DELF scolaire Prêts pour l'Europe - Ernst Klett Verlag
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
DELF scolaire – Prêts pour l’Europe Vorwort Die Vorteile vom DELF scolaire: Die DELF-Zertifikate sind standardisiert und in der 1. Mit DELF lernt der Schüler frühzeitig eine echte ganzen Welt anerkannt. Die Prüfungen werden vom Prüfungssituation kennen! Centre international d’études pédagogiques (CIEP) entwickelt und von der Kulturabteilung der französischen 2. Mit DELF bekommt der Schüler ein international Botschaften verwaltet. Grundlage für die Gliederung, anerkanntes Sprachzertifikat! für den Aufbau und für die Inhalte ist der Gemeinsame europäische Referenzrahmen (GeR). 3. Mit DELF in der Tasche kann der Schüler den Fortschritt seiner Sprachkenntnisse nachweisen! – DELF scolaire wird ausschließlich an Partnerschulen abgelegt. 4. DELF ist ein wertvoller Abschluss auch für Real- und Hauptschüler! – Die Prüfung besteht aus vier Teilprüfungen (A1, A2, B1 und B2), die den entsprechenden Stufen des 5. DELF ist ideal als Ergänzung zur EuroCom-Prüfung Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens (Englisch)! entsprechen. Der Schwierigkeitsgrad nimmt stetig zu. – Die vier Teilprüfungen können unabhängig vonein- 6. DELF ist ein Trumpf in vielen Situationen (Studium, ander abgelegt werden. Sie sind gleich aufgebaut und Praktikum, Beruf, Austausch)! evaluieren die Schüler in den vier Grundkompetenzen: hören, lesen, sprechen und schreiben. Allerdings sollte die Kompetenz „hören“ im Unterricht besonders trainiert werden. – DELF scolaire ist eine für die Schüler eigenentwickelte Form des DELF Junior. Die Themen sind noch schüler- gerechter als die von DELF Junior. 2 3
Delfin - Abzeichen Anmeldung / Organisation DELF ist besonders bei Klett eine sportliche Herausforderung. – DELF scolaire ist für alle Jugendlichen zugänglich, die Nach jeder erfolgreich bestandenen Unité erhält der Schüler eine Schule besuchen (in der Regel außer für franzö- ein Delfin - Abzeichen. Kontakt unter: g.floret@klett.de sische Staatsbürger). – Die DELF scolaire Prüfung kann direkt in der Schule DELF Prim organisiert und abgenommen werden, vorausgesetzt A1.1: blauer Delfin die Schule oder das Ministerium hat eine entsprech- ende Vereinbarung mit der Kulturabteilung der französischen Botschaft unterschrieben. – Für die restlichen Schüler (einzelne Schüler; Schüler, A1: Delfin aus Bronze deren Schule kein DELF organisiert) erfolgt die Anmeldung direkt beim nächsten Institut français in Ihrer Region (siehe Rückseite). Diese Schüler melden A2: Delfin aus Silber DELF scolaire sich für DELF Junior an. Niveaustufen des Gemeinsamen Europäischen B1: Delfin aus Gold Referenzrahmen für Sprachen (GER) Les 3 niveaux du DELF Prim A1.1 DELF scolaire B2: Delfin aus Emaille A1 A2 A1 A2 B1 B2 DELF Pro DELF pro A1-B2: weißer Delfin A1 A2 B1 B2 4 5
A1 A1 Niveau A1.1 Ecouter Hören Lire Lesen Je peux … Ich kann … Je peux … Ich kann … comprendre une consigne eine einfache Anweisung, comprendre une informa- eine einfache Information, simple, une description et eine Beschreibung und tion simple, un texte court, einen kurzen Text, eine les chiffres. Zahlen verstehen. une nouvelle ou une carte Nachricht oder eine Post- postale. karte verstehen. Niveau A1 Ecouter Hören Lire Lesen Je peux … Ich kann … Je peux … Ich kann … comprendre des mots fa- vertraute Wörter und all- comprendre des noms sehr kurze, einfache Texte miliers et des expressions tägliche Äußerungen, die familiers, des mots ainsi mit bekannten Namen, très courantes au sujet de sich auf meine konkreten que des phrases très sim Wörtern sowie kurze, ein- moi-même, de ma famille alltäglichen B edürfnisse, ples, par exemple dans des fach geschriebene Anlei- et de mon environnement auf meine Familie und annonces, des affiches ou tungen verstehen, z. B. auf concret et immédiat, si les mein Umfeld beziehen, des catalogues. Plakaten oder in Katalogen. gens parlent lentement et verstehen, wenn langsam, distinctement. deutlich und mit Wieder- holungen gesprochen wird. 6 7
A1 A1 Niveau A1.1 Parler Sprechen Ecrire Schreiben Je peux … Ich kann … Je peux … Ich kann … parler de moi et raconter une über mich selbst sprechen, donner des informations Informationen zu meiner histoire à l’aide d’images et eine Geschichte anhand sur ma personne, compléter Person schreiben, eine participer à un jeu de rôles. von Bildern erzählen und im un message ou une histoire Nachricht oder eine ein- Rahmen eines Rollenspiels simple. fache Geschichte ergänzen. ein Gespräch führen. Niveau A1 Parler Sprechen Ecrire Schreiben Je peux … Ich kann … Je peux … Ich kann … – communiquer de façon sim- – auf einfache Weise kommu- – écrire une courte carte – eine kurze, einfache ple, à condition que nizieren, vorausgesetzt, der postale simple, par Postkarte schreiben z. B. l’interlocuteur soit disposé à Sprecher ist bereit, seine exemple de vacances, aus dem Urlaub, répéter ou à reformuler ses Äußerungen langsamer zu – porter des détails person – auf Formularen meine per- phrases plus lentement et à wiederholen oder neu zu nels dans un formulaire, sönlichen Daten eintragen, m’aider à formuler ce que formulieren, und mir bei inscrire par exemple mon wie z. B. meinen Namen, j’essaie de dire, meiner Aussage zu helfen, nom, ma nationalité et meine Staatsangehörig- – poser des questions simples – einfache Fragen stellen mon adresse sur une fiche keit, meine Adresse. sur des sujets familiers ou über vertraute Themen d’hôtel. sur ce dont j’ai immédiate- oder über das, was ich ment besoin, ainsi que ré- unmittelbar brauche, und pondre à de telles questions, diese Fragen beantworten, – utiliser des expressions et – einfache Redewendungen des phrases simples pour und Sätze formulieren, décrire mon lieu um meinen Wohnort und d’habitation et les gens que meinen Bekanntenkreis zu je connais. beschreiben. 8 9
A2 A2 Niveau A2 Ecouter Hören Lire Lesen Je peux … Ich kann … Je peux … Ich kann … – comprendre des expres – Redewendungen und – lire des textes très sim – k urze, einfache Texte sions et un vocabulaire Ausdrücke verstehen, die ples, verstehen, très fréquents et r elatifs unmittelbare Bedürfnisse à ce qui me concerne betreffen (z. B. meine – t rouver une information –e infachen alltagssprach de près (par exemple Angelegenheiten, meine particulière dans des do- lichen Materialien, wie moi-même, ma famille, Familie, Einkäufe, die cuments courants comme Anzeigen, Werbetexte, les achats, mon environ- Umwelt, mein Umfeld), les petites annonces, les Broschüren, Speisekarten nement proche, mon publicités, les prospectus, und Fahrplänen, be- milieu), – d ie Hauptaussagen in les menus et les horaires, stimmte Informationen kurzen, klaren und ein entnehmen, – saisir l’essentiel fachen Mitteilungen und – comprendre des lettres d’annonces et de messa- Durchsagen erfassen. personnelles courtes et – kurze, einfache, persön ges simples et clairs. simples. liche Briefe verstehen. 10 11
A2 A2 Parler Sprechen Ecrire Schreiben Je peux … Ich kann … Je peux … Ich kann … – communiquer lors de – bei einfachen und alltäg –é crire des notes et mes- – k urze, einfache, alltäg tâches simples et ha- lichen Tätigkeiten kom- sages simples et courts, liche Nachrichten und bituelles ne deman- munizieren, die lediglich Mitteilungen schreiben, dant qu’un échange einen einfachen und –é crire une lettre person- d’informations simple et direkten Informations- nelle très simple, par ex- – s ehr einfache persönliche direct sur des sujets et austausch über vertraute emple de remerciements Dankes- und Entschul des activités familiers, Themen und Aktivitäten ou d’excuses. digungsschreiben ver fordern, fassen. –avoir des échanges très brefs même si, en rè- – mich kurz austauschen, gle générale, je ne com- selbst wenn ich nicht prends pas assez pour genug verstehe, um ein poursuivre une conver- Gespräch fortzuführen. sation. 12 13
B1 B1 Niveau B1 Ecouter Hören Lire Lesen Je peux … Ich kann … Je peux … Ich kann … – comprendre les points – normalerweise den we- – c omprendre des textes – einfache Texte verste- essentiels quand un sentlichen Punkten einer rédigés essentiellement hen, deren Themen sich langage clair et standard längeren Diskussion um dans une langue cou- mit meinen Interessen est utilisé et s’il s’agit mich herum folgen, wenn rante ou relative à mes decken, de sujets familiers con- deutlich gesprochen und centres d‘intérêt, cernant le travail, l’école, Standardsprache verwen- les loisirs, etc. , det wird und wenn es um – c omprendre la descrip- – die Beschreibung von vertraute Themen wie Ar- tion d’événements, Ereignissen, Gefühlen – comprendre l’essentiel de beit, Schule und Hobbies l’expression de senti- und Wünschen in persön- nombreuses émissions geht, ments et de souhaits lichen Briefen gut ver- de radio ou de télévision dans des lettres person- stehen. sur l’actualité ou sur des – die wesentlichen Inhalte nelles. sujets qui m’intéressent à in Sendungen zu ge- titre personnel ou profes- läufigen Themen oder sionnel si l’on parle d’une Themen, die für mich von façon relativement lente persönlichem Interesse et distincte. sind, erfassen, wenn rela- tiv langsam und deutlich gesprochen wird. 14 15
B1 B1 Parler Sprechen Ecrire Schreiben Je peux … Ich kann … Je peux … Ich kann … – faire face à la majorité des – mit den meisten Situa- –é valuer différentes idées –u nterschiedliche Ideen situations que l’on peut tionen zurechtkommen, et solutions pour un und Lösungsmöglich rencontrer au cours d’un denen man während einer problème donné, keiten für ein Problem voyage dans une région Reise in einer Region be- gegeneinander abwägen, où la langue est parlée, gegnet, in der die Sprache – r ésumer des informa – prendre part sans prépa- gesprochen wird, tions et des arguments – Informationen und Argu- ration à une conversation – ohne Vorbereitung an provenant de sources mente aus unterschied sur des sujets familiers einem Gespräch über différentes, lichen Quellen zusam- ou d’intérêt personnel vertraute Themen, die menfassen, ou qui concernent la vie mich persönlich oder mein – spéculer sur des causes, quotidienne (par exemple Umfeld betreffen teilneh- des conséquences, établir – über Ursachen, Folgen famille, loisirs, travail, men (z. B. meine Familie, des hypothèses. und hypothetische voyage et actualité), meine Hobbies, Reisen Situationen spekulieren. – articuler des expressions und Tagesthemen), de manière simple afin de – einfache Redewendungen raconter des expériences anwenden, um über Erfah- et des événements, mes rungen, Ereignisse, meine rêves, mes espoirs ou mes Träume, meine Hoffnungen buts, oder meine Ziele zu – donner brièvement les rai- erzählen, sons et explications de – meine Meinung und mes opinions ou projets, meine Absichten kurz – raconter une histoire ou begründen und erläutern, l’intrigue d’un livre ou – eine Geschichte, die Hand- d’un film et exprimer mes lung eines Buches oder réactions. eines Filmes erzählen und meine Meinung aus- drücken. 16 17
B2 B2 Niveau B2 Ecouter Hören Lire Lesen Je peux … Ich kann … Je peux … Ich kann … – comprendre des confé- – längere Redebeiträge – lire des articles et des –A ufsätze und Berichte rences et des discours verstehen und deren rapports sur des ques verstehen, die sich mit assez longs et même Argumentation verfolgen, tions contemporaines aktuellen Problemen be- suivre une argumentation wenn das Thema mir dans lesquels les auteurs schäftigen und in denen complexe si le sujet m’en vertraut ist, adoptent une attitude die Verfasser bestimmte est relativement familier, particulière ou un certain Standpunkte oder Sicht- – die meisten Fernsehnach- point de vue, weisen vertreten, – comprendre la plupart richten und Sendungen des émissions de télévi- zu aktuellen Themen – comprendre un texte – einen zeitgenössichen sion sur l’actualité et les verstehen, littéraire contemporain Prosatext verstehen. informations, en prose. – die meisten Spielfilme – comprendre la plupart in Standardsprache des films en langue verstehen. standard. 18 19
B2 B2 Parler Sprechen Ecrire Schreiben Je peux … Ich kann … Je peux … Ich kann … – communiquer avec un – so spontan und souverän –é valuer différentes idées –u nterschiedliche Ideen degré de spontanéité et mit einem Muttersprach- et solutions pour un und Lösungsmöglich d’aisance qui rende ler kommunizieren, dass problème donné, keiten für ein Problem possible une interaction eine normale Interaktion gegeneinander abwägen, normale avec un locuteur möglich ist, – r ésumer des informa- natif, tions et des arguments – Informationen und Argu- – aktiv an einem Gespräch provenant de sources mente aus unterschied – participer activement à um alltägliche Themen différentes, lichen Quellen zusam- une conversation dans teilnehmen, meine Mei- menfassen, des situations familières, nung formulieren und – s péculer sur des causes, présenter et défendre rechtfertigen, des conséquences, établir – über Ursachen, Folgen mes opinions, des hypothèses. und hypothetische – m’exprimer de façon – mich klar und präzise Situationen spekulieren. claire et détaillée sur une über eine breite Palette grande gamme de su- von Themen äußern, die jets relatifs à mes centres mich interessieren, d’intérêt, – développer un point – eine Stellungnahme über de vue sur un sujet ein aktuelles Thema for- d’actualité et expliquer mulieren, die Vorteile und les avantages et les in- Nachteile von verschiede- convénients de diffé- nen Lösungen darstellen. rentes possibilités. 20 21
Fragen zu DELF – Interview mit Viviane Optimal vorbereitet aus Stuttgart, Absolventin von B1 auf die DELF-Prüfung Von wem hast du zum ersten Mal von DELF gehört ? DELF scolaire – Prêts pour l'Europe „Durch meinen Vater habe ich davon gehört. In der Schule war das Das Arbeitsheft zur gezielten Vorbereitung auf bisher leider kein Thema. (...) Ich wollte mich nicht in den Vordergrund die DELF-Prüfung, passend zum Gemeinsamen stellen, ich habe es meinen Lehrern nicht erzählt, dass ich so was europäischen Referenzrahmen und zu den machen würde. Ich habe es nur meinen Freudinnen erzählt.“ neuesten DELF-Richtlinien. Mit Unterstützung des Institut français Deutschland Welche Vorteile erwartest du von DELF ? „Ich wollte es für mich machen. (...) Ich weiss zwar noch nicht, was ich Jeweils mit Audio-CD (bei Unité B2 MP3-Dateien) später machen möchte, Medizin oder Wirtschaft, aber auf alle Fälle ist Unité A1.1 ISBN 978-3-12-522048-5 es ein Vorteil, wenn man seine Kenntnisse in einer Fremdsprache Unité A1 ISBN 978-3-12-622079-8 (Nouvelle édition) belegen kann. Außerdem möchte ich schon nach Frankreich für 1 oder Unité A2 ISBN 978-3-12-622081-1 (Nouvelle édition) 2 Semester, später. Es ist auf alle Fälle gut, um sein Niveau Unité B1 ISBN 978-3-12-523106-1 einzuschätzen, um zu wissen, wo man steht. Es ist gut, mal was anderes Unité B2 ISBN 978-3-12-521105-6 als das Vorgekaute in der Schule zu wiederholen. Es ist eine Herausforderung, etwas Persönliches, ein eigenes Ziel.“ delf@klett – Online-Tests Welche Unités möchtest du machen ? Schon fit für die DELF-Prüfung oder ist noch ein wenig Übung not- „Ich habe jetzt gerade B1 gemacht. War ok. Ich habe fast alles wendig? Einfach online den elektronischen Test durchführen! Hier verstanden. Was ich nicht verstanden habe, habe ich einfach lässt sich ganz einfach prüfen, wie gut das eigene Hör- und Lesever- nachgefragt. Letztes Jahr, als ich A2 gemacht habe, hatte ich Probleme, stehen in Französisch ist. die Prüferin zu verstehen. Aber ich habe mich nicht entmutigen lassen. Und wenn es noch irgendwo hapert, Ich werde schon B2 machen, bis zum Abi.“ stehen gleich die passenden Übungen zur Verfügung. Machst du es auch in anderen Sprachen? „Bei der letzten Prüfung habe ich ein Mädchen kennen gelernt, das so Die Tests wurden in Kooperation mit was für Englisch machen möchte, Cambridge Zertifikat. Vielleicht mache der Französischen Botschaft und dem ich es auch. Es interessiert mich.“ Institut français Deutschland entwickelt. Kostenlos > www.klett.de/delf 22 23
Anmeldungen Institut français in Berlin Institut français in Leipzig und Dresden (Berlin/Brandenburg) (Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen) https://berlin.institutfrancais.de https://leipzig.institutfrancais.de Olivia Le Bihan Claire Charles, Marie-Laure Canteloube, olivia.lebihan@institutfrancais.de delf.leipzig@institutfrancais.de Institut français in Bremen Institut français in Mainz (Bremen/Niedersachsen) (Hessen/Rheinland-Pfalz) https://bremen.institutfrancais.de https://mainz.institutfrancais.de Klaudia Heeren Hélène Gerber delf.bremen@institutfrancais.de delf.mainz@institutfrancais.de Institut français in Düsseldorf und Köln Institut français in München (Nordrhein-Westfalen) (Bayern) https://koeln.institutfrancais.de/ http://www.institutfrancais.de/muenchen Maud Briese Sandrine Famin maud.briese@institutfrancais.de delf.muenchen@institutfrancais.de Institut français in Hamburg Institut français in Stuttgart (Hamburg/Schleswig-Holstein, (Baden-Württemberg, Saarland) Mecklenburg-Vorpommern) http://www.institutfrancais.de/stuttgart https://hamburg.institutfrancais.de Georges Leyenberger Hamburg: Bénédicte Voisine/ georges.leyenberger@institutfrancais.de Sophie Coumel sprachbuero.hamburg@institutfrancais.de Institut français d’Autriche Kiel: Catherine Rönnau Palais Clam-Gallas info.kiel@institutfrancais.de Währinger Str. 30 Rostock: Micheline Bouchez A-1090 Wien delf@ifa-rostock.de delfdalf@institutfr.at www.institut-francais.at Tel: 00431/ 50 27 53 11 Weitere Informationen finden Sie unter: www.ciep.fr W510196 (10/2015) Titelfoto: Klett-Archiv (Weccard) Ernst Klett Verlag, Postfach 10 26 45, 70022 Stuttgart Telefon 0711 · 66 72 13 33, Telefax 0711 · 98 80 90 00 99 www.klett.de
Sie können auch lesen