Exhibitor Manual As of March 8, 2018 1 - SEPAWA Congress
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Exhibitor Manual As of March 8, 2018 1
2
Contents Inhalt 1. Venue 5–7 1. Veranstaltungsort 5–7 1.1. Floor Plan (3D) ������������������������������������������������������� 5 1.1. Grundriss (3D) �������������������������������������������������������� 5 1.2. Hotel Information �������������������������������������������������� 6 1.2. Hotelinformationen ����������������������������������������������� 6 1.3. Address & Directions ��������������������������������������������� 7 1.3. Anschrift & Anfahrt������������������������������������������������� 7 1.4. Accommodation ���������������������������������������������������� 7 1.4. Unterkunft �������������������������������������������������������������� 7 2. Exhibition 8 – 24 2. Ausstellung 8 – 24 2.1. Floor Plan ��������������������������������������������������������������� 8 2.1. Hallenplan ������������������������������������������������������������� 8 2.2. Contacts ����������������������������������������������������������������� 9 2.2. Ansprechpartner���������������������������������������������������� 9 2.3. Opening Hours ����������������������������������������������������� 10 2.3. Öffnungszeiten ���������������������������������������������������� 10 2.4. Exhibitor Tickets �������������������������������������������������� 10 2.4. Ausstellertickets �������������������������������������������������� 10 2.5. Set-Up & Dismantling ������������������������������������������ 11 2.5. Auf- & Abbau �������������������������������������������������������� 11 2.6. Booth Package ����������������������������������������������������� 12 2.6. Standpaket ����������������������������������������������������������� 12 2.7. Booth Type & Dimensions ����������������������������������� 14 2.7. Standtypen & Maßangaben �������������������������������� 14 2.7.1. Single ����������������������������������������������������� 14 2.7.1. Einzelstand �������������������������������������������� 14 2.7.2. Head ������������������������������������������������������� 14 2.7.2. Kopfstand ���������������������������������������������� 14 2.7.3. Double ��������������������������������������������������� 15 2.7.3. Doppelstand ������������������������������������������ 15 2.7.4. Triple ������������������������������������������������������ 16 2.7.4. Dreifachstand����������������������������������������� 16 2.7.5. 4-Panel System �������������������������������������� 17 2.7.5. 4-Wandsystem ��������������������������������������� 17 2.8. Printing Specifications ���������������������������������������� 18 2.8. Druckvorgaben ���������������������������������������������������� 18 2.8.1. Panel Types ������������������������������������������� 18 2.8.1. Wandtypen��������������������������������������������� 18 2.8.2. Multiple Wall Design ������������������������������ 20 2.8.2. Wandübergreifendes Design ���������������� 20 2.8.3. Furniture ������������������������������������������������ 21 2.8.3. Mobiliar �������������������������������������������������� 21 2.9. Additional Equipment & Service ������������������������� 22 2.9. Ergänzende Ausstattung & Service ��������������������� 22 3. Hospitality Suites 25 – 27 3. Hospitality Suiten 25 – 27 3.1. Floor Plan ������������������������������������������������������������� 25 3.1. Übersichtsplan ���������������������������������������������������� 25 3.2. Hospitality Suites ������������������������������������������������ 26 3.2. Hospitality Suiten ������������������������������������������������ 26 3.3. Additional Equipment & Service ������������������������� 27 3.3. Ergänzende Ausstattung & Service ��������������������� 27 4. Advertising & Marketing 28 – 29 4. Werbung & Marketing 28 – 29 4.1. Sponsorship & Advertisement Opportunities ���� 28 4.1. Sponsoring- & Werbemöglichkeiten ������������������� 28 4.2. Promotional Package ������������������������������������������ 28 4.2. Werbepaket ���������������������������������������������������������� 28 4.3. Company Entry ���������������������������������������������������� 29 4.3. Firmeneintrag ������������������������������������������������������ 29 3
5. Logistic 30 – 33 5. Logistik 30 – 33 5.1. Freight Forwarder ������������������������������������������������ 30 5.1. Spedition�������������������������������������������������������������� 30 5.2. Shipping Address ������������������������������������������������� 31 5.2. Lieferadressen������������������������������������������������������ 31 5.3. Prices �������������������������������������������������������������������� 31 5.3. Preise�������������������������������������������������������������������� 31 5.4. Shipping Guidelines��������������������������������������������� 32 5.4. Versandrichtlinien������������������������������������������������ 32 6. Booking Forms 34 – 75 6. Bestellformulare 34 – 75 6.1. Overview Schedule ���������������������������������������������� 34 6.1. Terminübersicht �������������������������������������������������� 34 6.2. Mandatory Exhibitor Forms �������������������������������� 35 6.2. Pflichtformulare für Aussteller ���������������������������� 35 S1M Booth Package �������������������������������� 36 – 37 S1M Standpaket �������������������������������������� 36 – 37 S2M Company Entry Stand Holder ��������� 38 – 39 S2M Firmeneintrag Hauptaussteller ������ 38 – 39 S3M Company Entry Stand Sharer ��������� 40 – 41 S3M Firmeneintrag Mitaussteller ����������� 40 – 41 G1M Booth Equipment ��������������������������� 42 – 44 G1M Standausstattung ��������������������������� 42 – 44 6.3. Additional Equipment & Services ����������������������� 45 6.3. Ergänzende Ausstattung & Service ��������������������� 45 S4 Promotion Package ��������������������������� 46 – 47 S4 Werbepaket ���������������������������������������� 46 – 47 S5 Visa Invitation Letter �������������������������� 48 – 49 S5 Visumantrag ��������������������������������������� 48 – 49 E1 Flowers & Decorations ����������������������� 50 – 51 E1 Blumen & Dekorationen �������������������� 50 – 51 E2 Catering Beverages ���������������������������� 52 – 55 E2 Getränke ��������������������������������������������� 52 – 55 E3 Catering Food ������������������������������������� 56 – 59 E3 Speisen ����������������������������������������������� 56 – 59 E4 Staff ����������������������������������������������������� 60 – 62 E4 Personal ���������������������������������������������� 60 – 62 E5 Booth Cleaning ����������������������������������� 63 – 64 E5 Standreinigung ����������������������������������� 63 – 64 E6 AV Hospitality Suites���������������������������� 65 – 66 E6 AV Hospitality Suiten��������������������������� 65 – 66 E7 Catering Hospitality Suites����������������� 67 – 69 E7 Catering Hospitality Suiten���������������� 67 – 69 B1 Forwarding Services���������������������������� 70 – 71 B1 Speditionsleistungen�������������������������� 70 – 71 4
Floor Plan Venue 3D 1. Venue 1. Veranstaltungsort 1.1. Floor Plan (3D) 1.1. Grundriss (3D) Convention Hall II Europa Foyer 3 Get Together (Wednesday) Convention Hall I Room 1 (Level 1) Room 2 Exhibition Room 3 Speakers’ Lounge (Level 1) Scientific Conference Foyer 4 Exhibitorsʼ Lunch & Get Together Foyer 1 Forum f. Innovations After Event (Thursday) Poster SEPAWA Bar Wing 3 Hospitality Suites (Upper Floors) Networking Networking & Scientific Poster Forum for Registration Hotel Reception Innovations Wing 2 5
1.2. Hotel Information 1.2. Hotelinformationen Congress Hotel – Estrel Berlin Kongress Hotel – Estrel Berlin Estrel Berlin is Germany’s largest hotel and offers Das Estrel Berlin ist Deutschlands größtes Hotel: 1.125 something to suit every taste and need: 1,125 rooms Zimmer und Suiten, fünf Restaurants, drei Bars, ein and suites, five restaurants, three bars, a summer gar- Sommergarten mit eigenem Bootsanleger sowie ein den with its own boat dock and a modern wellness & moderner Wellness- und Fitness-Bereich gehören zum fitness area. Angebot. The hotel is adjoined to the Estrel Congress & Exhibition Das Estrel Congress & Exhibiton Center ist mit dem Center, which covers a space of 269,000 sq ft – roughly Vier-Sterne-plus-Hotel dirket verbunden. Auf einer the size of two football pitches – and houses more than Gesamtfläche von 25.000 qm bietet es mit über 75 Ta- 75 conference rooms providing the ideal conditions for gungsräumen optimale Bedingungen für Veranstaltun- an event of any kind and size. gen und Kongresse jeder Größe und Art. The stage at the adjacent Estrel Festival Center hosts Auf der Bühne – im angrenzenden Estrel Festival Cen- top quality Las Vegas style entertainment all year ter – findet das ganze Jahr über einzigartiges Enter- round. The „Stars in Concert“ show series and numer- tainment im Las Vegas-Stil statt. Mit der Show „Stars ous other highly acclaimed in-house show productions in Concert“ und vielen weiteren eigenen, mehrfach give guests from Berlin and around the world „Enter- ausgezeichneten Show-Produktionen, erleben Gäste tainment at its best“. aus aller Welt und selbstverständlich auch das Berliner Publikum „Entertainment at its best“. 6
1.3. Address & Directions 1.3. Anschrift & Anfahrt Directions Anfahrt The Estrel Berlin’s convenient location and ideal trans- Das Estrel Berlin ist dank der idealen Verkehrsanbin- portation connections mean that we are easy to reach dung schnell und einfach zu erreichen – ob mit dem both by car and by public transport. Auto oder öffentlichen Verkehrsmitteln. The nearest slip road to the highway is only 1.5 kilome- Die Auffahrt zur Autobahn liegt nur 1,5 Kilometer ent- tres away, and we’re only 13 kilometres from Berlin’s fernt, und zum Flughafen SXF (zukünftig BER) sind es Schönefeld Airport (SXF) and from the upcoming Berlin nur 13 Kilometer. Der S-Bahnhof „Sonnenallee“ ist zu Brandenburg Airport (BER), which is set to open in the Fuß in drei Minuten erreichbar, und eine Bushaltestelle near future. The “Sonnenallee“ S-Bahn commuter train sowie ein Taxistand befinden sich direkt am Estrel. station can be reached on foot in only three minutes, and a bus stop and taxi rank are located right in front of the hotel. More detailed information can be found under the Detaillierte Informationen finden Sie unter: following link: www.estrel.com/de/lage-anfahrt.html www.estrel.com/en/location-directions.html Estrel Hotel Berlin Sonnenallee 225 12057 Berlin Germany Tel: +49 30 6831 0 E-Mail: hotel@estrel.com Web: www.estrel.com 1.4. Accommodation 1.4. Unterkunft In addition to some 1,100 rooms in the congress hotel, Neben den gut 1.100 Zimmern im Kongress Hotel ha- we have put together a selection of hotels of different ben wir Ihnen eine Auswahl an Hotels unterschiedli- price categories and distances in the vicinity of the cher Preiskategorien und Entfernungen im Umkreis Estrel. des Estrels zusammengestellt. All accommodation facilities can be booked under the Alle Unterkünfte können unter dem Stichwort „SEPAWA keyword “SEPAWA 2018“: 2018“ gebucht werden. Ausführliche Informationen zu allen Hotels finden For detailed information on all hotels, go to: Sie unter: www.sepawa-congress.com www.sepawa-kongress.de 7
Floor Plan Exhibition 727 619 618 617 616 615 614 613 612 611 610 Sushi Bar 609 608 607 606 605 604 726 718 719 Berlin 2.1. Floor Plan 720 725 717 Bites 721 724 374 375 360 361 341 342 319 320 302 716 392 393 303 304 Food Bavarian 722 394 391 376 373 362 359 343 321 305 301 Garden 715 411 340 318 Plaza 377 B 723 395 390 372 363 358 344 339 322 306 300 714 410 317 713 712 396 389 378 364 345 323 307 707 409 371 357 338 316 706 412 413 397 388 379 365 346 324 308 708 408 370 356 337 315 414 2. Exhibition 705 425 398 387 380 366 347 325 309 709 407 369 355 336 314 415 704 D 424 381 326 399 386 368 367 354 353 335 313 310 710 416 406 703 423 382 E 400 385 334 327 312 311 711 417 405 702 426 427 422 603 401 384 383 333 328 700 418 404 352 348 701 437 428 421 602 332 329 403 402 351 349 436 429 420 419 331 330 601 430 350 435 131 600 431 109 Coffee House 500 434 130 184 185 205 206 108 132 501 433 432 110 183 129 133 152 186 204 207 Forum 107 111 502 128 182 187 203 134 151 153 208 for 106 112 127 181 188 202 505 504 503 135 150 154 209 Salad Innovations 105 113 126 168 180 189 201 136 149 155 210 Bar Poster 104 114 125 167 179 190 200 137 148 156 169 211 103 115 124 166 191 199 222 223 102 138 147 157 170 212 116 A 221 123 139 146 165 171 178 198 213 224 101 158 117 220 122 140 145 164 172 177 197 214 225 100 118 159 192 121 163 196 219 226 141 144 160 173 176 193 215 119 218 120 142 143 161 162 174 175 195 216 227 530 194 Networking Area 217 228 529 528 DGP Meeting Juicy 527 C 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 Fruits 522 523 524 525 526 Point Booth Builder 2.1. Hallenplan Catering Stations Main Entrance Restrooms Emergency Exit 2. Ausstellung Scientific Conference Forum for Innovations Scientific Conference Poster Networking Area 8
2.2. Contacts 2.2. Ansprechpartner Sales Verkauf The organizer is solely responsible for organizing and Alle Standpakete werden ausschließlich über den Ver- selling the booth packages. anstalter organisiert und verkauft. You are welcome to contact us at: Gerne können Sie uns über folgende Kontaktdaten erreichen: Sales Europe Michaela Reitmayer Tel.: +49 8281 79940-44 E-Mail: michaela.reitmayer@sofw.com Sales USA Johanna Williams Tel.: +1 301 728 27-24 E-Mail: johanna.williams@sofw.com Booth Builder Messebauer Our official booth builder is Gries Werbung. All booth Unser offizieller Messebauer ist die Firma Gries Wer- packages will be set up and dismantled by them exclu- bung. Alle gebuchten Standpakete werden ausschließ- sively. lich von ihm errichtet und wieder abgebaut. Technical questions relating to booth construction will Bei technischen Fragen zum Messebau steht Ihnen fol- be happily answered by: gender Ansprechpartner zur Verfügung: Gries Werbung Im Schlangengarten 52b 76877 Offenbach/Queich Germany Web: www.gries-werbung.de Jessica Jung Tel.: +49 6348 982158-0 E-Mail: sepawa@gries-werbetechnik.de 9
2.3. Opening Hours 2.3. Öffnungszeiten For Visitors Für Besucher 10 October 2018 Wednesday 08:30 – 18:00* 10. Oktober 2018 Mittwoch 08:30 – 18:00* 11 October 2018 Thursday 08:00 – 18:00* 11. Oktober 2018 Donnerstag 08:00 – 18:00* 12 October 2018 Friday 08:30 – 12:00* 12. Oktober 2018 Freitag 08:30 – 12:00* Please Note: Bitte beachten: Registration opens and closes half an hour prior the Die Registrierung öffnet und schließt jeweils eine halbe above-stated opening hours at a time. Stunde vor den oben genannten Öffnungszeiten. For Exhibitors Für Aussteller Exhibitors are permitted to enter the Exhibition Area Aussteller dürfen jeweils eine halbe Stunde vor und 30 minutes prior to the visitor public opening hours. nach den offiziellen Besucherzeiten in den Ausstel- lungsbereich. 10 October 2018 Wednesday 08:00 – 18:30* 10. Oktober 2018 Mittwoch 08:00 – 18:30* 11 October 2018 Thursday 07:30 – 18:30* 11. Oktober 2018 Donnerstag 07:30 – 18:30* 12 October 2018 Friday 08:00 – 12:30* 12. Oktober 2018 Freitag 08:00 – 12:30* *subject to change. *Änderungen vorbehalten. 2.4. Exhibitor Tickets 2.4. Ausstellertickets Exhibitors receive two free exhibitor tickets per booth Aussteller erhalten pro Standpaket zwei kostenfreie package. Additional exhibitor tickets can not be pur- Ausstellertickets. Weitere Ausstellertickets können chased. Please book additional tickets through the nicht erworben werden. Sollten zusätzliche Tickets regular registration. benötigt werden, können diese über die reguläre Re- gistrierung gebucht werden. These are valid for the duration of the SEPAWA Con- gress (10–12 October 2018), always 30 minutes before Sie sind für die Dauer des SEPAWA Kongresses and after official opening times for visitors. (10.–12. Oktober 2018) gültig und ermöglichen den Einlass jeweils eine halbe Stunde vor und nach den No exhibitor tickets are necessary during setup and offiziellen Besucher-Öffnungszeiten. dismantling. Während der Auf- und Abbauzeiten sind keine Aus- Stand-Sharers are not entitled to free exhibitor passes stellertickets erforderlich. from the organizer. Mitaussteller haben gegenüber dem Veranstalter keinen Anspruch auf kostenlose Ausstellertickets. Bitte beachten: Please note: Ausstellertickets können ausschließlich über eine ge- Exhibitor tickets must be booked via a separate exhib- sonderte Aussteller-Registrierung gebucht werden. itor registration. This will be opened early September. Diese öffnet Anfang September. 10
2.5. Set-Up & Dismantling 2.5. Auf- & Abbau Set-Up Aufbau The booth will be handed over by the booth builder Der Stand wird am Dienstag, 09. Oktober 2018 vom on Tuesday, 09 October 2018 at 14:00 (including furni- Messebauer 14:00 Uhr mit Mobiliar übergeben. Zu die- ture). At this point, the setup time will begin and end at sem Zeitpunkt beginnt auch die Aufbauzeit und endet 20:00 of the same day. um 20:00 Uhr am selben Tag. Bitte beachten: Please Note: Alle Stände müssen bis zum oben genannten Zeitpunkt All booths must be completed and set up by this time. fertiggestellt und eingerichtet sein. Verpackungsabfäl- Packaging waste etc. must have been removed. le etc. sind an den entsprechend vorgegebenen Stellen zu entsorgen. Dismantling Abbau Dismantling period is Friday 12 October 2018, 12:30– Für Aussteller beginnt die Abbauzeit am Freitag, 12. Ok- 13:30. tober 2018 um 12:30 Uhr und endet um 13:30 Uhr. Any added products or materials must be removed. Jegliche Ausstellungs- und Werbematerialien müssen vom Stand entfernt werden, damit der Messebauer mit dem Abbau beginnen kann. Bitte beachten: Please Note: Materialien, die auf dem Stand vorgefunden werden, Any items found within the booth area will be removed werden kostenpflichtig vom Messebauer entfernt und at the expense of the exhibitor. an den Aussteller weiterberechnet. Car Loading & Parking Einladen, Ausladen & Parken For on- and offloading as well as parking options, please Bitte entnehmen Sie Ihre Ein-, Auslade- und Parkmöglich- refer to the enclosed site map.There is a charge for the car keiten dem beigefügten Lageplan. Die Parkmöglichkeiten park at the Estrel (approx. €18/day). des Estrel sind kostenpflichtig (ca. 18 €/Tag). Waste Management Müllmanagement Please dispose of your waste in the designated containers Bitte entsorgen Sie Ihren Müll in den ausgewiesenen Con- (see site map). tainern (s. Lageplan). Garbage container Loading area exhibition Car park 1&2 Exit 11 Outdoor parking lot Ausweichparkplatz Entry (Sonnenallee 228)
2.6. Booth Package 2.6. Standpaket Price € 2,800 Preis 2.800 € (head booth: € 3.100) (Kopfstand: € 3,100) The exhibition and its booths are solely built in the typ- Die Ausstellung und deren Stände werden ausschließ- ical SEPAWA honeycomb shape. lich in der SEPAWA typischen Wabenform erbaut. A booth package contains the Das Standpaket enthält following: folgende Leistungen: ∙basic structure incl. 4-5 white walls ∙Grundgerüst inkl. 4-5 weißen Wänden (depending on location) (abhängig vom Standort) ∙ 3 spotlights ∙3 Auslegestrahler ∙1 high table with 2 bar stools ∙1 Stehtisch mit 2 Barhockern (alternatively: 1 table with 2 chairs) (alternativ: 1 Tisch mit 2 Stühlen) ∙ power connection ∙ Stromanschluss ∙ WIFI access 960 mm ∙WLAN Zugang 960 mm ∙ 2 Exhibitor Tickets ∙2 Ausstellertickets m m 96 96 m m 0 0 0 0 m m 96 96 m m 1,690 mm 1,690 mm ∙ 2 Lunch Coupons per Exhibitor Ticket ∙2 Lunch Coupons pro Ausstellerticket 960 mm 960 mm 960 mm 960 mm ∙ 5 Snack Coupons per Exhibitor Ticket ∙5 Snack Coupons pro Ausstellerticket ∙ 1 Company Entry Advanced 2,390 mm ∙1 Company Entry Advanced 2,390 mm We are happy to take your booking via order form S1M. Buchungen nehmen wir gern über Bestellformular S1M entgegen. Please note: Bitte beachten: Exhibitors receive two free exhibitor tickets per booth Aussteller erhalten pro Standpaket zwei kostenfreie package. Additional exhibitor tickets cannot be pur- Ausstellertickets. Weitere Ausstellertickets können nicht chased. Please book additional tickets through the erworben werden. Sollten zusätzliche Tickets benötigt (delegate) registration. This will be opened in early werden, können diese über die reguläre Registrierung September. gebucht werden. Diese öffnet Anfang September. Exhibitor tickets must be booked via a separate exhib- Ausstellertickets können ausschließlich über eine ge- itor registration. sonderte Aussteller-Registrierung gebucht werden. Changes to the SEPAWA typical honeycomb structures Änderungen der für die SEPAWA typischen Wabenstruktur require explicit written approval by the organizer. This sind nur in Ausnahmefällen erlaubt und bedürfen einer booth permit is only valid for the current congress and ausdrücklichen, schriftlichen Genehmigung durch den has to be renewed annually. Veranstalter. Diese Standbaugenehmigung ist ausschließ- Further information can be found in the Technical lich für den aktuellen Kongress gültig und muss jährlich Guidelines under 3.3. neu beantragt werden. Weitere Informationen entneh- men Sie bitte den Technical Guidelines unter Punkt 3.3. 12
Booth Design Standgestaltung A direct printing on the booth walls is possible. Our Ein direktes Bedrucken der Standwände ist möglich. booth builder will assist you. Unser Messebauer hilft Ihnen bei diesem Thema gerne Deadline: 31.08.2018 weiter. Deadline: 31.08.2018 For the design preparation, please read the printing specifications on p. 12 under point 2.2 and on p. 14 Bitte beachten Sie bei der Gestaltung Ihres Standes die point 3.4. Booth Signing and Design Guidelines of the Druckspezifikationen (S. 12, 2.2) und Standbeschriftung Technical Guidelines. und Gestaltungsrichtlinien (S. 14, 3.4) der Technical Guidelines. Additional Furniture Ergänzendes Mobiliar Extra furniture may be ordered using order form G1M. Möbel, die nicht im Standpaket enthalten sind, können über Bestellformular G1M geordert werden. Additional Service Zusätzlicher Service We are happy to support you with further services such Wir unterstützen Sie gern auch mit weiteren Leistungen as a stand guard, catering and/or floral decorations. wie zum Beispiel Standwache, Catering und/oder Blu- Detailed information can be found on p. 20 – 21 under mendekoration. Detaillierte Informationen finden Sie point 4. auf S. 20 – 21 unter Punkt 4. 13
2.7. Booth Type & Dimensions 2.7. Standtypen & Maßangaben 960 mm m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 2.7.1. Single 2.7.1. Einzelstand 960 mm 960 mm 2,390 mm 960 mm m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm 960 mm 2,390 mm Dimensions and Live View. Furniture for illustrational purpose only. 465 mm 96 m 0 m m 0 m 96 2.7.2. Head 2.7.2. Kopfstand 960 mm 960 mm 2,030 mm 3,815 mm 465 mm 96 m 0 m m 0 m 96 960 mm 960 mm 2,030 mm 3,815 mm Dimensions and Live View. Furniture for illustrational purpose only. 14
Option 1 960 mm 1370 mm 960 mm 2.7.3. Double 2.7.3. Doppelstand m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm 960 mm 4,780 mm 960 mm 1370 mm 960 mm m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm 960 mm 4,780 mm Dimensions and Live View. Furniture for illustrational purpose only. Option 2 960 mm 960 mm m m 96 96 m m 0 0 0 0 m m 96 96 m m 1,690 mm 960 mm 960 mm 4,780 mm 960 mm 960 mm m m 96 96 m m 0 0 0 0 m m 96 96 m m 1,690 mm 960 mm 960 mm 4,780 mm Dimensions and Live View. Furniture for illustrational purpose only. 15
2.7.4. Triple 2.7.4. Dreifachstand 960 mm 1,370 mm 960 mm 1,370 mm Option 1 960 mm m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm 960 mm 7,170 mm 960 mm 1,370 mm 960 mm 1,370 mm 960 mm m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm 960 mm 7,170 mm Dimensions and Live View. Furniture for illustrational purpose only. 960 mm 960 mm Option 2 960 mm m 96 96 96 m 0 0 0 0 m m m 96 m m m 1,690 mm 960 mm 960 mm 7,170 mm 960 mm 960 mm 960 mm m 96 96 96 m 0 0 0 0 m m m 96 m m m 1,690 mm 960 mm 960 mm 7,170 mm Dimensions and Live View. Furniture for illustrational purpose only. 16
960 mm m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm mm 2.7.5. 4-Panelsystem 2.7.5. 4-Wandsystem 75 2,5 960 mm m 96 m 0 0 m 96 m 1,690 mm 960 mm mm 75 2,5 Dimensions and Live View. Furniture for illustrational purpose only. Meet your business. 17
2.8. Printing Specifications 2.8. Druckvorgaben 2.8.1. Panel Types 2.8.1. Wandtypen For the SEPAWA Congress, we use two different types Grundsätzlich werden beim SEPAWA Kongress zwei of booth construction systems. These vary only in verschiedene Standbausysteme verwendet. Diese un- final height. Please check which booth type has been terscheiden sich ausschließlich durch ihre endgültige allocated to you before producing any graphics. This Höhe. Bitte prüfen Sie vor Produktion sämtlicher Grafi- Information is stated on your original contract. ken, welcher Standtyp Ihnen zugeordnet wurde. Diese Angabe finden Sie auf Ihrem Vertrag. The following printing specifications apply: Es gelten folgende Druckspezifikationen: Panel Type S Wandtyp S Measurements Panel Maßangaben Platte Width 465 mm Breite 465 mm Height 2,345 mm Höhe 2.345 mm Measurements Maßangaben Visual Range Sichtbereich Width 443 mm Breite 443 mm Height 2,330 mm Höhe 2.330 mm Panel Type M Wandtyp M Measurements Panel Maßangaben Platte Width 960 mm Breite 960 mm Height 2,345 mm Höhe 2.345 mm Measurements Maßangaben Visual Range Sichtbereich Standard Width 938 mm Breite 938 mm Height 2,330 mm Höhe 2.330 mm 18
Panel Type L Wandtyp L Measurements Panel Maßangaben Platte Width 1,370 mm Breite 1.370 mm Height 2,345 mm Höhe 2.345 mm Measurements Maßangaben Visual Range Sichtbereich Width 1,348 mm Breite 1.348 mm Height 2,330 mm Höhe 2.330 mm Please note: Bitte beachten: ∙Please adjust your printing data to the panel size ∙Legen Sie die Druckdatei auf Breite und Höhe der (“Measurements Panel“, grey boxes) Platte an (s. „Maßangaben Platte“, graue Kästchen) ∙Pay particular attention to the visible area ∙Beachten Sie den sichtbaren Bereich ∙An additional trim is not necessary ∙Ein zusätzlicher Beschnitt ist nicht erforderlich If you wish to have your documents printed by our Sollten Sie die Wände über unseren Standbauer bedru- booth builder, the following printing specifications apply: cken lassen, beachten Sie bitte folgende Druckvorgaben: Printing Specifications Druckvorgaben Resolution 300 dpi (preferred) Auflösung 300 dpi (bevorzugt) 100 dpi (minimum) 100 dpi (Minimum) Colors CMYK (no special colors such Farben CMYK (keine Sonder- as Pantone) farben) Format PDF/X-3 or PDF/X-4 Format PDF/X-3 oder PDF/X-4 Text must be converted into paths Text muss in Pfade konvertiert werden Please note: Bitte beachten: When using graphics across several walls, please pay Berücksichtigen Sie bei wandübergreifenden Grafiken special attention to the spaces detailed on p. 22. die Aussparungen auf S. 22. 19
2.8.3. Multiple Wall Design 2.8.3. Wandübergreifendes Design Aerial View (Type M) 960 mm 960 mm 960 mm 938 mm 938 mm 938 mm pole pole pole pole 52 mm 52 mm 52 mm 52 mm pole 52 mm Frontal View. cut out of the graphic 30 mm right Graphic is only an example. wrong 20
2.8.4. Furniture 2.8.4. Mobiliar Front Frontseite Measurements Panel Maßangaben Platte Width 885 mm Width 885 mm Height 890 mm Height 890 mm Side Side Seite Front Measurements Panel Maßangaben Platte Width 265 mm Breite 265 mm Height 890 mm Höhe 890 mm Please note: Bitte beachten: ∙Please adjust your printing data to the panel size ∙Legen Sie die Druckdatei auf Breite und Höhe der (“Measurements Panel“, grey boxes) Platte an (s. „Maßangaben Platte“, graue Kästchen) ∙An additional trim is not necessary ∙Ein zusätzlicher Beschnitt ist nicht erforderlich Frontal View Side View Life View 21
2.9. Additional Equipment & Service 2.9. Ergänzende Ausstattung & Service Furnishings Mobiliar A basic equipment of 1 high table and 2 bar stools or Eine Grundausstattung von 1 Stehtisch und 2 Bar- alternatively 1 table and 2 chairs is included in the hockern bzw. alternativ 1 Tisch und 2 Stühlen ist im booth package. Standpaket inbegriffen. Should you need additional furniture or technical Sollten Sie zusätzliche Möbel oder technisches Equip- equipment like LCD screens for your booth, please do ment wie LCD Screens für Ihren Stand benötigen, kön- not hesitate to order this using order form G1M. nen Sie dies gerne über Bestellformular G1M bestellen. Lighting Beleuchtung The general lighting in the halls has a mid-range illu- Die Allgemeinbeleuchtung in den Hallen hat eine mitt- mination level and doesn’t serve as illumination of lere Beleuchtungsstärke und dient nicht zur Ausleuch- booths and exhibits. tung von Ständen und Exponaten. Each booth package includes 3 spotlights. Should you Pro Standpaket sind 3 Auslegestrahler inkludiert. Soll- need further lighting elements, please book these via ten zusätzliche Beleuchtungselemente benötigt wer- order form G1M. den, können Sie diese ebenfalls über Bestellformular G1M ordern. 22
Flowers & Decorations Blumen & Dekoration You would like to make your booth more attractive with Sie möchten Ihren Stand mit ein paar Blumen oder De- the help of a few flowers or other decorative items? korationselementen noch ansprechender gestalten? Order form E1 will give you a choice of ideas. The com- Auf Bestellformular E1 finden Sie eine Auswahl an Ide- pleted form can be sent directly to the Estrel. en zu diesem Thema. Das ausgefüllte Formular senden Sie bitte direkt an das Estrel. Meals & Drinks new Speisen & Getränke neu There is a variety of snack and drink stations posi- In den Hallen befinden sich abwechslungsreiche tioned throughout the exhibition grounds. In addi- Snack- und Getränkestationen, die Ihnen und Ihren tion, all restaurants within the hotel are at your ser- Kunden für einen Imbiss zur Verfügung stehen. Unse- vice. Exhibitors´lunch will be provided by natural ren Aussteller bieten wir dieses Jahr die Möglichkeit light in Foyer 3. das Mittagessen in entspannter Atmosphäre und bei Tageslicht in Foyer 3 einzunehmen. However, snack, beverages and lunch coupons cannot Natürlich können Sie auch jederzeit sämtliche Restau- be redeemed at the restaurants. rants im Hotelbereich besuchen. Allerdings können dort Snack-, Getränke- und Lunch-Coupons nicht eingelöst werden. Should you still wish to have your own individual cater- Sollten Sie dennoch eigenes Catering an Ihrem Stand ing at your booth, you may book this (exclusively) via wünschen, können Sie dies gerne (ausschließlich) über the Estrel order forms E2 and/or E3. das Estrel Bestellformulare E2 und/oder E3 buchen. It is prohibited to bring and sell foods and drinks Das Mitbringen und der Verkauf von Speisen und Ge- during the event. tränken ist während der Veranstaltung nicht gestattet. Please note: Bitte beachten: Any form of catering (drinks as well as foods) has to Jegliche Art von Catering (Getränke wie auch Speisen) be low in odor and authorized by the organizer and ist durch den Veranstalter und Betreiber genehmi- operator. gungspflichtig und muss geruchsarm sein. Further guidelines for catering can be found in the Weitere Richtlinien zum Thema Catering finden Sie auch Technical Guidelines on p. 20 under point 4.4. in den Technical Guidelines auf S. 20 unter Punkt 4.4. 23
Security Service Standbewachung You require an individual stand guarding service? Sie wünschen eine individuelle Standbewachung? Kein No problem! Problem! The Estrel offers you a variety of services. For more in- Das Estrel bietet Ihnen eine Auswahl an verschiedenen formation go to order form E4. Services an. Mehr Informationen entnehmen Sie bitte dem Bestellformular E4. Please note: Bitte beachten: A stand guard can only be booked exclusively through Eine Standbewachung kann ausschließlich über das the Estrel. Estrel gebucht werden. The exhibition ground will be guarded. Liability is ex- Der Veranstalter bietet eine allgemeine Hallenbewan- cluded. dung an. Es wird keine Haftung übernommen You will find further information in the „Technical Weitere Informationen finden Sie auch in den Techni- Guidelines“ on p. 21, point 4.5. cal Guidelines auf S. 21 unter Punkt 4.5. Cleaning Reinigung At the time of handover, the booth is transferred to the Der Messestand wird bei Standübergabe vom Messe- exhibitor in a waste-free state. The exhibition hallways bauer abfallfrei überlassen, und auch die Hallengän- are cleaned on a daily basis. This does, however, not ge werden täglich gereinigt. Das beinhaltet allerdings apply to the individual booth. nicht den Stand. You are welcome to book an additional booth cleaning Über Bestellformular E5 können Sie gerne eine zusätz- service offered by the Estrel. To do this, please go to liche Standreinigung beim Estrel buchen. order form E5. For any questions you may have, the Estrel is happy to Bei Fragen steht Ihnen das Estrel auch gern zur Verfü- help you (you will find contact information on the form). gung (Kontaktinformationen finden Sie auf dem For- mular). 24
Exhibition 3. Hospitality Suites Scientific Conference 3. Hospitality Suiten Hospitality Suites Exhibitorsʼ Lunch & 3.1. Floor Plan 3.1. Get Together Übersichtsplan Wing 3 Hospitality Suites (Upper Floors) er Networking & Scientific Poster Forum for Registration Hotel Reception Innovations Wing 2 Hospitality Suite Hotel Rooms 40 m2 5x8m Hospitality Suite Hotel 40 m2 Hotel Hotel Rooms 5x8m Rooms Rooms Wing 3 Hotel Wing 2 Level 2–6 Rooms Level 3–13 Hospitality Suite Hospitality Hotel Hotel Suite 50 m2 Hospitality Hotel Rooms Rooms Hotel Rooms Hotel Rooms 7x7m Suite Rooms 40 m2 5x8m 30 m2 4x8m Hospitality Suite 40 m2 Hotel Rooms Hotel Rooms Hotel Rooms Hotel Rooms 5x8m 25
3.2. Hospitality Suites 3.2. Hospitality Suiten Meet and greet in a relaxed atmosphere – in your own Meetings in entspannter Atmosphäre – In Ihrer ganz private Hospitality Suite, you can talk directly with cus- privaten Hospitality Suite können Sie vertrauliche Ge- tomers or business partners without concerning your- spräche mit Kunden oder Geschäftspartnern führen, self with your competitors. We offer you over 32 rooms ohne Rücksicht auf Ihre Mitbewerber nehmen zu müs- of various sizes and price categories. sen. Wir bieten Ihnen 32 Räume in verschiedenen Grö- ßen und Preiskategorien an. The following services are included Folgende Leistungen sind in the price: im Preis inklusive: ∙Room rental for 3 days ∙Raummiete für 3 Tage ∙ Standard furniture ∙ Standardmobiliar (table and chairs, depending on room size) (Tische und Stühle, ∙Company logo on the room door abhängig von der Raumgröße) ∙Company Entry Basic ∙Firmenlogo an der Raumtür ∙Daily cleaning ∙Company Entry Basic ∙Air conditioning ∙Tägliche Reinigung ∙Wireless network ∙ Klimaanlage ∙Assembly/Dismantling of required seating ∙ WLAN ∙Auf-/Abbau der gewünschten Bestuhlung Prices: Preise: 30 m² € 1,350 30 m² 1.350 € 40 m² € 1,500 40 m² 1.500 € 50 m² € 1,650 50 m² 1.650 € Hospitality Suites can be booked for half-day-periods Hospitality Suiten können auch halbtags gebucht wer- as well. Contact us! den. Sprechen Sie uns an! Prices: Preise: 30 m² € 750 30 m² 750 € Michaela Reitmayer Tel.: +49 8281 79940-44 E-Mail: michaela.reitmayer@sofw.com 26
3.3. Additional Equipment & Service 3.3. Ergänzende Ausstattung & Service Furniture & Technical Equipment Mobiliar & Technisches Equipment You want to stand out from the crowd? Sie möchten sich von der Menge abheben? Additional furniture such as lounge furniture or tech- Zusätzliches Mobiliar, wie z.B. Lounge-Möbel oder tech- nical equipment such as a beamer can easily be or- nisches Equipment wie Beamer können Sie gern über dered through the Estrel. To do this, please use order das Estrel in Auftrag geben. Benutzen hierfür bitte Be- form E6. stellformular E6. A standard supply of tables and chairs is included in Eine Grundausstattung an Stühlen und Tischen ist im the price. Preis inbegriffen. The Estrel is at your disposal for any questions or com- Das Estrel steht Ihnen jederzeit gerne für Fragen und ments you may have. Anregungen zur Verfügung. Flowers & Decorations Blumen & Dekoration Maximize your corporate image with a suitable floral or Unterstreichen Sie Ihren Firmenauftritt durch passen- other decorative arrangement. The Estrel is happy to de Blumen oder Dekorationselemente. Das Estrel hilft help you, and on order form E1, we have put together a Ihnen hier gerne weiter. Auf Bestellformular E1 haben choice of ideas for you. wir auch schon eine Auswahl an Ideen für Sie zusam- mengestellt. Meals & Drinks Speisen & Getränke There is a variety of snack and beverage stations posi- In den Hallen befinden sich abwechslungsreiche tioned throughout the exhibition grounds available to Snack- und Getränkestationen, die Ihnen und Ihren you and your customers. In addition to this, all restau- Kunden für einen Imbiss zur Verfügung stehen. Natür- rants within the hotel can be used by you at all times. lich können Sie auch jederzeit sämtliche Restaurants However, the do not accept snack or lunch coupons. im Hotelbereich besuchen. Allerdings können dort kei- ne Snack- und Lunch-Coupons eingelöst werden. Should you still wish to have your own individual cater- Sollten Sie dennoch eigenes Catering in Ihrer Hospitali- ing in your Hospitality Suite, you may book this (exclu- ty Suite wünschen, können Sie dies gerne (ausschließ- sively) via the Estrel order forms E7. lich) über das Estrel Bestellformular E7 buchen. It is prohibited to bring and sell foods and drinks Das Mitbringen und der Verkauf von Speisen und Ge- during the event. tränken sind während der Veranstaltung nicht gestattet. Please note: Bitte beachten: Any form of catering (drinks as well as foods) has to Jegliche Art von Catering (Getränke wie auch Speisen) be low in odor and authorized by the organizer and ist durch den Veranstalter und Betreiber genehmi- operator. gungspflichtig und muss geruchsarm sein. Further guidelines for catering can be found in the Weitere Richtlinien zum Thema Catering finden Sie auch Technical Guidelines on p. 20, point 4.4. in den Technical Guidelines auf S. 20 unter Punkt 4.4. 27
4. Advertising & 4. Werbung & Marketing Marketing 4.1. Sponsorship & 4.1. Sponsoring- & Advertisement Opportunities Werbemöglichkeiten Want to present your company in the best possible way Sie möchten Ihre Firma in einem besonderen Maße and get the attention of potential customers? präsentieren und die Aufmerksamkeit potenzieller Kunden wecken? We will help you! Wir helfen Ihnen dabei! In our Sponsorship and Advertisement Booklet, we In unserem Sponsorship and Advertisement Booklet have put together several different options of print and haben wir Ihnen eine Auswahl an den unterschiedli- online media. chen Möglichkeiten in Print- und Online-Medien zu- sammengestellt. You will find the booklet on our website. Alternatively, Das Booklet finden Sie auf unserer Website. Alternativ we can send it to you. Of course, we are happy to an- senden wir es Ihnen auch gern per Mail zu. Anfallende swer any questions you may have. Fragen beantworten wir gerne. 4.2. Promotional Package 4.2. Werbepaket Invite your existing and potential customers to the Laden Sie Ihre bestehenden und potenziellen Kunden SEPAWA Congress. For convenience, we have compiled auf den SEPAWA Kongress ein. Wir helfen Ihnen dabei a small package with various advertising materials in und haben für Sie extra ein kleines Paket mit diversen the new SEPAWA design. Werbemitteln im neuen SEPAWA Design zusammenge- stellt. Our new Promotional Unser neues Promotional Package contains: Package enthält: ∙500 Invitation Flyers ∙500 Invitation Flyer ∙500 Adhesive Labels ∙500 Aufkleber ∙5 Posters ∙5 Plakate ∙5 Table Displays ∙5 Tischaufsteller ∙Personalized E-Mail Banner ∙Personalisierter E-Mail Banner ∙Personalized Website Banner ∙Personalisierter Website Banner To order your free Promotional Package, go to order Das kostenfreie Promotional Package können Sie über form S4. Bestellformular S4 anfordern. Deadline: 15 May 2018 Deadline: 15. Mai 2018 Madeline Dettenrieder Tel.: +49 8281 79940-28 E-Mail: madeline.dettenrieder@sofw.com 28
4.3. Company Entry 4.3. Firmeneintrag The Company Entry is one of the most important tools Der Firmeneintrag ist eines der wichtigsten Tools, um for finding you on the SEPAWA Congress and for gather- Ihr Unternhemen auf dem SEPAWA Kongress zu finden ing information about your business. It will go online on und sich bereits im Vorfeld über Ihre Firma zu informie- the website and the official Congress Catalogue. ren. Er wird auf der Website und dem offiziellen Kon- gress Katalog veröffentlicht. The Company Entry Basic is obligatory and free of charge Für jeden Aussteller ist der Company Entry Basic for all exhibitors. obligatorisch und kostenfrei. However, alternatively, we can recommend two addi- Alternativ können wir Ihnen aber auch zwei weitere tional packages to you. Pakete empfehlen. Bitte beachten: Please note: Senden Sie uns bitte Ihre Texte zweisprachig in eng- Please send us texts in English and German. lisch und deutsch. Options Company Entry Company Entry Company Entry Basic Advanced Premium . Company Name . Company Name . Company Name . Booth Number . Booth Number . Booth Number . Address . Address . Company Profile* . Company Logo . Company Profile* *max. 150 words/language DE/EN *max. 150 words/language DE/EN Prices Options Sustainable Member Corporative Member Non-Member Stand Holder Stand Sharer Stand Holder Stand Sharer Basic incl. incl. incl. incl. incl. Advanced incl. incl. € 75 incl. € 95 Premium incl. € 150 € 150 € 250 € 250 Please book the Company Entry using order form S2M Bitte buchen Sie den Firmeneintrag über Bestellformu- (stand holder) or S3M (stand sharer). lar S2M (Hauptaussteller) oder S3M (Mitaussteller). Deadline: 15 May 2018 Deadline: 15. Mai 2018 29
5. Logistic 5. Logistik 5.1. Freight Forwarder 5.1. Spedition Feel free to nominate any forwarding agent of your Für den Transport der Messegüter zum Messegelände choice for the transportation of the exhibition goods to und zurück kann eine Spedition freier Wahl bestimmt and from the exhibition grounds. We recommend using werden. Wir empfehlen allerdings die Abwicklung über the official distributor for the SEPAWA Congress. den offiziellen Spediteur des SEPAWA Kongresses. For insurance reasons, for onsite handling we have Aus versicherungstechnischen Gründen haben wir für contracted a forwarding agent who exercises the sole die Abwicklung vor Ort eine Spedition beauftragt, die lifting rights on the exhibition grounds. The provision das alleinige Speditionsrecht auf dem Messegelände of fork lift trucks and personnel is exclusively reserved ausübt. Die Gestellung von Gabelstaplern und Perso- to this forwarding agent. This means that the supply nal ist ausschließlich dieser Spedition vorbehalten. of personnel and equipment may only be booked D.h. die Personal- und Gerätestellung kann alleinig through this agent. über diesen Spediteur gebucht werden. For further services, see page 3. Alle weiteren angebotenen Leistungen siehe S. 3. Our official Logistics partner is: Unser offizieller Logistik-Partner ist: BISCHOFF Event Service & Transport An der Plantage 31 16321 Bernau Germany Ulf Bischoff Tel.: +49 3338 7076-372 Mobil: +49 172 2665972 E-Mail: ulf@bischoff-est2013.de 30
5.2. Shipping Address 5.2. Lieferadressen Part Loads, Complete Loads & General Cargo Teil-, Komplettladungen & Stückgüter BISCHOFF Event Service & Transport BISCHOFF Event Service & Transport Estrel Convention Center c/o SEPAWA 2018 Estrel Convention Center c/o SEPAWA 2018 company name, exhibition hall, booth no., Firmenname, Halle, Stand-Nr., Kontaktperson inkl. Tel.-Nr. contact person incl. tel. no Sonnenallee 225, Zufahrt über Ziegrastraße – Tor 1 Sonnenallee 225, access via Ziegrastraße – Gate 1 12057 Berlin 12057 Berlin, Germany Deutschland on-site Important information: Wichtige Information: This address only applies to the direct delivery (no cus- Diese Adresse dient ausschließlich zur direkten Anliefe- toms goods accepted) to the booth during the follow- rung (keine Annahme von Zollgut-Sendungen) an den ing times: Stand und zu folgenden Zeiten: 09 October 2018 14:00–20:00 09. Oktober 2018 14:00–20:00 11 October 2018 07:00–08:00 11. Oktober 2018 07:00–08:00 General Cargo, Custom Goods &Stock Goods Stück-, Sammel-, Zollgüter & Lagerware BISCHOFF Event Service & Transport BISCHOFF Event Service & Transport c/o SEPAWA 2018 c/o SEPAWA 2018 company name, exhibition hall, booth no., Firmenname, Halle, Stand-Nr., Kontaktperson inkl. Tel.-Nr. contact person incl. tel. no An der Plantage 31 An der Plantage 31 16321 Bernau 16321 Bernau, Germany Deutschland advanced Important information: Wichtige Information: This address is for deliveries prior to the official start Diese Adresse ist für Anlieferungen vor dem offiziellen of the congress as well as for collections and returned Kongressbeginn sowie Abholungen und Retourwaren. goods. Goods can be delivered/collected during the Waren können zu folgenden Zeiten angeliefert/abge- following times: holt werden: 24–28 September 2018 09:00–16:00 24.–28. September 2018 09:00–16:00 02–04 October 2018 09:00–16:00 02.–04. Oktober 2018 09:00–16:00 15–19 October 2018 09:00–16:00 (return) 15.–19. Oktober 2018 09:00–16:00 (Abholung) 5.3. Prices 5.3. Preise General Cargo Stückgüter Goods acceptance/goods issue at warehouse (Bernau), Annahme/Ausgabe am Lager (Bernau), Überlager- warehousing (temporary storage due to transportation nahme (transportbedingte Zwischenlagerung) sowie conditions) as well as transport and delivery to and Transport und Zustellung zum Messestand oder zu- from exhibition booth. rück. up to 50 kg and bis 50 kg und max. 0,5 cbm 135 €/Weg not exceeding 0.5 cbm 135 €/route bis 500 kg 59 € pro angefangene 100 kg/Weg up to 500 kg 59 € for each 100 kg/journey begun bis 1.000 kg 54 € pro angefangene 100 kg/Weg up to 1,000 kg 54 € for each 100 kg/journey begun über 1.000 kg auf Anfrage over 1,000 kg on request Wichtige Information: Important information: 1 cbm entsprechen 300 kg frachtpflichtiges Gewicht. 1 cbm corresponds to 300 kg of chargeable weight. Minimale Abrechnung 300 kg. Minimum charge 300 kg. 31
Empties & Full Goods Handling Leer- & Vollguthandling Empties handling 55€/packaging item and cbm begun Leerguthandling 55 €/Packstück und angefangenem cbm Full goods handling 69 €/packaging item and cbm begun Vollguthandling 69 €/Packstück und angefangenem cbm Lift truck aid 15 €/packaging item exceeding 2 cbm Staplerbeihilfe 15 €/Packstück über 2 cbm Important information: Wichtige Information: Minimum charge: 2 cbm Mindestabrechnung: 2 cbm Provision of Personnel & Equipment Personal- & Gerätestellung Forklift truck (up to 3 t incl. driver) 120 €/hour plus Gabelstapler (bis 3 t inkl. Fahrer) 120 € je Stunde zzgl. 60 € transportation costs 60 € Transportkosten Lift truck 15 €/hour Hubwagen 15 € je Stunde Transport worker 48 €/hour Transportarbeiter 48 € je Stunde Important information: Wichtige Information: Minimum time charged for equipment: 1 hour Mindestabrechnungszeit für Geräte: 1 Stunde Minimum time charged for personnel: 2 hours Mindestabrechnungszeit für Personal: 2 Stunden Customs Clearances Zollabfertigungen Our freight forwarder is happy to take care of customs Gerne übernimmt unser Spediteur auch Ihre Zollabfer- clearances for you. Prices are available upon request. tigung. Preise erhalten Sie auf Anfrage. Surcharges & Ancillary Costs Zuschläge & Nebenkosten Upper floor surcharge 15% Obergeschosszuschlag 15% Service charge incl. Servicegebühr inkl. proportional costs for forwarding insurance 35€/order anteiliger Speditionsversicherung 35 €/Auftrag Payment Options Zahlungsmöglichkeiten After receipt of the completed order form, the following Nach Erhalt des ausgefüllten Bestellformulars stehen payment options are available to you: Ihnen folgende Zahlungsmöglichkeiten zur Verfügung: · by invoice (with payment due no later than 2 weeks · Per Rechnung (Zahlungsziel max. 14 Tage) after receipt of invoice) · Vorauskasse · payment in advance · Barzahlung vor Ort in Euro · cash payment in Euros on site 5.4. Shipping Guidelines 5.4. Versandrichtlinien Deliveries may only be made “free domicile/freight Sendungen dürfen ausschließlich „frei Haus/fracht- paid”. frei“ geliefert werden. Shipments of customs goods will be accepted at the Zollgut-Sendungen werden ausschließlich im Lager warehouse in BERNAU only. BERNAU angenommen. Shipments arriving outside of the designated times Ankommende Sendungen außerhalb der oben ge- will be charged at a surcharge of 20% on the standard nannten Zeiten werden mit einem Zuschlag von 20% haulage rate. auf den Speditionstarif berechnet. A written notification (per mail) for the respective ship- Spätestens 3 Tage vor Ankunft der Sendung muss ein ment must be submitted at least 3 days prior to deliv- schriftliches AVIS (per Mail) zur jeweiligen Sendung vor- ery. liegen. 32
Courier Deliveries Kuriersendungen Direct courier deliveries to the booth can only run safe- Direkte Kuriersendungen zum Stand können nur sicher ly and smoothly if a staff member is present at goods und unproblematisch erfolgen, wenn zum Ankunftster- reception. The organizer, operator and freight forward- min ein firmeneigener Mitarbeiter zur Annahme vor Ort er cannot assume responsibility for shipments which ist. Weder Veranstalter, Betreiber noch Spediteur über- have been set aside or lost. nehmen Haftung für abgestellte und/oder verlorenge- gangene Sendungen. Our official trade fair transport company is happy to take on your courier shipment in line with the standard Gerne übernimmt unser offizieller Messespediteur Ihre forwarding rate. Kuriersendung gemäß Speditionstarif. Storage of Empty Goods Leergutlagerung For safety and insurance reasons, empty goods must Leergut darf aus sicherheits- und versicherungstech- not be stored behind booths or in the loading yards. nischen Gründen nicht hinter Ständen und in den La- Any empties you may have can be stored with the ship- dehöfen gelagert werden. Sollten Sie Leergüter haben, ping company. Upon booking with them, you will be können diese beim Spediteur verstaut werden. Nach issued labels designated as “empty goods”. Buchung werden Ihnen dann Aufkleber mit der Kenn- zeichnung „Leergut“ zur Verfügung gestellt. We cannot assume liability for any materials left in the empty goods packaging. Für Materialien, die in der Leergutverpackung verblei- ben, wird keine Haftung übernommen. Liability & Insurance Haftung & Versicherung For our handling on exhibition ground, all terms and con- Unser offizieller Messespediteur arbeitet ausschließlich ditions of the exhibition coorporation apply. We work on aufgrund der Allgemeinen Deutschen Spediteurbedin- the basis of the General German Forwarding Conditions gungen (ADSp) nach jeweils neuester Fassung. Diese (ADSp). We accept orders exclusively on the basis of the beschränken in Ziffer 23 ADSp die gesetzliche Haftung German Forwarders Standard Terms and Conditions – für Güterschäden nach §431 HGB für Schäden im spe- ADSp – latest edition. We wish to draw your attention to ditionellen Gewahrsam auf €10,- je kg. Bei multimoda- the fact that according to art. 23 of the ADSp, the liability len Transporten unter Einschluss einer Seebeförderung of the freight forwarder for loss and/or damage to goods is 2 Sonderziehungsrechte je kg sowie darüber hinaus je limited to €10.- per kg of the gross weight of the consign- Schadenfall bzw. Ereignis auf €1,0 bzw. 2,0 Mio. oder ment in normal cases. For a contract on multimodal tran- 2 Sonderziehungsrechte je kg, je nachdem, welcher Be- sit as well as for mayor losses, a further limit of 2 special trag höher ist. drawing rights per kg respectively €1.0 Mio each occur- rence or €2.0 Mio for all claims in aggregate in connection with the same occurrence – whichever is higher – applies. Die Eindeckung einer Transportversicherung wird We recommend you cover your goods in transit with empfohlen und ist über unseren Messespediteur mög- an. Please contact us! lich. Fragen Sie nach! Please note: Bitte beachten: The German Freight Forwarders’ Standard Terms and In jeden Fall gelten die Allgemeinen Deutschen Conditions 2017 are binding. You can find them at Spediteurbedigungen 2017. Sie finden diese auf www.sepawa-congress.com www.sepawa-congress.de Please send your order using order form B1 to: Senden Sie Ihre Bestellung über Bestellformular B1 an: Deadline: 12 May 2018 Deadline: 12. Mai 2018 Ulf Bischoff Tel.: +49 3338 7076-372 E-Mail: ulf@bischoff-est2013.de 33
Sie können auch lesen