need to know in order to guide safe Was haben Sie persönlich durch die Leitung von snowshoe tours. Schneeschuhtouren gelernt? Ich habe gelernt, dass man im Winter auf Touren wegen der Lawinengefahr eine grosse Verantwortung hat. Manchmal ist es schwie- rig, Entscheidungen zu treffen. Ich bin froh, dass in der Wanderleiterausbildung im Winterteil die neusten Er- kenntnisse, Hilfsmittel, Materialien in der Lawinenkunde vermittelt bzw. gezeigt werden, damit man sichere Schneeschuhtouren unternehmen kann. 8 HERE & NOW December 2017/January/February 2018
Besuchen Sie uns auch auf instagram Come visit us on Panorama – pey_hsieh Lake Thun – myinterlaken Interlaken – lacoon86 Oberhofen Castle – aziz_boussalem Paragliding – myinterlaken Lake Brienz – totalescapemagazine Diemtigtal – myinterlaken Snow – si_mi_di Teile deine Lieblingsbilder mit uns unter #myinterlaken. Die schönsten Bilder erscheinen jeweils im Here & Now. Share your favourite pictures with us under hashtag #myinterlaken. The most beautiful images will be published in Here & Now.
Fondue tips Die Möglichkeiten sind vielseitig. The possibilities are many. for action lovers for leisure seekers for romantics Jeden Freitag- und Samstagabend findet am Nie- Im Solbadhotel Sigriswil können Sie sich so richtig Zu zweit sitzen Sie in der kuschligen und exklu derhorn das Sternenschlitteln statt. Damit Sie für die entspannen. Zuerst spüren Sie das warme, sprudeln siven Veuve-Clicquot-Fonduegondel, mit Blick auf Schlittelabfahrt bereit sind, geniessen Sie zuerst ein de Wasser auf der Haut im Wellnessbereich. Später die Spiezer Bucht. Der Champagner prickelt im Mund Käsefondue im Berghaus Niederhorn. Weiter geht können Sie Ihre Fonduegabel im Restaurant Carnozet und auch im Käsefondue. Das Strandhotel Belvédère es mit dem Schlitten Richtung Vorsass. Nach einer in ein raffiniertes Winzerfondue tunken. The Sol- in Spiez bietet Ihnen wirklich eine aussergewöhn- kurvigen Schlittelabfahrt haben Sie sich einen wär badhotel Sigriswil is a place where you can simply liche Möglichkeit, ein Fondue zu geniessen. Snug- menden Glühwein verdient. Sledging by Starlight relax and let everyday cares melt away. Unwind in gle up close in the cosy and exclusive Veuve Clicquot takes place every Friday and Saturday evening on the spa area and let the warm, bubbly water caress Fondue Gondola with views of Spiez Bay. The cham- Mount Niederhorn. Boost your energy levels before your skin. Later on, you can dip your fondue fork into pagne bubbles will certainly hit the spot – both on you dive into the fray with a tasty cheese fondue at an exquisite winegrower's fondue in the Carnozet your palate and in the creamy cheese fondue. Enjoy the Berghaus Niederhorn. Then it's time to hit the Restaurant. this fondue experience in an enchanting and unusual sledge run. After a winding descent to Vorsass, you've setting at the Strandhotel Belvédère in Spiez. more than earned that warming glass of mulled ➔ www.solbadhotel-sigriswil.ch wine. ➔ www.belvedere-spiez.ch ➔ www.interlaken.ch/winterangebote 10 HERE & NOW December 2017/January/February 2018
Eiger Mönch Jungfrau Schreckhorn 3970 m 13026 ft 4107 m 13475 ft Jungfraujoch 4158 m 13642 ft 4078 m 13380 ft Top of Europe Wetterhorn 3454 m 11333 ft Breithorn 3692 m 12113 ft 3782 m 12409 ft Tschingelhorn 3557 m 11736 ft Gspaltenhorn 3437 m 11277 ft Eismeer hn Jungfrauba 3160 m 10368 ft Schilthorn Piz Gloria Schwarzhorn 2971 m 9748 2928 m 9607 ft Eigerwand Gemsberg 2865 m 9400 ft Wildgers t Eigergletscher 2320 m 7612 ft Birg 2676 m d wan rd Gr. Scheidegg er no Oberjoch Schilt Kl. Scheidegg O n Eig Ri h 1962 m 6434 ft gg ba 2500 m 8206 ft 2061 m 6762 ft H li orn Stepfi Pfingstegg nalpbah n ilth Ho hw nger We F allbo S ch Alpiglen den Ob ald Arv en L auberhorn Wix i leren Sc Mutt erj hi l E ig e r R un t Bä Laub ln oc h rg er h el Laub erho LIVE orn me Stellifluh First eg g Snowpark Brandegg Lauberhorn rn-W Wengernalp G im G rindel Honeg eltcup Ab f 2232 m 2168 m 7113 ft g 2472 m 8111 ft ahr t 1873 m 6145 ft at gr Tschuggen Gimmelwald ilt i m First Fli Schreckfeld h um eger 2521 m 8266 ft Sc 1400 m 4593 ft Welt G Bu el m p T s c huggen ub c ps u dh Abfahrt en Allmiboden Allmendhubel Männlichen Allm 1912 m 6273 ft Bort Läger 2230 m 7317 ft Allmend Inn erw Holenstein eng Stechelberg Waldspitz La ub en 922 m 3025 ft Maulerhubel F ir st b erh o Mürren S la rn W M ahn nn 1634 m 5361 ft ä M li c lom elt GG en he cup Faulhorn hn Männlic h nb ba ah g 2681 m 8796 ft en Männlichen-Gipfel nL Trümmelbach eg ic h Bo WM r nl te dm än 2343 m 7687 ft Wengen in i W Grindelwald M Schwalm F ig 1274 m 4180 ft Bussalp 1034 m 3393 ft elle We r 1800 m 5906 ft ng ibo Grund den 944 m 3096 ft Winteregg Schwendi Wengwald Lauterbrunnen 796 m 2612 ft Burglauenen Mürrenbahn Park and Ride Lütschental Sulwald Grütschalp 1520 m 4987 ft 1486 m 4379 ft Schynige Platte 1967 m 6454 ft Nessleren Isenfluh Zweilütschinen 1024 m 3557 ft Breitlauenen 653 m 2142 ft 1542 m 5059 ft Saxeten Gündlischwand 1102 m 3615 ft Gsteigwiler Meiringen - Grimsel - Sustenpass Wilderswil 584 m 1916 ft Matten Brünig - Luzern Därligen Interlaken Interlaken West BRIENZERSEE Interlaken Ost 567 m 1860 ft Bönigen Leissigen Beatushöhlen THUNERS EE Iseltwald Unters een BRIENZERS EE Goldswil Ringgenberg Harder Kulm 1322 m 4337 ft Beatenbucht Beatenberg Vorsas s 1200 m 3940 ft Niederried Habkern Brienz 1065 m 3493 ft Niederhorn Oberried 12 × in der Jungfrau Region Booking online intersportrent.ch INTERSPORT Rent Network Grundstrasse 31 3818 Grindelwald Tel. 033 853 04 00 info@rentnetwork.ch www.rentnetwork.ch Jungfrau Region
Electric ice go-kart & soft hockey ice rink 12 HERE & NOW December 2017/January/February 2018
ICE MAGIC Einzigartiges Schlittschuhlaufen in Interlaken. Interlaken's unique ice-skating experience. Am 16. Dezember 2017 startet bereits It's already coming to Interlaken for the zum vierten Mal das winterliche Schlitt- fourth time – on 16 December, the magical schuhvergnügen im Herzen von Interla- winter ice-skating experience starts again ken. Verschlungene Eiswege führen Sie auf in the centre of Interlaken. 450 metres of 450 Metern zu mehreren Eisfeldern. Da- winding ice runways lead skaters to the bei ist Ihnen der Schlittschuhspass ga - different rinks, where ice-skating fun ga ran tiert. Besonders eindrücklich ist die lore is guaranteed. The ice-skating arena Schlitt schuhanlage übrigens bei Nacht. is particularly atmospheric by night – as Sobald die Dämmerung einbricht, beglei- soon as dusk is beginning to fall, you will tet Sie auf ein farbenfrohes Lichtspiel, be followed by a colourful light show when wenn Sie Ihre Runden auf dem Eis drehen. you try out your turns on the ice. Insider tip Aber auch wenn Sie sich nicht aufs Glatteis Even if you aren't ready to venture out on wagen, wird Ihnen kaum langweilig: Vom the ice yourself, boredom is not an option. Tissot Tower aus geniessen Sie einen tol- Enjoy looking out over the arena from the len Ausblick über die Anlage – oder lassen Tissot Tower or relax in a lounger and soak Sie sich in den Liegestühlen von wärmen- up the pleasant warmth of the winter sun. den Sonnenstrahlen verwöhnen. Wenn Sie Maybe you're feeling a bit peckish? There zwischenzeitlich hungrig geworden sind, are several food stalls and a heated mar- finden Sie an einem der vielen Marktstän- quee restaurant to cater for your culinary de oder im geheizten Zelt etwas zu essen. well-being. If seated service is more your Wenn sie sich gerne bedienen lassen, dann thing, the cosy Swiss Chalet is the perfect setzen Sie sich am besten ins gemütliche place for you. Swiss Chalet. Groups can also try their hand at Bavarian Als Gruppe können Sie übrigens das Eis curling. In this winter sport, two teams Ab Dezember ist die ICE-MAGIC-Tasche in einem stockschiessen ausprobieren. Bei dieser compete to slide their ice stocks closer to dezenten Grau erhältlich. Die Tasche beinhaltet zwei Win tersportart versuchen jeweils zwei the centre of the rink than their opponents. Tragsysteme und bietet Platz für Ihre Schlittschuhe Teams, ihre Eisstöcke näher zum Zentrum This is a fun activity that also promotes sowie alle weiteren Gegenstände, welche Sie für die gleiten zu lassen als die Gegnergruppe. Das teamwork and team cohesiveness. Runden auf dem Eis benötigen. The ICE MAGIC macht Spass und fördert gleichzeitig den bag in a subtle grey colourway will be available from Teamzusammenhalt. In addition to a whole raft of winter en December. The bag features two different wearing tertainment, the «Music Nights» are held options and offers plenty of room for your skates and Neben allen diesen Winterattraktionen every Friday and Saturday from 18:00 to any other items you might need for ice-skating. gibt es jeden Freitag und Samstag von 21:30 h. A DJ will be on hand to boost the 18.00 bis 21.30 Uhr die «Music Nights». ambiance with a variety of music styles ➔ www.icemagic.ch Ein DJ sorgt vor Ort für Stimmung und legt and themes. zu einem der verschiedenen Themen live Musik auf. Top of Europe ICE MAGIC is open from 16. December 2017 to 24. February 2018, Das Top of Europe ICE MAGIC ist ab dem (almost) daily from 10:00 to 22:00 h. 16. Dezember 2017 bis zum 24. Februar 2018 fast täglich von 10.00 bis 22.00 Uhr geöffnet. HERE & NOW 13 December 2017/January/February 2018
> herbstzauber am niederhorn Möchten Sie dem Herbst noch etwas entfliehen? Local tips Wir bringen Sie vom 13. November bis 18. Dezember 2017 jeweils am Samstag, Sonntag und Montag auf diesen herrlichen Berg. Der Selbstbedienungsteil des Berghaus ist für Sie geöffnet. > autumn magic at niederhorn Strandhotel Do you still want to escape from autumn? – Lage direkt an der Schiffstation We bring you from 13th November to – Terrasse direkt am See 18th December 2017 on Saturday, Sunday – Viele leckere Fleisch- und Fischgerichte and Monday on this wonderful mountain. – Durchgehend warme Küche – 20 Doppelzimmer und 3 Einzelzimmer The self-service part of Berghaus is open for you. ➔ Familie Hornung-Hornberger 3807 Iseltwald, T: 033 845 13 13 ➔ www.strandhotel.ch ✆ +41 33 841 08 41 niederhorn.ch Kinderparadies Mysty Land Das grosse Indoor- und Outdoorkinderpa radies lässt Kinderherzen höherschlagen. Kletterturm, Hüpfburgen, Ballpool, Riesen rutschbahn und vieles mehr wartet auf Kinder bis zehn Jahre. Ganzjährig geöffnet! Eintritt: CHF 14.— / Kind ➔ Obere Bönigstrasse 100, 3800 Matten bei Interlaken, T: 033 827 57 57 ➔ www.jungfraupark.ch Goldener Anker Schweizer und internationale Spezialitäten, Fischküche, vegetarisch, vegan, Livemusik. Machen Sie auf sich Speisen werden mit Frischprodukten aus der Region zubereitet. Warme Küche. aufmerksam! ➔ J eannette und René Sutter-Ammann Marktgasse 57, 3800 Interlaken T: 033 822 16 72, info@anker.ch Mit einer Kleinanzeige fürs ganze Jahr. ➔ www.anker.ch MysteryRooms – Live Escape Game Local tips 1 Team – 1 Hour – 1 Mission – Erleben Sie ein spannendes Abenteuer Strandhotel Raerit exeribu sdaectium es explabor as Traditionelles Spielzeug Raerit exeribu sdaectium es explabor as für 2 – 12 Personen von 9 – 99 Jahren. – Experience a mysterious adventure with sunt et vent am id qui dolutatiist etur, ut sunt et vent am id qui dolutatiist etur, ut dolest lam exceperum exeruptatem vol- dolest lam exceperum exeruptatem vol- orepelit dolorum que num deria dolorerum orepelit dolorum que num deria dolorerum your family and friends. que doluptatem fugitassum labo. Et ad rero que doluptatem fugitassum labo. Et ad rero vollique volorep udaerib. vollique volorep udaerib. ➔ Adresse ➔ Adresse Telefon Telefon ➔ Bernastrasse 33, 3800 Interlaken ➔ www.xxxx.ch ➔ www.xxxx.ch Guter Tropfen MysteryRooms – Raerit exeribu sdaectium es explabor as sunt et vent am id qui dolutatiist etur, ut Live Escape Game Raerit exeribu sdaectium es explabor as T: 033 821 14 18 dolest lam exceperum exeruptatem vol- ➔ www.mystery-rooms.com dolest lam exceperum exeruptatem vol- orepelit dolorum que num deria dolorerum orepelit dolorum que num deria dolorerum que doluptatem fugitassum labo. Et ad rero dolest lam exceperum exeruptatem vol vollique volorep udaerib. vollique volorep udaerib. ➔ Adresse ➔ Adresse Telefon Telefon ➔ www.xxxx.ch ➔ www.xxxx.ch Kinderparadies Mysty Land Outdoor Spass Raerit exeribu sdaectium es explabor as Raerit exeribu sdaectium es explabor as sunt et vent am id qui dolutatiist etur, ut sunt et vent am id qui dolutatiist etur, ut dolest lam exceperum exeruptatem vol- dolest lam exceperum exeruptatem vol- orepelit dolorum que num deria dolorerum orepelit dolorum que num deria dolorerum que doluptatem fugitassum labo. Et ad rero que doluptatem fugitassum labo. Et ad rero vollique volorep udaerib. vollique volorep udaerib. ➔ Adresse Telefon ➔ www.xxxx.ch ➔ Adresse Telefon ➔ www.xxxx.ch Neuhaus zum See Kinderparadies Mysty Land MysteryRooms – Das grosse Indoor- & Outdoor Paradies In der Rubrik «Local tips» können Sie Ihr Hotel, Restaurant, lässt Kinderherzen höherschlagen. Kletter- turm, Hüpfburgen, Ballpool, riesen Rutsch- Live Escape Game Erleben Sie ein einzigartiges Abenteuer für Hotel /Restaurant /Beach Bar – Grosse Seeterrasse 2 bis 12 Personen von 9 bis 99 Jahren als bahn und vieles mehr wartet auf Kinder Teil einer spannenden Geschichte. Werden Ausflugsziel oder Souvenir den Gästen schmackhaft machen. bis 10 Jahre. Ganzjährig geöffnet! Eintritt: Sie es schaffen die Rätsel zu lösen und die CHF 14.00 / Kind Geheimnisse zu lüften? ➔ Obere Bönigstrasse 100, 3800 Matten bei Interlaken, T: 033 827 57 57 ➔ www.jungfraupark.ch ➔ Bernastrasse 33, 3800 Interlaken T: 033 821 14 18 ➔ www.mystery-rooms.com – Schiff-und Busstation, grosser Parkplatz Strandhotel – Lage direkt an der Schiffstation MysteryRooms – Live Escape Game – Durchgehend warme Küche Preis pro Jahr: CHF 640.– (6 Ausgaben) – Terrasse direkt am See – Viele leckere Fleisch- & Fischgerichte – Durchgehend warme Küche Erleben Sie ein einzigartiges Abenteuer für 2 bis 12 Personen von 9 bis 99 Jahren als Teil einer spannenden Geschichte. Werden – Liegewiese und Beach Bar am See – 20 Doppelzimmer und 3 Einzelzimmer Sie es schaffen die Rätsel zu lösen und die Textmenge: 190 Zeichen in Deutsch; Adresse und Bild. ➔ Familie Hornung-Hornberger, 3807 Iseltwald, T: 033 845 13 13 Geheimnisse zu lüften? ➔ Bernastrasse 33, 3800 Interlaken T: 033 821 14 18 Wir freuen uns auf Ihren Besuch! ➔ www.strandhotel.ch ➔ www.mystery-rooms.com Kinderparadies Mysty Land MysteryRooms – ➔ F amilien Ritschard und Zenger, 3800 Interlaken Thunersee, T: 033 822 82 82 Das grosse Indoor- & Outdoor Paradies Live Escape Game lässt Kinderherzen höherschlagen. Kletter- Erleben Sie ein einzigartiges Abenteuer für turm, Hüpfburgen, Ballpool, riesen Rutsch- 2 bis 12 Personen von 9 bis 99 Jahren als bahn und vieles mehr wartet auf Kinder bis 10 Jahre. Ganzjährig geöffnet! Eintritt: CHF 14.00 / Kind Teil einer spannenden Geschichte. Werden Sie es schaffen die Rätsel zu lösen und die ➔ www.hotel-neuhaus.ch Geheimnisse zu lüften? Ihre Ansprechperson für Anfragen: Vanessa Jost ➔ Obere Bönigstrasse 100, 3800 Matten bei Interlaken, T: 033 827 57 57 ➔ www.jungfraupark.ch ➔ Bernastrasse 33, 3800 Interlaken T: 033 821 14 18 ➔ www.mystery-rooms.com Anzeigenleiterin, Tel. +41 31 300 63 87, vanessa.jost@staempfli.com 4 HERE & NOW September/October 2016
Hot tub Brienz Ein wärmendes Badeerlebnis direkt am Brienzersee. A relaxing bathing experience on the Brienz lakeshore. Nach einem Ausflug in die schneebe- Maybe you're ripe for relaxation after a deckten Berge oder an einem grauen Win- snowy mountain excursion or simply wish tertag sehnen Sie sich vielleicht nach Wär- to inject some warmth into a grey winter's me und Erholung. Wie wäre es mit einem day. How about bathing in an outdoor warmen Bad in einem hölzernen Hotpot? wooden hot tub? Eight mobile hot tubs ac- Am Quai in Brienz stehen acht Hotpots, commodating two, six or even eight bath- die Platz für zwei, sechs oder gar acht ers each, and a sauna are ready for guests Personen bieten, sowie eine Sauna. Wäh- on the lake promenade in Brienz. Feel the rend Sie das warme Wasser auf Ihrer Haut warmth of the water caress your skin while spüren, können Sie Ihren Blick über den you soak up the fantastic views of Lake Brienzersee schweifen lassen und die Brienz and the surrounding snow-covered schneebedeckten Berge bewundern. Wie mountains. How you spend your winter Ihr winterliches Badeerlebnis aussehen hot tub experience is entirely up to you. soll, bestimmen Sie. Wahlweise können Choose whether you'd like to enjoy a deli- Sie vor, nach oder während dem Bad im cious fondue before, after or even while Hotpot ein Fondue geniessen. Weitere you bathe. Find other tips and more un Tipps und aussergewöhnliche Orte, wo usual places where you can enjoy this Sie ein Fondue essen können, finden Sie Swiss national dish on page 10. übrigens auf der Seite 10. Öffnungszeiten: täglich 17.00 – 22.00 Uhr, Opening times: daily, 17:00 – 22:00 h, vom 4. Dezember bis 4. März from 4 December to 4 March ➔ www.hotpot-brienz.ch HERE & NOW 15 December 2017/January/February 2018
Info Photo: Mike Kaufmann Fotoeinstellungen Kamera: Sony ILCE-7RM2; Objektiv: FE 24 – 70 mm F2,8 GM Blende: ¹/200 Sekunden, f 10,0, ISO 100; Brennweite: 24 mm Camera settings Camera: Sony ILCE-7RM2; Lens: FE 24 – 70 mm F2.8 GM Shutter speed: ¹/200 second, f 10.0, ISO 100; Focal length: 24 mm Beschrieb Anfahrt Blick vom Niederhorn Richtung Westen. Anfahrt ab Interlaken mit dem Bus oder Auto Richtung Beatenberg. Ab Beatenberg mit der Niederhornbahn zum Gipfel. Directions View looking west from the Niederhorn. If arriving from Interlaken by bus or car, follow directions to Beatenberg. Take the Niederhorn cable car from Beatenberg to the summit. ➔ www.instagram.com/myinterlaken/ ➔ www.facebook.com/interlaken 16 HERE & NOW December 2017/January/February 2018
HERE & NOW 17 December 2017/January/February 2018
Skydiving Ein abenteuerliches Wintererlebnis. An adrenaline-fuelled winter adventure. Etwas nervös steigen Sie in das kleine Flugzeug, das You'll probably have butterflies in your stomach when sie in die Höhe bringt. Eiger, Mönch und Jungfrau rücken you board the small aircraft. But now you're airborne, immer näher und so auch Sie ihrem Ziel, einen Sprung and the Eiger, Mönch and Jungfrau peaks are coming aus dem Flugzeug zu wagen. Nach dem Sicherheitscheck closer, as is your goal of launching yourself into the void. und der Vorbereitung fragt man Sie, ob Sie bereit sind für After a thorough safety check, you'll be asked if you're den Sprung. In dem Moment können Sie die Frage wohl ready to jump. This is probably the point when you hesi schwer beantworten und haben eventuell ein flaues Ge- tate and even feel a little queasy. But there's no time like fühl im Magen. Es geht los – kaum befinden Sie sich im the present – as soon as you are in free fall, you realize freien Fall, merken Sie, dass Sie noch atmen und wie nur that you can indeed still breathe, and that the only thing die Luft sie trägt. Ein schönes Gefühl, und einige Sekun- carrying you is the air around you. It's an exhilarating den lang geniessen Sie die Aussicht auf die verschneiten feeling as you take in the stunning views of the snow- Berge unter Ihnen. covered mountains below. Plötzlich, nach 40 Sekunden, öffnet sich der Schirm über After 40 seconds, your parachute suddenly opens a nd Ihnen, und Ihr freier Fall geht in ein angenehmes Gleiten free fall slips into a pleasant gliding sensation. Your über. Der Puls beruhigt sich, und Sie können den Rest heartrate settles and you can savour the rest of your ad- Ihres Abenteuers so richtig geniessen, bevor Sie sanft in venture to the full before landing safely and gently back der Region Interlaken landen. on terra firma. Wenn Sie interessiert sind an einem solchen Erlebnis, If you think skydiving is for you, please get in touch dann melden Sie sich am besten bei Skydive Interlaken in with Skydive Interlaken in Wilderswil or Skydive Switzer- Wilderswil oder Skydive Switzerland in Interlaken. Diese land in Interlaken. Both operators offer safe and well- zwei Unternehmen bieten sichere und gut organisierte organized skydiving experiences from helicopters or Sprünge aus dem Helikopter oder dem Flugzeug an. small planes. ➔ www.skydiveinterlaken.ch 18 HERE & NOW December 2017/January/February 2018
Wellness Zeit zum Entspannen. Time to unwind. Die Weihnachtszeit und der Jahresabschluss sind oft anstrengend. Wie wäre es, wenn Sie sich während oder nach all dem Trubel in einem Spa in Interlaken oder am Thunersee erholen? Lassen Sie sich in einer der folgenden Wellnessoasen verwöhnen. The festive season can leave even the most avid Christ- mas fan feeling the strain. So how about taking a break from the hustle and bustle to recharge your batteries at a spa in Interlaken or on the shores of Lake Thun? Unwind and enjoy a well-earned pampering at one of the following establishments. ➔ www.interlaken.ch/Wellness Hotel Eden Spiez Nescens Spa Beatus Wellness Hotel Überzeugen Sie sich selber vom Wellness-Neubau Das VICTORIA-JUNGFRAU Grand Hotel & SPA in In Merligen, an der Riviera des Thunersees, hat des Hotels Eden in Spiez, welcher im November 2017 Interlaken ist weit über die Landesgrenze hinaus das BEATUS Wellness- & Spa-Hotel ein vielseitiges eröffnet wurde. Für ein aussergewöhnliches Well bekannt. Vielleicht möchten auch Sie dort gerne Wellnessangebot. Im Solbad können Sie unter freiem nesserlebnis sorgen die private Spa-Suite sowie das einmal ein Bad im Wellnessbereich nehmen. Die Himmel frische Luft einatmen und gleichzeitig ent Outdoor-Solebad mit Jungbrunnenwasser und Spru aussergewöhnliche und luxuriöse Atmosphäre ist spannen. Anschliessend gönnen Sie sich am besten delattraktionen. Come and try out the facilities in einen Besuch wert. The fame of the VICTORIA- ein erfrischendes Getränk im Wellness Café le Pal the brand-new spa annex at the Hotel Eden in Spiez. JUNGFRAU Grand Hotel & SPA in Interlaken has mier. Situated on the idyllic Lake Thun «riviera», Open since November 2017, the Eden offers an ex- travelled far beyond Switzerland's borders. Maybe the BEATUS Wellness & Spa Hotel in Merligen offers quisite spa experience, including private spa suites you too would like to take a relaxing bath in the spa a comprehensive spa experience. Breathe in the fresh, and an outdoor brine pool with a «fountain of youth» area. This facility is well worth a visit for the elegant crisp air as you relax in the outdoor brine bath. After and water jets. ambiance and luxurious surroundings. pampering body and soul, it's time to order a refresh- ing drink in the adjacent Wellness Café le Palmier. ➔ www.eden-spiez.ch ➔ www.victoria-jungfrau.ch ➔ www.beatus.ch HERE & NOW 19 December 2017/January/February 2018
Winter spo Wetterhorn Schreckhorn Finsteraarhorn Eiger Mönch Jungfrau Grosshorn Breithorn 3701 m 12143 ft 4078 m 13380 ft 4274 m 14019 ft 3970 m 13026 ft 4099 m 13449 ft 4158 m 13638 ft 3762 m 12339 ft 3782 m 12405 ft Jungfraujoch – Top of Europe 3454 m 11333 ft Schilthorn 2971 m 9748 ft Grimselpass Eigergletscher Birg 2320 m 7612 ft Kl. Scheidegg 2061 m 6762 ft Fallboden 5 ttannen Lauberhorn Wengernalp Gr. Scheidegg 2472 m 8111 ft Gimmelwald Allmendhubel 1961 m 6434 ft Schwarzhorn 3 Männlichen 2230 m 7317 ft Saustal 2928 m 9607 ft Mürren Rosenlaui Oberjoch Grindelwald Wengen 2501 m 8206 ft First Schwalmern 4 Stechelberg Grütschalp 2168 m 7113 ft Kien gen Bussalp Lauterbrunnen Windegg Sulwald 1935 m 6347 ft Faulhorn Saxeten Isenfluh Morgenberghorn Axalp Schynige Platte 1535 m 5035 ft Zweilütschinen 2 Gsteigwiler Ha sl ita l Wilderswil Wilderswil Därligen wiler Leissigen Leissigen Bönigen Bönigen Matten Thuner see Interlaken Interlaken Hofstetten 1 Iseltwald Iseltwald 6 Unterseen Beatenberg Schwanden Goldswil 8 Beatenberg rsee B rienze Harder Brienzer Rothorn Brienz Brienz Niederried Ringgenberg Ringgenberg 9 2350 m 7710 ft Ebligen Oberried Hohwald Niederhorn 1950 m 6396 ft Augstmatthorn 7 Ro l ta 2137 m 7011 ft Gemmenalphorn is Habkern Habkern Schwendi st Tannhorn Ju 2221 m 7287 ft Lombachalp Grünenbergpass t nberg Hogant Eriz 2197 m 7208 ft Inner-Eriz A Schall 20 HERE & NOW December 2017/January/February 2018
ort regions 1 Brienz 2 Brienz Axalp Blümlisalp Doldenhorn Balmhorn Altels Wildstrubel Gletscherhorn 3664 m 12017 ft 3643 m 11949 ft 3699 m 12133 ft 3629 m 11903 ft 3243 m 10637 ft 2943 m 9653 ft 3 Grindelwald First 4 Kleine Scheidegg – Männlichen Gemmi Rawil 7508 ft Sunnbüel 5 Mürren Schilthorn 1920 m 6298 ft Engstligenalp 1964 m 6442 ft Gross Lohner Luegli Oeschinen Lötschberg 6 Interlaken 1682 m 5517 ft Betelberg Simplon Chuenisbärgli Hahnenmoos Elsigen-Metsch 1957 m 6418 ft 2000 m 6560 ft 2289 m 7508 ft Metsch Kandersteg Geils 7 Habkern – Lombachalp Bühlberg Sillerenbühl 1974 m 6475 ft Adelboden Lenk Blausee Tschentenalp 8 H ohwald Gehrihorn 1950 m Gandlauenen Rinderberg 2005 m 6576 ft Kandergrund 9 B eatenberg Niederhorn ntal St. Stephan Wiriehorn 15 Frutigen Grimmialp Aeschi 14 10 l a rt Niesen 13 Nüegg e d 2362 m 7747 ft n Faltschen Riedli a K Reichenbach Springenboden Schwanden – Sigriswil 11 Zweisimmen Diemtigtal Aeschi Diemtigen Krattigen Krattigen 12 TSparenmoos hun 10 Oey-Diemtigen Simmental Rossberg 1640 m Erlenbach Hondrich Därstetten Wimmis Ringoldingen Boltigen Faulensee Weissenburg Springenboden 13 Spiez Oberwil Spiez Stockhorn 2190 m 7183 ft Beatenbucht Einigen Reutigen 14 W iriehorn Jaunpass Merligen Merligen Gunten Oberhofen 15 Grimmialp Gwatt Nieder-/ othorn Sigriswil Sigriswil Aeschlen Oberstocken Hilterfingen Hilterfingen Heiligenschwendi Schwanden – Hünibach Thun Tschingel – Ringoldswil Blumenstein Goldiwil Schwefelberg- 12 bad 11 Homberg Steffisburg Uetendorf Wattenwil Legende Piktos: Teuffental al -Eriz Kreuzweg Ausser Schwarzenegg Heimberg Schneeschuh Langlaufski Burgistein Ski Schlitteln Schlittschuh Heimenschwand Bern lenbergpass HERE & NOW 21 December 2017/January/February 2018
Swiss Food and Culture Tour Ein Erlebnisbesuch auf dem Bauernhof mit einem lokalen Guide. Your farm experience with a local guide. Vom feinen Käse über fliegende Holz- From aromatic cheeses to flying wood späne bis hin zu frischer Milch direkt vom shavings and fresh farm milk – get to know Hof – lernen Sie die Region Interlaken auf the Interlaken region from an intriguing eine spezielle Art und Weise kennen. Ein perspective. Led by a local guide, your tour lokaler Guide startet mit Ihnen die Tour in starts at a speciality dairy store, where einem Fachgeschäft für regionale Milch- you can learn all about the fascinating und Käsespezialitäten, dort erfahren Sie art of cheese-making. The next stop – Spannendes über die Herstellung von K äse. a chocolate shop – will have those of you Weiter geht es zu einem Schokoladen- with a sweet tooth in raptures. After Shop, in welchen alle Liebhaber von Süs- sampling your fill of regional delicacies, sem auf ihre Kosten kommen. Nach diesen there's plenty of time to visit a local wood regionalen Köstlichkeiten geht es weiter carver and watch her while she works. The zu einer einheimischen Holzschnit zerin, last tour destination is a local farm, where der Sie über die Schultern schauen kön- you can take a barn tour, visit the cows nen. Zu guter Letzt besuchen Sie einen and taste fresh farmyard milk. Bauern aus der Region. Sie können die Kühe im Stall besuchen und direkt deren frische Milch trinken. Angebot Wann: täglich von Oktober bis März auf Anfrage um 13.45 Uhr, Reservation benötigt; Dauer: ca. 2½ Stunden; Kosten: 45 CHF für Erwachsene und 19 CHF für Kinder bis 16 Jahre When: daily from October to March on request at 13:45 h, advance reservation required; Duration: approx. 2.5 hours; Price: 45 CHF for adults and 19 CHF for children up to 16 years of age. ➔ www.interlakenfreetour.com 22 HERE & NOW December 2017/January/February 2018
HERE & NOW 23 December 2017/January/February 2018
Interview Sara Schwab, local guide Interlaken Walking Tours Die gebürtige Bönigerin leitet seit März 2016 Touren Bönigen native Sara Schwab has led Outdoor Inter- von Outdoor Interlaken. Im Interview erzählt sie uns, laken walking tours since March 2016. In this interview, was sie auf diesen Touren erlebt, wen sie bereits getrof- she tells us what happens on a tour, whom she has fen hat und was ihr an ihrem Job gefällt. Im Sommer met and what she likes most about her job. In summer, unternimmt sie gerne Wanderungen oder erholt sich Sara is a keen hiker and loves relaxing on the shores am schönen Brienzersee. Im Winter ist sie am liebsten in of Lake Brienz; in winter, she enjoys snowboarding in den Bergen am Snowboardfahren. the mountains. Sara, wie kamst du zu diesem Job als Guide in und Sara, how did you get the job as a tour guide in um Interlaken? Nina Dürig ist eine gute Freundin, und Interlaken? I found out about the walking tours from durch sie habe ich von den Walking Tours erfahren. Da my close friend Nina Dürig. Since I'm a very outgoing ich eine sehr kontaktfreudige Person bin und gerne person who loves getting to know people from all over Leute aus aller Welt kennenlerne, dachte ich, dass dies the world, I thought it would be the perfect job for me. ein p assender Job für mich wäre. What do you like most about being a guide? It's ex- citing to meet people from different countries and dis- Es ist jedoch immer schön, tant cultures and show them my favourite place, the Bödeli (Interlaken and surrounding villages, i.e. the plain einige Schweizer auf der between Lakes Thun and Brienz). Tour begrüssen zu dürfen, What was the funniest or most memorable expe weil auch sie meistens etwas rience on one of your tours to date? There are two Neues erfahren. I can think of right off the cuff. One was a Swiss Food and Culture Tour with a Philippine television crew, where Sara Schwab I was asked to feed the presenter a morsel of cheese. The second memorable experience took place a short Was magst du am liebsten an deiner Tätigkeit als while ago. A heavy thunderstorm descended and I was Guide? Ich finde es sehr spannend, mich mit Menschen guiding a Free Walking Tour. I assumed that no one aus anderen Ländern und fernen Kulturen auszutauschen would want to be out and about in such a deluge. But, und ihnen meinen Lieblingsort, das Bödeli, zu zeigen. lo and behold, nine intrepid and enthusiastic walkers took part and, although we all got completely drenched, Welches war dein lustigstes oder prägendstes we had a whale of a time exploring Interlaken and Un- Erlebnis auf einer deiner Touren? Da gibt es zwei, terseen in the pouring rain. die mir gerade in den Sinn kommen. Zum einen habe ich eine Swiss Food and Culture Tour mit einem philippi There must be challenges on your tours, too. How do nischem Fernsehteam gemacht und musste oder, besser you get to grips with them? Sometimes it's a challenge gesagt, durfte den Moderator mit einem Stück Käse to meet the needs of every single guest, because each füttern. one has his or her own expectations and preferences. Ein anderes prägendes Erlebnis ist noch nicht so lange Have you ever welcomed famous visitors to one of her. Es gab ein starkes Gewitter über dem Bödeli und ich your tours? I once had the honour of showing around a leitete eine Free Walking Tour. Ich dachte, dass wahr- Philippine presenter who also works as an actor in Lon- 24 HERE & NOW December 2017/January/February 2018
scheinlich niemand Lust auf eine Walking Tour hätte, bei diesem Regen. Aber es sind tatsächlich neun hoch motivierte und lustige Leute auf die Tour mitgekommen. Obwohl wir alle völlig durchnässt waren, hatten wir ei- nen Riesenspass, im Regen durch Interlaken und Unter- seen zu laufen. Bestimmt gibt es auch Herausforderungen auf deinen Touren; wie meisterst du diese? Manchmal It's also great to welcome ist es eine Herausforderung, allen Gästen auf den Touren Swiss people to the tour, gerecht zu werden, weil jeder Gast individuelle Vorstel- lungen und Wünsche hat. as many of them say that they have learned Gab es auch schon prominente Besucher, denen du die Region rund um Interlaken zeigen durf something new. test? Einmal hatte ich die Ehre, einen philippinischen Sara Schwab Moderator, der auch als Schauspieler in London arbeitet, durch Interlaken zu führen. Ein andermal begleitete ich auf einer Tour eine Familie, der eine grosse amerikani- sche Burgerkette gehört, auf das Jungfraujoch. don. Another time, I accompanied a family who owns a large American hamburger chain to the Jungfraujoch. Für wen eignet sich die Swiss Food and C ulture Tour besonders? Grundsätzlich für alle, das Alter ist Who is the Swiss Food and Culture Tour especially sekundär. Natürlich am meisten für Touristen, welche for? For everyone, generally speaking – their age is sec- unser Land noch nicht so gut kennen und vielleicht noch ondary. And of course especially for tourists who are still nicht so viele verschiedene Käsesorten und ganz frische unfamiliar with our country and haven't yet tasted dif- Milch probiert haben. Es ist jedoch immer schön, einige ferent kinds of cheese and fresh milk. But it's also great Schweizer auf der Tour begrüssen zu dürfen, weil auch to welcome Swiss people to the tour, as many of them sie meistens etwas Neues erfahren. say that they have learned something new. Welchen Ort kannst du Besuchern besonders What can you particularly recommend to visitors empfehlen, die nur einen Tag Zeit haben, um die who have just one day's time to explore Interlaken Region rund um Interlaken zu sehen? Ich würde and the surrounding areas? I would definitely recom- ihnen definitiv einen Ausflug auf den Harder Kulm ans mend they take a trip up to Harder Kulm – to admire Herz legen, da man von dort oben die schönste Aussicht the most fantastic aerial views of the Bödeli with the über das Bödeli mit den zwei blauen Seen, und Eiger, two beautiful blue lakes below as well as the Eiger, Mönch und Jungfrau bewundern kann. Mönch and Jungfrau peaks. Was ist dein persönliches Winter-Highlight in der What is your personal winter highlight in the Inter Region Interlaken? Da ich gerne Snowboard fahre, ist laken region? I'm a keen snowboarder, so that's my das mein Winter-Highlight. Aber auch das Zugfahren favourite winter pastime. Taking a train ride through durch das frisch verschneite Berner Oberland ist für mich the Bernese Oberland after fresh snowfall is always an immer ein kleines Highlight. enchanting experience, too. HERE & NOW 25 December 2017/January/February 2018
Try to ski – it’s fun! Together with the Swiss Ski School Mürren we offer you a great To find out more scan this code or visit www.alfredssporthaus.ch beginners day! Recommended by Telefon +41(0)33 855 30 30 • info@alfredssporthaus.ch • www.alfredssporthaus.ch • CH-3825 Mürren eds_here&now_95.5x139_2017.indd 1 27.10.16 18:18 Am Marktplatz, 3800 Interlaken, Phone 033 828 12 20, www.ox-interlaken.ch Open: Daily from 10.30 a.m. – 11.30 p.m.
Skiing taster session Der Einstieg ins Skifahren. Your first steps on skis. Haben Sie auch schon den professionel- len Skifahrern wehmütig zugeschaut und sich gewünscht, Sie könnten selber Ski fahren? Es ist gar nicht so schwierig – alles was es braucht, ist das richtige Material, etwas Zeit und eine kompetente Anlei- tung. Mit der richtigen Unterstützung wer- den Sie schon bald die ersten Bogen im Schnee machen können. Das Ski-Schnupperangebot ist ideal, um das Skifahren zu entdecken. Die Ferien region Interlaken bietet Ihnen verschie dene Optionen. Egal ob alleine oder in der Gruppe, Sie wählen aus, was Ihnen mehr zusagt. Inklusive sind je nach Angebot die Miete der Ausrüstung, der Skipass, die Betreuung durch eine professionelle Skilehrerin oder einen professionellen Skilehrer sowie der Transport. Have you ever wistfully admired pro fessional skiers in action and wished that you too could ski? It's really not that dif ficult – all you need is the right equip- ment, a little time and patience and ex- pert guidance. With enthusiasm and the right support, you will soon be making your first turns in the snow. A skiing taster session is the ideal way to unlock your slumbering ski ace potential. This offer gives you various options in the Interlaken holiday region. Whether you prefer to enjoy it alone or with a group, you choose entirely according to your pre- ference. Depending on the individual offer, equip- ment rental, ski pass, tutelage by a pro fessional ski instructor and transfers are included. ➔ www.interlaken.ch/Winterangebote HERE & NOW 27 December 2017/January/February 2018
Events Mehr Informationen zu weiteren Events. More information about current events. ➔ www.interlaken.ch/events Touch the Mountains 1. 1. 2018, 18 – 20:30 h (plus After Parties) Das neue Jahr startet in Interlaken mit musikalischen Highlights. Kicking off the New Year is a musical affair in Interlaken. On 1 Janu- Auf dem Höheweg steht am 1. Januar 2018 eine grosse Bühne, und ab ary 2018, the stage on Interlaken's Höheweg will set the scene for a dem frühen Nachmittag erklingen dort die ersten Töne aus den Musik- succession of musical highlights. Starting in the early afternoon, you boxen. Grosse und kleine Stars der Musikwelt besteigen die Bühne can enjoy the festival ambiance as acts from up-and-coming talent und sorgen für heisse Stimmung zum kalten Jahresanfang. Freuen Sie to established greats take to the stage and hot rhythms permeate sich auf die Auftritte der Schweizer Topbands Baba Shrimps, Manillio, the cold wintry air. One of the many highlights to look forward to is Amacher und Chue Lee & Band. this year’s line-up featuring Baba Shrimps, Manillio, Amacher and Chue Lee & Band. Die Konzerte können kostenfrei besucht werden. Wer eine bessere Sicht auf die Bühne wünscht, kann Tickets für den «Golden Circle» erstehen. Attending the concerts is free of charge. If you'd like an even better Zum krönenden Abschluss kann am Abend auf der Höhenmatte in view of the stage, tickets for the «Golden Circle» are available for pur- Interlaken zudem ein prächtiges Feuerwerk bewundert werden. chase. This event draws to a close with a bedazzling evening firework display on the Höhenmatte meadow. 28 HERE & NOW December/January/February 2018
Harder-Potschete 2.1.2018 Kaum hat das neue Jahr begonnen, rennen maskierte Potschen durch die Strassen von Interlaken. Diese Potschen, die Gefolgen vom Hardermann und Lauberhornrennen seinem Wyb, jagen noch heute mit ihren holzgeschnitzten Masken den Leuten Angst ein. Am Nachmittag findet jeweils in der Nähe des Marktplatzes der 12. – 14. 1. 2018 Umzug statt. No sooner has the New Year begun, the masked «Potschen» are running through the streets of Interlaken. The Potschen are the motley Eine ausgelassene Feststimmung erwartet Sie entourage of the «Hardermann» and his «Wyb» (wife), who tear through the während des «FIS Ski World Cup» im Lauberhorn- onlookers in their carved masks spreading fear and mayhem. The official Dörfli im Zentrum von Wengen. Sehen Sie, wie Ski procession is held in the afternoon near the Marktplatz square. profis die Super-Kombination, die Abfahrt oder den Slalom meistern. Das Abfahrtsgelände ist einfach mit der Bahn ab Interlaken Ost erreichbar. A party vibe awaits you in the Lauberhorn Village in Wengen during the annual FIS Ski World Cup fixture. Admire the world's best pro skiers as they negotiate the super-combined, downhill and slalom courses. The downhill course can be easily reached by train from Interlaken Ost. Thuner Fasnacht 25. – 28. 1. 2018 Unter dem Motto «Goldige Bypass» findet die Fasnacht in Thun statt. Die Thuner Fasnachtsfreunde feiern unter diesem Motto ihr 20 Jahr-Jubiläum. Die bunt verkleideten Fasnächtler versetzen ganz Thun in eine festliche Stimmung. The motto of the 2018 Thun Carnival is «Golden Bypass». Thun's carnival enthusiasts will also be celebrating their 20th anni- versary. Be there when vibrantly costumed revellers whip the entire town up into a festival frenzy. HERE & NOW 29 December/January/February 2018
Sie können auch lesen