SUNSIDE HOT TOPICS FAMILY TIME SKIFAHREN LEICHTGEMACHT SKIING MADE EASY GENIESSEN VON FRÜH BIS SPÄT ENJOY FROM MORNING TILL NIGHT - Hotel Liebe Sonne
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
SUNSIDE AUSGABE | ISSUE #02 WINTER 2018/2019 GURSCHLERS SONNE HOT TOPICS FAMILY TIME SKIFAHREN LEICHTGEMACHT SKIING MADE EASY GENIESSEN VON FRÜH BIS SPÄT ENJOY FROM MORNING TILL NIGHT ÖTZTALER RADMARATHON 2019 ÖTZTAL CYCLE MARATHON 2019
AUSZEIT IM WELLNESSBEREICH R & R IN THE WELLNESS AREA SEITE 18 06 SEITE PAGE PAGE DIE BEKANNTE SKIMETROPOLE THE FAMOUS SKI METROPOLIS SEITE PAGE 24 GEHEIME MISSION IN SÖLDEN SECRET MISSION IN SÖLDEN
SEITE PAGE 28 FÜR FEINSCHMECKER UND GENIESSER FOR GOURMETS AND CONNOISSEURS IN DIESER AUSGABE IN THIS ISSUE Der Hotspot für Winterfreunde 06 The hotspot for winter enthusiasts Sölden als bekannte Skimetropole Sölden, the famous ski metropolis Ab auf die Piste 10 Off to the slopes Daten und Fakten zum Skigebiet Sölden Sölden ski region facts and figures Family Time 14 Family time Christiane über Hochsölden und ihr Hotel Christiane, her hotel, and Hochsölden INHALT CONTENT Zeit zum Entspannen 18 Time to relax Unser Spa-Bereich für Wellnessliebhaber Our spa area for wellness lovers Skifahren leichtgemacht 22 Skiing made easy Die Skischule Yellow Power The Yellow Power Ski School Mein Name ist Bond 24 My name is Bond Drehorte des James-Bond-Films James Bond filming locations Genießen von früh bis spät 28 Enjoy from morning till night Inklusivleistungen für Feinschmecker Inclusive services for connoisseurs Wir kochen und backen 30 We love to cook and bake Unsere Rezepttipps Our recipe tips Immer etwas los 32 What’s up in Sölden Events im Winter 2018/19 2018/2019 winter events Cool kids 34 Cool kids Funpark und Freeskiing in Sölden Fun park and Freeskiing in Sölden Ihre Meinung zählt 38 Your opinion counts Ein Blick auf unsere Gästebewertungen A look at our guest reviews Ötztaler Radmarathon 2019 40 Ötztal Cycle Marathon 2019 Trainingstage im Hotel Liebe Sonne Training days at the Hotel Liebe Sonne Bike Republic Sölden 42 Bike Republic Sölden Ein Reich für Mountainbiker A mountain biker’s dream Action für die ganze Familie 43 Action for the whole family Sommerurlaub im Ötztal Summer holidays in the Ötztal Alps
EDITORIAL Liebe Gäste, Dear guests, bereits zum zweiten Mal erscheint unser Winter- Our winter magazine SUNSIDE has now been pub- magazin SUNSIDE. Wir haben wieder interessante lished for the second time. We have put together Themen rund um Sölden, das Ötztal und unsere Be- interesting topics for you from around Sölden, in triebe für Sie herausgesucht. Es gibt Artikel für je- the Ötztal Alps. There are articles for everyone: for den Geschmack, für Skifahrer, Snowboarder, Fein- skiers, snowboarders, gourmets, and connoisseurs EDITORIAL schmecker und Genießer – für Sie. Freuen Sie sich – and of course, for you. Look forward to learning auf interessante Fakten, heiße News und den einen about interesting facts and the latest news. You will oder anderen Aha-Effekt. Wir wünschen Ihnen eine surely be impressed! We wish you an exciting read. spannende Lektüre. Mit lieben Sonnenstrahlen Sunny regards, Ihre Familie Gurschler The Gurschler family 05/44
DER HOTSPOT FÜR WINTERFREUNDE THE HOTSPOT FOR WINTER ENTHUSIASTS SÖLDEN ALS BEKANNTE SKIMETROPOLE SÖLDEN, THE FAMOUS SKI METROPOLIS SÖLDEN Nicht umsonst ist Sölden eine be- Sölden is one of the most famous liebte Winterdestination, einer der winter sports regions in the Alps, as bekanntesten Wintersportorte der well as one of the most cherished Alpen sowie eines der berühmtes- ski and snowboard hotspots in Eu- ten Ski- und Snowboardzentren rope – and it’s not by coincidence. Europas. Sölden is both well-known and loved by Die Gemeinde in Tirol hat eben viel zu skiers and snowboarders. The municipality bieten, wie zum Beispiel das abwechs- in Tyrol has a lot to offer, including a va- lungsreiche Skigebiet mit gleich drei Drei- riety of ski resorts, three three-thousand- tausender-Gipfeln, aufregenden Pisten ers, exciting slopes, and modern lifts. From und modernen Aufstiegsanlagen. Deshalb October to May, winter enthusiasts from all ist Sölden besonders bei Skifahrern und over the world come to this wonderful lo- Snowboardern bekannt und beliebt. Von cation in the Ötztal Alps – it’s the perfect Oktober bis Mai kommen Winterfreunde place to spend their skiing holidays. Snow is aus aller Welt in diesen Ort in den Ötztaler guaranteed and the long ski season is ide- Alpen, um dort ihren Skiurlaub zu verbrin- al. From the end of November to the end of gen. Die garantierte Schneesicherheit und April, skiers and snowboarders can journey die lange Skisaison sind ideal dafür. Durch directly from the village to the glaciers at die Lifte „Golden Gate to the Glacier“, die over 3,000 metres, using the “Golden Gate das Skigebiet mit den Gletscherskigebie- to the Glacier” lifts, which connect the ski ten verbinden, kommen die Skifahrer und area with the glacier ski areas. Snowboarder von Ende November bis Ende Every day, families experience new adven- April direkt vom Dorf zu den Gletschern auf tures in the snow and the children make über 3.000 Metern. their first attempts at skiing or snowboard- 07/44
SÖLDEN – STECKBRIEF Bundesland: Tirol Höhe: 1.368 Meter über dem Meeresspiegel Fläche: 466,78 km2 Familien erleben jeden Tag neue ing. Amateur skiers enjoy the bright Einwohner: Abenteuer im Schnee und die Kinder winter sun and the breath-taking ca. 3.300 machen ihre ersten Versuche auf den view; meanwhile, professionals keep SÖLDEN – PROFILE „DESHALB IST SÖLDEN Federal state: Tyrol BESONDERS BEI SKIFAHRERN Altitude: UND SNOWBOARDERN 1,368 metres above sea level Area: BEKANNT UND BELIEBT.‟ 466.78 km2 Population: Brettern. Hobbyskifahrer genießen their eye on the various challenging approx. 3,300 die strahlende Wintersonne und die slopes. Sölden is especially attractive atemberaubende Fernsicht, Profis for young athletes who are looking D freuen sich auf abwechslungsreiche for action and adventure during the und herausfordernde Pisten. Beson- day and events and music at night. ders anziehend ist Sölden aber für With its many après-ski restaurants, TIROL junge Sportler, die Spaß und Action Sölden is the prime place to enjoy in a TYROL SÖLDEN bei Tag und Party und heiße Rhyth- ski metropole. men bei Nacht suchen. Mit seinen CH I vielen Après-Ski-Lokalen punktet Sölden als Partymeile und als Ski- metropole gleichermaßen. 08/44
“IT’S THE PERFECT PLACE TO SPEND YOUR SKIING HOLIDAYS.” WELTCUPAUFTAKT IN SÖLDEN Jedes Jahr findet in Sölden der Weltcupauftakt auf dem Rettenbachferner statt. Neben dem Finale ist das Opening das einzige Rennen, das die Herren und die Damen auf demselben Hang austragen. Die Rennläufer selbst beschreiben das Rennen als sehr anspruchsvoll, einige sogar als das schwierigste der Saison. Ohne die vielen Zuschauer und Fans wäre das Ren- nen in Sölden nur halb so spannend. Die Einlagen der Zuschauer und die Anfeuerungsrufe der Fans spornen die Athleten zu Höchstleistungen an und verbreiten eine einzigartige Stimmung im ganzen Skigebiet. SKI WORLD CUP OPENING IN SÖLDEN Every year in Sölden, the Ski World Cup opens at the Rettenbach glacier. Aside from the finale, the opening is the only race in which the men and women ski on the same slope. The racers them- selves describe the race as very demanding, some SÖLDEN even as the most difficult of the season. Without the many spectators and fans, the race in Sölden would only be half as exciting. The con- tributions of the spectators and the cheers of the fans inspire the athletes to perform their best, which creates a unique atmosphere that can be felt throughout the whole ski area. KURIOS Der untere Bereich des Hangs, auf dem das Rennen stattfindet, wird Jahr für Jahr aufgrund der Veränderung des Gletschereises etwas steiler. CURIOUS? The lower part of the slope, where the race takes place, gets steeper every year due to the changes in the glacier ice. 09/44
AB AUF DIE PISTE OFF TO THE SLOPES Sölden ist allseits bekannt und beliebt, vor allem bei Skifahrern und Snowboardern. Doch wissen Sie ei- gentlich Genaueres über das berühmte Skigebiet? Hier haben wir einige Daten und Fakten für Sie aufgelistet, die Sie vielleicht überraschen und mit Sicherheit begeistern werden. Sölden is well known and loved by skiers and snowboarders alike. But do you know more about the famous ski region? Here are a few facts and figures that will be sure to inspire and maybe even surprise you. 10/44
3 Dreitausender-Gipfel three-thousand-metre 30 peaks Hütten, Bars und Restaurants huts, bars, and restaurants 144 Pistenkilometer insgesamt kilometres of slopes in total SKIGEBIET SÖLDEN THE SKI REGION OF SÖLDEN DAS SKIGEBIET SÖLDEN THE SKI REGION OF SÖLDEN Öffnungszeiten: Open: Durchgehend von Oktober bis Mai throughout October to May Höhe: Altitude: 1.350 bis 3.340 Meter über dem Meeres- 1,350 to 3,340 metres above sea level spiegel Lifts: Aufstiegsanlagen: 31 modern lifts 31 moderne Liftanlagen Skiing: Skigebiete: two glacier skiing resorts (Rettenbach glacier Zwei Gletscherskigebiete (Rettenbach- und and Tiefenbach glacier) Tiefenbachgletscher) reachable with the ski lift Durch Lifte mit dem Skigebiet verbunden Slopes: Pisten: 144 km in total 144 km insgesamt 69.8 km of blue runs (48.6%) 69,8 km blaue Pisten (48,6 %) 44.8 km of red runs (31.1%) 44,8 km rote Pisten (31,1 %) 27.4 km of black runs (19%) 27,4 km schwarze Pisten (19 %) 2 km ski route (1.3%) 2 km Skiroute (1,3 %) Longest run: Längste Abfahrt: from the Schwarze Schneide to the valley Von der Schwarzen Schneide ins Tal 15 km long with a 1,900 metre altitude 15 km und 1.900 Meter Höhenunterschied change BIG 3: BIG 3: Drei Dreitausender-Gipfel, erschlossen mit 3 three three-thousanders, accessible by modernen Seilbahnanlagen modern cable cars Gaislachkogl (3.058 Meter) Gaislachkogl (3,058 metres) Tiefenbachkogl (3.250 Meter) Tiefenbachkogl (3,250 metres) Schwarze Schneide (3.340 Meter) Schwarze Schneide (3,340 metres) Hüttengaudi: Huts: Mehr als 30 Hütten, Bars und Restaurants more than 30 huts, bars, and restaurants 11/44
DIE SCHÖNSTEN AUSSICHTSPUNKTE IM SKIGEBIET SÖLDEN THE MOST BEAUTIFUL VIEWPOINTS IN THE SÖLDEN SKI REGION 12/44
01 AUSSICHTSPLATTFORM AM GAISLACHKOGL Von der Aussichtsplattform auf dem Dach des Restaurants ice Q auf der Bergstation des Gaislachkogl haben Sie einen wunderschönen Blick auf den Gaislachsee, dessen Form ei- nem Herz ähnelt. VIEWING PLATFORM AT THE GAISLACHKOGL MOUNTAIN At the mountain station of the Gaislachkogl, you have a won- derful view of the heart-shaped Gaislachsee lake. Enjoy the outlook from the observation deck at the ice Q restaurant. SKIGEBIET SÖLDEN THE SKI REGION OF SÖLDEN 02 PANORAMASTEG AM TIEFENBACHKOGL Der glasverkleidete Panoramasteg am Tiefenbachkogl ragt 20 Meter über den Abgrund hinaus und gibt unglaubliche Ausblicke frei. Achtung, diese Plattform ist nur etwas für Schwindelfreie. PANORAMIC PLATFORM AT THE TIEFEN- BACHKOGL MOUNTAIN The glass-clad panoramic platform on the Tiefenbach- kogl mountain rises 20 metres into the air and offers unbelievable views. But beware, this platform is not for those with a fear of heights. VERBINDUNGSTUNNEL VOM RETTENBACH- ZUM TIEFENBACHGLETSCHER 03 Über einen Verbindungstunnel kommen Sie ganz einfach und in kürzester Zeit vom Rettenbach- zum Tiefenbachgletscher. Genießen Sie den Ausblick, wenn Sie den Tunnel verlassen und das herrliche Bergpanorama sehen. SKIING TUNNEL FROM THE RETTENBACH GLACIER TO THE TIEFENBACH GLACIER A connection tunnel will take you from the Rettenbach gla- cier to the Tiefenbach glacier in no time at all. Enjoy the view as you exit the tunnel and take in the magnificent mountain panorama. 13/44
UWE & CHRISTIANE Inhaber und Geschäftsführer Hotel Hochsölden Owners and managing directors of Hotel Hochsölden 14/44
FAMILY TIME CHRISTIANE ÜBER HOCHSÖLDEN UND IHR HOTEL CHRISTIANE, HER HOTEL, AND HOCHSÖLDEN FAMILIENPHILOSOPHIE FAMILY PHILOSOPHY Die Geschichte unseres Ortes reicht weit The history of our place goes way back. zurück. Bereits in der Steinzeit nutzten Since the Stone Age, hunters and shep- die Jäger und Hirten die Hochalmen des herds have used the high pastures on hinteren Innerötztals als Weideflächen. the backside of Innerötztal as grazing Später verbrachten die Südtiroler Bauern land. Later, the South Tyrolean Schnals aus dem Schnals- und Passeiertal die and Passeier Valley farmers spent the Sommermonate auf der Alm und ließen summer months on the Alpine pastures, ihre Schafherden die Wiesen abweiden letting their herds feed on the meadows. bzw. „ötzen“, wie man früher sagte. „IM WINTER 1926/27 WURDE DAS ERSTE MAL SKIUNTERRICHT IN HOCHSÖLDEN ERTEILT.‟ Ötztal bedeutet also Weidetal. Die Alte Postkarte Ötztal Almhütten, die sogenannten Thayen, Old Sölden post card werden heute als Skihütten oder als billige Unterkünfte für die Urlauber genutzt. Im Jahr 1627 schien Sölden erst- mals als Gemeinde auf. Es wurde vom „Söldner Kirchenspiel“ gesprochen, was so viel wie “Ötztal” means grazing valley. The Alpine huts, or eine kirchliche und politische Gemeinschaft war. Thayen, are now used as ski huts or as inexpensive Im Winter 1926/27 wurde das erste Mal Skiunter- accommodation for holidaymakers. richt in Hochsölden erteilt. Allerdings gab es da- In 1627, Sölden became its own commune. mals noch keine Lifte und präparierten Pisten und In the winter of 1926/27, the first ski lesson was der Aufstieg war mühsam und lang. 15/44
Nach und nach kamen aber immer mehr Touris- given in Hochsölden. However, at that time there ten nach Hochsölden, um ihren Sommer- und were no lifts or prepared slopes and the ascent Winterurlaub in dem Ort mit der heilklimatischen was long and arduous. Luft zu verbringen. Allerdings war das nicht ein Gradually, more and more tourists came to Urlaub wie wir ihn heute kennen. Ein Plumpsklo Hochsölden to spend their summer and winter und fließendes Wasser im Freien zählten damals holidays in the fresh air. But, this was not a typical schon zum Luxus. holiday as we know it today. A pit toilet and run- ning water were considered luxuries at the time. From 1931 to 1934, the Hotel Hochsölden was built. The food and building materials were trans- Postkarte Sölden mit ported by a material cable car from Sölden to Ansicht Gasthof Sonne Hochsölden and loaded and unloaded manually. Sölden postcard with a The work was tedious, long, and costly. view of Hotel Liebe Sonne The first chairlift was built later, in 1947. Meaning that guests could only reach Hochsölden by foot up until then, which was a challenge for many. In 1956, the innkeepers of Hochsölden joined forc- Hotel Hochsölden es and, with pick and shovel, built a road about 1950 seven kilometres long. Thus, the materials and the guests could be transported up the mountain with Von 1931 bis 1934 wurde das Hotel Hochsölden Jeeps. The bumpy ride, although uncomfortable, erbaut. Die Lebensmittel und Baumaterialien wur- was a major improvement. den mit einer Materialseilbahn von Sölden nach At the same time, the Gigijoch and Hainbachkar Hochsölden transportiert, diese wurde händisch surface lifts were built and they began to prepare beladen sowie entladen. Die Arbeit war dementsprechend mühsam, lang- wierig und kostspielig. “IN THE WINTER OF 1926/27, Auch der erste Sessellift wurde erst später, im Jahr 1947, errichtet. Das THE FIRST SKI LESSON bedeutet, dass die Gäste Hochsölden WAS GIVEN IN HOCHSÖLDEN.” bis dahin nur zu Fuß erreichen konnten, was für viele eine Herausforderung darstellte. Im Jahr 1956 schlossen sich die Gast- wirte von Hochsölden zusammen und errichteten mit Pickel und Schaufel ein ca. sieben Kilometer Hotel Liebe Sonne langes Straßenstück. 1840 Nun konnten die Ma- terialien und auch die Gäste mit Jeeps nach oben transportiert werden. Die holprige Fahrt löste allerdings bei einigen ängstlichen Gästen Schweißaus- brüche aus. Zur gleichen Zeit wur- den die Giggijoch- und Hainbachkar-Schlepplifte erbaut und man begann die Pisten zu präparieren. Hotel Hochsölden 1971 wurden die Skigebiete Hochsölden und Gais- 1934 lachkogl zusammengeschlossen. Von da an stieg the slopes. In 1971, the Hochsölden and Gais- das Interesse der Wintertouristen an Hochsölden lachkogl ski resorts were merged and from then on, stetig an. winter tourism in Hochsölden steadily increased. 16/44
CHRONIK DES HOTEL HOCHSÖLDEN 1931-1934: Serafin und Annemarie Gurschler erbauen das Hotel Hochsölden, das bereits über Zimmer mit Privatbad verfügt, zur damaligen Zeit ein richtiger Luxus. Das Hotel Hochsölden gilt als bestes Haus im ganzen Ötztal. 50er Jahre: Bau des Trakts „Café Gerold“ FAMILIENPHILOSOPHIE FAMILY PHILOSOPHY Bis März 1967: Das Hotel Hochsölden wird von Herbert und Gotthard Gurschler geführt. Nach dem Tod von Herbert führt Gotthard mit seiner Familie das Hotel bis zum Jahr 1994 weiter. 1990: Neuer Speisesaal und Küche 1994: Herbert und Christiane, die Kinder von Gotthard, übernehmen das Hotel und erbauen ein Schwimmbad sowie eine Wohnung für sich. DIE MATERIALSEILBAHN THE MATERIAL CABLE CAR 2005: Der Altbau wird komplett umgebaut und Die für die damalige Zeit unumgäng- The material cable was built in 1929 erneuert. Ein Personaltrakt wird dazugebaut. 2009: Christiane Gurschler übernimmt das liche Materialseilbahn wurde im Jahr by Serafin Gurschler and his family Hotel und von nun an Alleinbesitzerin. 1929 von Serafin Gurschler und sei- and had proven to be essential. Often, ner Familie erbaut. Oft war sie 24 it was in operation 24-hours a day CHRONICLE OF THE Stunden ununterbrochen in Betrieb, just to transport all of the necessary HOTEL HOCHSÖLDEN um alle nötigen Baumaterialien und building materials and food, as well Lebensmittel sowie das Gepäck der as the luggage of the guests. With 1931-1934: Serafin and Annemarie Gurschler built the Hotel Hochsölden, which boasted Gäste zu transportieren. Mit dem the construction of the gondola in rooms with private baths – a real luxury at the Bau der Gondelbahn im Jahr 1977 1977 from Sölden to Giggijoch, the time. The Hotel Hochsölden was known as the von Sölden zum Giggijoch wurde material cable car was shut down. best hotel in the Ötztal Alps. die Bahn stillgelegt. 1950s: Construction of the “Café Gerold” wing Until March 1967: The Hotel Hochsölden was run by Herbert and Gotthard Gurschler. After BERGKIRCHLEIN ZUM MOUNTAIN CHAPEL OF the death of Herbert, Gotthard continued to run HL. JOSEF ST. JOSEPH the hotel with his family until 1994. 1990: A new dining room and kitchen were Das Kirchlein in Hochsölden wurde The chapel in Hochsölden was built added. im Jahr 1934 von Serafin und An- in 1934 by Serafin and Annemarie 1994: Herbert and Christiane, Gotthard’s chil- nemarie Gurschler erbaut und in den Gurschler and in the following years, dren, took over the hotel and built a swimming folgenden Jahren immer wieder von renovated by Hermann Gurschler. pool as well as an apartment for themselves. Hermann Gurschler saniert. 2005: The old building was completely rebuilt and a staff wing was added. 2009: Christiane Gurschler took over the hotel as sole owner. 17/44
ZEIT ZUM ENTSPANNEN TIME TO RELAX UNSER SPA-BEREICH FÜR WELLNESSLIEBHABER OUR SPA AREA FOR WELLNESS LOVERS 18/44
WELLNESS & SPA Hotel Liebe Sonne In der 4. und 5. Etage des Hotel Liebe Sonne befin- On the 4th and 5th floor of the Hotel Liebe Sonne, den sich unsere kleine, aber feine Wellnessoase, der you will find our wellness oasis, the beauty area Bel Beautybereich Bel Etage sowie der bestens ausge Etage, as well as the well-equipped fitness room. stattete Fitnessraum. One of the many highlights here is the 130 m terrace with ja- 2 Eines der Highlights hier ist die rund 130 m große Terrasse mit 2 cuzzi and direct access to the swimming pool. From the terrace Whirlpool und dem direkten Zugang zum Schwimmbad. Von der and the relaxation room, you can look directly onto the ski slope Terrasse und vom Ruheraum aus sehen Sie direkt auf die Ski while relaxation overcomes you. For a refreshment in between, piste, während Sie rundum entspannen. Für eine kleine Stärkung there are hot and cold beverages provided in the relaxation zwischendurch gibt es im Ruheraum heiße und kalte Getränke. room. In the sauna area, you will find both a Finnish and an or- In der Saunalandschaft finden Sie eine finnische sowie eine Bio- ganic sauna, a steam bath, and a heat cabin. A sauna or a visit to und Textilsauna, ein Dampfbad und eine Wärmekabine. Be- the swimming pool is the best way to relax your muscles after a sonders nach einem langen Tag auf der Piste ist ein Saunabe- long day on the slopes. such oder ein Besuch im Schwimmbad genau das Richtige, um In the beauty area, we offer a variety of massages. Let yourself Ihre Muskeln und Glieder zu entspannen. be pampered from head to toe! Im Beautybereich bieten wir verschiedene Massagen an. Lassen Sie sich von Kopf bis Fuß verwöhnen! 19/44
SO SAUNIEREN SIE RICHTIG THE BEST WAY TO SAUNA GANZKÖRPERMASSAGE Rücken, Beine und Arme TEILMASSAGE Rücken oder Beine LYMPHDRAINAGE Mit kreisenden und leichten Druckbewegungen FUSSREFLEXZONENMASSAGE Gegen Spannungen und Blockaden GESUNDHEITSPAKET Teilmassage, Fußreflexzonenmassage sowie Lymphdrainage im Kopf- und Gesichtsbereich KINDERMASSAGE Für die kleinen Gäste FULL BODY MASSAGE Back, legs, and arms PARTIAL MASSAGE Back or legs LYMPHATIC DRAINAGE With circulation and light pressure movements FOOT REFLEXOLOGY MASSAGE Against tension and blockages HEALTH PACKAGE Partial massage, foot reflexology, and lymphatic drainage in the head and face area CHILDREN’S MASSAGE For our little guests 20/44
UNSERE SAUNATIPPS OUR SAUNA TIPS 01 DUSCHEN SIE SICH VOR DEM SAUNAGANG AB. TAKE A SHOWER BEFORE ENTERING THE SAUNA. Neben den hygienischen Gründen ist das Duschen vor dem In addition to the obvious hygienic reasons, showering be- Saunieren wichtig, damit Sie gut schwitzen. Das Wasser ent- fore saunaing ensures that you sweat properly. The water fernt den Fettfilm der Haut und die Poren sind frei. Wichtig ist, removes the oily layer on the skin, clearing your pores. Make dass Sie sich nach dem Duschen gut abtrocknen. sure to dry yourself off properly after the shower. 02 ESSEN SIE BIS ZU ZWEI STUNDEN VOR DEM AUF- DO NOT EAT TWO HOURS BEFORE THE INFUSION. GUSS NICHTS MEHR. The body needs this energy in order to sweat. That’s why you Durch zu viel oder zu fettreiches Essen benötigt der Kör- shouldn’t consume a large meal beforehand as it requires a per viel Energie, die er eigentlich zum Ausschwitzen braucht. lot of energy to digest. Though, a completely empty stomach Auch wenn Sie mit einem komplett leeren Magen saunieren, can also cause problems with your circulation. leidet der Kreislauf darunter. 03 TRINKEN IST WICHTIG. STAY HYDRATED. Die goldene Regel beim Saunieren lautet, viel Flüssigkeit zu Drinking is important. The golden rule for a good sauna ses- sich zu nehmen, da Sie durch das Schwitzen viel davon verlie- sion is to drink a lot of fluids because you lose a lot when you ren. Am besten trinken Sie Quellwasser, Tee oder verdünnte sweat. It is best to drink spring water, tea, or diluted fruit Fruchtsäfte. juices. WELLNESS & SPA 04 LASSEN SIE SICH NICHT STRESSEN. DON’T LET YOURSELF GET STRESSED. Planen Sie sich genügend Zeit für Ihre Saunagänge ein und Plan enough time for your sauna sessions and take breaks in legen Sie immer wieder Pausen an der frischen Luft ein. the fresh air every so often. 05 HÖREN SIE AUF IHREN KÖRPER. LISTEN TO YOUR BODY. Sie selbst wissen am besten, wie lange Sie in der Sauna bleiben You know best how long you should stay in the sauna. As a sollten. Als Richtwert gelten 8 bis 15 Minuten. Wenn Sie sich guideline, 8 to 15 minutes apply. If you do not feel well, leave nicht wohlfühlen, verlassen Sie schnellstmöglich die Sauna. the sauna immediately. 06 ABKÜHLUNG TUT GUT. COOLING OFF IS GOOD FOR YOU. Nach jedem Saunagang sollten Sie Ihren Körper langsam mit After each sauna session, you should slowly cool your body kaltem Wasser abkühlen. Beginnen Sie mit den Händen und down with cold water. Start with your hands and feet and Füßen und fahren Sie bis in Ihre Körpermitte fort. continue working towards the middle of your body. 07 HYGIENE IST WICHTIG. HYGIENE IS IMPORTANT. Tragen Sie in der Saunalandschaft Badeschlappen und legen Wear bath slippers in the sauna area and always put a towel Sie immer ein Badetuch unter Ihren Körper. Der direkte Kon- underneath your body. Direct contact with the wood should takt mit dem Holz sollte vermieden werden. be avoided. 08 TUN SIE IHRER HAUT ETWAS GUTES. DO SOMETHING GOOD FOR YOUR SKIN. Dank Dampf und Wärme ist Ihre Haut nach einem Saunagang After a sauna session in the steam and warmth, your skin is besonders empfänglich für Pflegeprodukte. perfectly primed for the use of skin care products. 09 GEHEN SIE AUF NUMMER SICHER. PLAY IT SAFE. Wenn Sie zu Kreislaufproblemen neigen, geschwächt oder If you are prone to circulatory problems, are weak, or have a erkältet sind, raten wir Ihnen von einem Saunagang ab. cold, we advise against using a sauna. If necessary, consult Halten Sie gegebenenfalls Rücksprache mit Ihrem Arzt. your doctor. 21/44
SKIFAHREN LEICHTGEMACHT ALL-I N-ON Skikur s, Leih E PAC KAGE ausrüs S Shuttle tung, service SKIING und Sk idepot ALL-I N-ON Ski cou E PAC rse, re KAGE shuttle ntal eq S service uipmen s, and t , MADE EASY ski dep ot DIE SKISCHULE YELLOW POWER THE YELLOW POWER SKI SCHOOL Herbert Gurschler ist Leiter der Skischule Herbert Gurschler is the director of the Yellow Power in Sölden. Yellow Power Ski School in Sölden. Sein Motto: „Es ist immer der richtige Zeitpunkt, His belief is that, “It’s always the right time to im- um besser zu werden. Immer der richtige Tag, et- prove. Always the right day to try something new. was Neues auszuprobieren. Immer der richtige Always the right moment to start.” So, what are Moment, durchzustarten.“ Also, worauf warten you waiting for? Experienced skiers and snow- Sie? Mit den Yellow-Power-Skilehrern verfeinern boarders refine their technique with the help of geübte Skifahrer und Snowboarder ihre Tech- the Yellow Power ski instructors, while beginners nik und Einsteiger üben ihre ersten Schwünge practice their first turns on the slopes. Choose im Schnee. Wählen Sie zwischen Privatstunden between private lessons and group classes. We und Gruppenkursen. Wir garantieren Ihnen 100 % guarantee 100% fun and noticeable results. Spaß und schnelle Erfolge. 22/44
IHR PERSONAL SKIGUIDE Lassen Sie sich von einem Privat-Skilehrer auf eine unvergessliche Reise in die Ötztaler Alpen begleiten. Es gibt viel zu entdecken und zu erle- ben. Ihr Skilehrer zeigt Ihnen die schönsten Plät- ze und Aussichten und gibt Ihnen zudem Tipps, wie Sie Ihre Technik verbessern. Auf Wunsch nimmt Sie Ihr Personal Guide auch mit ins freie Gelände. Freuen Sie sich auf einzigartige Erfah- rungen mit maximaler Sicherheit! YOUR PERSONAL SKI GUIDE Let a private ski instructor accompany you on an unforgettable journey through the Ötztal Alps. There is so much to experience and discover. Your ski instructor will show you the most beautiful places and views; meanwhile, offering tips on how to improve your technique. On request, your per- sonal guide will also take you to the open coun- SKISCHULE SKISCHULE try. Look forward to unique experiences, knowing you’re in good hands! INFO Zur Skischule Yellow Power gehört das Sportgeschäft inkl. Skiverleih SunUp Sports. Hier finden Sie eine große Aus- wahl an Skiausrüstung von Topmarken. Die kompetenten Mitarbeiter stehen Ihnen immer mit Rat und Tat zur Seite. Insgesamt finden Sie acht Standorte der Skischule Yellow Power sowie sieben Filialen von SunUp Sports in und um Sölden, unter anderem an der Tal- und auf der Bergstation des Skigebiets sowie im Hotel Hochsölden und nahe dem Hotel Liebe Sonne. The Yellow Power Ski School includes the sports shop and the ski rental, SunUp Sports. Here, you will find a wide selec- tion of ski equipment from top brands. The competent staff members are always at your service with help and advice. In total, you will find eight Yellow Power Ski Schools and seven SunUp Sports stores in and around Sölden – including 15 % Rabatt im Skiverleih und 5 % Rabatt in der at the valley and mountain station of the ski resort, as well Skischule für all unsere Gäste as near the Hotel Hochsölden and the Hotel Liebe Sonne. 15 % discount on ski rentals and a 5 % discount at the ski school for all of our guests 23/44
„DIE VORBEREITUNGEN, MIT DENEN BEREITS MONATE VORHER BEGONNEN WURDE, WAREN TOP SECRET.‟ 24/44
MEIN NAME IST BOND MY NAME IS BOND DREHORTE DES JAMES-BOND-FILMS DREHORTE JAMES BOND FILMING LOCATIONS OF THE JAMES BOND FILM JAMES BOND FILMING LOCATIONS Im Jahr 2015 wurde Sölden Schauplatz In 2015, Sölden became the scene of a einer geheimen Mission. secret mission. James Bond, Agent 007, kam nach Sölden, um James Bond, Agent 007, came to Sölden and einige heiße Szenen zu drehen. Und so viel ist shot some epic scenes. Daniel Craig and his sicher: Der Schauspieler Daniel Craig und seine crew almost melted the ice of the Ötztal glacier Crew ließen fast das Eis der Ötztaler Gletscher with their fiery-hot action. schmelzen. The director and Oscar winner, Sam Mendes, JAMES BOND 007: SPECTRE Spectre ist der 24. Film der britischen Spectre is the 24th film in the series ONLY I N CINE M AS Agententhriller-Reihe um James Bond. of British agent thrillers about James Der Schauspieler Daniel Craig verkör- Bond. The actor Daniel Craig plays the pert bereits zum 4. Mal die Hauptrol- main role of James Bond for the 4th le des James Bond. Spectre feierte im time. Spectre celebrated its world pre- Oktober 2015 in London Weltpremie- miere in October 2015 in London. In re. Neben Rom, Mexiko und Marokko addition to Rome, Mexico, and Moroc- wurde unter anderem in den österrei- co, it was also filmed in the Austrian chischen Gemeinden Sölden, Altaus- communes: Sölden, Altaussee, Ober- see, Obertilliach und Kartitsch gedreht. tilliach, and Kartitsch. NJAQ, LLC, METRO-GOLDWYN-MAYER STUDIOS INC., COLUMBIA PICTURES INDUSTRIES, INC. SPECTRE, IMAGE003.PNG AND RELATED JAMES BOND TRADEMARKS© 1962-2015 DANJAQ, TISTS CORPORATION. SPECTRE, IMAGE003.PNG AND RELATED JAMES BOND TRADEMARKS ARE TRADEMARKS OF DANJAQ, LLC. ALL RIGHTS RESERVED. Der Regisseur und Oscar-Preisträger Sam Mendes searched for intriguing locations in the Alps and suchte faszinierende Drehorte in den Alpen und found exactly what he was looking for in the wurde in der bekannten Skimetropole fündig. Ihm well-known ski metropolis. According to him, zufolge sind die Szenen in Sölden sogar das Herz- the scenes shot in Sölden were the highlights of stück des 24. Bond-Films. Wie es für die Arbeit the 24th Bond film. As is customary with secret von Geheimagenten üblich ist, unterlagen auch die agents and filming locations, the production was Dreharbeiten der höchsten Geheimhaltungsstu- kept top secret. The preparations, which began fe. Die Vorbereitungen, mit denen bereits Monate months before, were completely under wraps vorher begonnen wurde, waren top secret. Für die and parts of the ski area and the glacier road Aufnahmen wurden Teile des Skigebiets und der were closed to skiers, onlookers, and the press. Gletscherstraße für Skifahrer, Schaulustige und die Presse gesperrt. 25/44
#1 TOP SECRET: 007 ELEMENTS Auch nach dem Dreh von Spectre gera- ten James Bond und seine Kollegen bei #2 uns in Sölden nicht in Vergessenheit. Dafür sorgt die neue Ausstellung 007 Elements, die die Geschichte und Details der Bond-Filme zeigt. Die Szenen von Spectre, die in Sölden gedreht wurden, stehen im Mittelpunkt der Erlebniswelt, die sich auf 3.050 Metern Höhe befin- det. Art Director Neal Callow und Tino Schaedler, Design Chef von Optimist Inc., schufen auf zwei Etagen eine 1.300 m2 große Welt rund um den Geheimagen- ten 007, in die die Besucher mit all ihren Sinnen eintauchen können. Entworfen wurde das Gebäude vom Architektenbüro Obermoser, das bereits das Restaurant ice Q geplant hat. Even after the filming of Spectre, James Bond and his crew will not be forgotten in Sölden. This is ensured by the new O N LY I N C I N E MAS exhibition 007 Elements, which shows the history and details of the Bond films. The scenes of Spectre, which were shot #3 in Sölden, are the focus of the cinemat- ic installation, which is located at 3,050 metres above sea level. Art Director, Neal Callow and Tino Schaedler, design head of Optimist Inc., created a 1,300 m2 world focused solely on the secret agent 007. It is situated on two floors, where visitors can immerse themselves and en- tertain all of their senses. The building was designed by the architectural office Obermoser, which also designed the re- nowned restaurant ice Q. SPECTRE© 2015 DANJAQ, LLC, METRO-GOLDWYN-MAYER STUDIOS INC., COLUMBIA PICTURES INDUSTRIES, INC. SPECTRE, IMAGE003.PNG AND RELATED JAMES BOND TRADEMARKS© 1962-2015 DANJAQ, 26/44 LLC AND UNITED ARTISTS CORPORATION. SPECTRE, IMAGE003.PNG AND RELATED JAMES BOND TRADEMARKS ARE TRADEMARKS OF DANJAQ, LLC. ALL RIGHTS RESERVED.
LOCATIONS Für den jüngsten Streifen der James-Bond-Reihe For the latest instalment of the James Bond series, wählte der Regisseur ganz besondere Orte in Sölden. the director chose very special locations in Sölden – Wir lüften das Geheimnis, welche es sind. and we solved the mystery of where. #1 MITTELSTATION GAISLACHKOGL MIDDLE STATION OF THE GAISLACHKOGL MOUNTAIN DREHORTE JAMES BOND FILMING LOCATIONS OF THE JAMES BOND FILM Auf den ersten Blick ist die Gaislachkoglbahn eine ganz normale Gondelbahn, die die Skifahrer in die Höhe bringt. Doch wuss- At first glance, the Gaislachkoglbahn mountain gondola looks like ten Sie, dass diesen modernen Lift bereits Agent 007 benutzt a normal gondola that takes skiers where they need to go. But did hat? Vielleicht sitzen Sie bei Ihrer nächsten Gondelfahrt genau you know that Agent 007 also used this modern elevator? Maybe auf demselben Platz wie er. Die Bahn verläuft von der Talstati- you’ll be sitting in exactly the same place as he did on your next on (1.370 Meter) über die Mittelstation (2.174 Meter) auf den gondola ride. The gondola starts from the valley station (1,370 Gipfel des Gaislachkogls (3.058 Meter). Im Film erkennt man die metres) via the middle station (2,174 metres), and finally reaches Mittelstation der Gondel. Die Darsteller bahnen sich einen Weg the summit of the Gaislachkogl mountain (3,058 metres). You durch die Skifahrer und Snowboarder auf der Piste. might recognise the middle station of the gondola as the actors made their way through crowds of skiers and snowboarders on the slopes. #2 RESTAURANT ICE Q RESTAURANT ICE Q Das besondere Restaurant auf der Spitze des Gaislachkogls ist The unique restaurant on the top of the Gaislachkogl mountain mit Sicherheit jedem Gast in Sölden ein Begriff. Die Glasstruk- is household name for every guest in Sölden. The glass struc- tur gibt einen wunderschönen Ausblick auf das Bergpanorama ture offers a wonderful view of the mountain panorama. In mild frei. Bei milden Temperaturen genießen Sie die Aussicht von temperatures, you can even enjoy the view from the terrace. The der Terrasse aus. Die Kulinarik steht der eleganten und moder- cuisine is equally as impressive as the elegant and modern archi- nen Architektur in nichts nach. Im Gourmetrestaurant genießen tecture. In the gourmet restaurant, guests enjoy specialties of a Feinschmecker Spezialitäten auf sehr hohem Niveau. Im James- very high standard. However, in the James Bond film, Ice Q is not Bond-Film ist das ice Q allerdings kein Restaurant, sondern a restaurant, but a futuristic private clinic. It is also where James eine futuristische Privatklinik. James Bond trifft hier das erste Bond meets Bond-girl Madelaine Swan, played by Léa Seydoux, Mal auf das Bond-Girl Madelaine Swan, die von Léa Seydoux for the first time. gespielt wird. #3 GLETSCHERSTRASSE UND TUNNEL GLACIER ROAD AND TUNNEL Was darf in einem James-Bond-Film auf keinen Fall fehlen? Eine What is a must in every James Bond film? A hot pursuit! This was Verfolgungsfahrt! Diese wurde auf der Gletscherstraße, die von filmed on the glacier road that leads from Sölden to the two gla- Sölden auf die beiden Gletscher Rettenbachferner und Tiefen- ciers Rettenbachferner and Tiefenbachferner. The breath-taking bachferner führt, gedreht. Die Kulisse mit dem atemberaubenden mountain panorama, snowy roads, and tunnel where perfect for Bergpanorama, der verschneiten Straße und dem Tunnel ist per- the action-packed scene. Not to mention, the scene also includ- fekt geeignet für die actionreiche Fahrt. Selbstverständlich wur- ed a shootout, burning cars, and even a plane crash. de die Szene zusätzlich mit einer Schießerei, brennenden Autos und sogar einem abstürzenden Flugzeug gepusht. 27/44
GENIESSEN VON FRÜH BIS SPÄT ENJOY FROM MORNING TILL NIGHT Als Gast des Hotel Garni Sunshine und der Sonnenvilla Anna können Sie den Wellness- bereich sowie den Fitnessraum des Hotel Lie- be Sonne mitbenutzen. Es besteht auch die Möglichkeit, je nach Verfügbarkeit das Früh- stück bzw. die Halbpension im Hotel Liebe Sonne zu buchen. As a guest of the Hotel Garni Sunshine and the Sonnenvilla Anna, you can use the wellness area and fitness room of the Hotel Liebe Son- ne. It is also possible, depending on availability, to book the breakfast or half-board at the Ho- tel Liebe Sonne. 28/44
INKLUSIVLEISTUNGEN FÜR FEINSCHMECKER INCLUSIVE SERVICES FOR CONNOISSEURS Neben Freizeitaktivitäten und Entspannung wird In addition to leisure activities and relaxation, Genuss im Hotel Liebe Sonne großgeschrieben. your satisfaction at Hotel Liebe Sonne is our top Wir legen sehr viel Wert darauf, unseren Gästen priority. We attach great importance to providing qualitativ hochwertige Speisen zu bieten und ih- our guests with high quality dishes and culinary nen kulinarische Hochgenüsse zu bescheren. Dies delights. This begins with a decadent breakfast beginnt bereits beim reichhaltigen Frühstücks- buffet and ends with a varied evening menu. Our buffet und endet mit dem abwechslungsreichen chefs believe in sustainability, regionality, and Abendmenü. Unsere Köche legen dabei viel Wert the freshness of our products. With great atten- auf die Nachhaltigkeit, die Regionalität und die tion to detail and perfection, they conjure up both Frische der Produkte. Mit viel Liebe zum Detail regional delicacies and international dishes just und großer Perfektion zaubern sie für Sie regio- for you. nale Schmankerln und internationale Gerichte. INKLUSIVLEISTUNGEN INCLUSIVE SERVICES UNSERE KULINARISCHEN OUR INCLUSIVE CULINARY INKLUSIVLEISTUNGEN IM HOTEL SERVICES AT THE HOTEL LIEBE SONNE LIEBE SONNE + Schlemmerfrühstück vom Buffet: duftender + Gourmet breakfast buffet: aromatic coffee, Kaffee, frisches Obst, köstliche Eierspeisen, fresh fruit, delicious egg dishes, fresh bread, knuspriges Brot, fruchtige Marmeladen, eine fruity jams, a variety of sausages and cheeses, vielfältige Wurst- und Käseauswahl u. v. m. and much more + Mehrgängiges Abendmenü mit 3 Hauptspeisen + Multi-course dinner with 3 main dishes to zur Wahl choose from + Österreichisches Mehlspeisenbuffet, frisch + Austrian pastry buffet, freshly prepared by zubereitet von unserem Patissier our patisserie + Täglich Jausenbuffet ab 15.00 Uhr + Daily snack buffet from 3:00pm (starting (ab Dezember) December) + Wöchentlich wechselnde Themenbuffets: + Weekly themed buffets: Farmers buffet, Bauernbuffet, mediterranes Buffet, österrei- Mediterranean buffet, Austrian buffet chisches Buffet + Every Sunday, gourmet brunch with sparkling + Jeden Sonntag Gourmetbrunch mit Sekt, wine, salmon, etc. Lachs u. v. m. + Vegan cuisine and diet dishes upon request + Vegane Küche und Diätmenüs auf Wunsch WEITERE INKLUSIVLEISTUNGEN ADDITIONAL INCLUSIVE SERVICES IM HOTEL LIEBE SONNE AT THE HOTEL LIEBE SONNE + Freie Benutzung der Wellnessoase und des + Free use of the wellness oasis and the fitness Fitnessraums room + Kuschelige Bademäntel auf dem Zimmer + Cosy bathrobes in the rooms + Kostenloses WLAN + Free Wi-Fi + Autostellplatz in der Tiefgarage + Parking space in the underground car park + Kinderspielzimmer mit Tischtennisplatte und + Children’s playroom with table tennis and air Air-Hockey hockey + Skipässe im Hotel erhältlich + Ski passes available at the hotel (auf Vorbestellung) (upon reservation) 29/44
WIR KOCHEN UND BACKEN WE COOK AND BAKE UNSERE REZEPTTIPPS OUR RECIPE TIPS PFIFFERLINGRISOTTO CHANTERELLE RISOTTO REZEPT FÜR 4 PERSONEN RECIPE FOR 4 PEOPLE ZUTATEN FÜR DIE PFIFFERLINGE INGREDIENTS FOR THE CHANTERELLES 200 g frische Pfifferlinge 200 g fresh chanterelles 2 Schalotten 2 shallots ½ Knoblauchzehe ½ clove of garlic 1 EL Butter 1 tbsp butter Salz und Pfeffer salt and pepper ZUTATEN FÜR DEN RISOTTO INGREDIENTS FOR THE RISOTTO 120 g Rundkornreis 120 g round grain rice 24 g Schalotten 24 g shallots 3 EL Butter 3 tablespoons butter Trockener Weißwein dry white wine 750 ml Geflügelbouillon 750 ml chicken stock Salz und Pfeffer salt and pepper 1 EL kalte Butter 1 tbsp cold butter 1 EL Petersilie 1 tbsp parsley 80 g Schlagobers 80 g cream Frischer Parmesan fresh Parmesan ANLEITUNG INSTRUCTIONS Die Pilze putzen und in kleine Würfel schneiden. Schalotten und Knob- Clean the mushrooms and cut into small cubes. Peel and finely chop the lauch schälen und fein hacken, mit Butter anschwitzen und die zerklei- shallots and garlic, sauté with butter, then add the minced mushrooms. nerten Pilze dazugeben. Das Ganze kurze Zeit dünsten, mit Salz und Simmer for a short time, season with salt and pepper, and set aside. Pfeffer würzen und beiseite stellen. For the risotto, sauté the shallots in butter, add rice, and wait until it Für den Risotto die Schalotten in Butter glasig dünsten, Reis beigeben appears glazed. Stir in the white wine and chicken stock and let it reduce. und warten, bis dieser ebenfalls glasig ist. Anschließend mit Weißwein While stirring, add a little more stock and simmer until the rice is tender. ablöschen, mit Bouillon aufgießen und einkochen lassen. Unter ständi- Add the prepared mushrooms and season with salt and pepper. Then add gem Rühren wieder etwas Bouillon nachgießen und solange köcheln las- parsley, cream, butter, and Parmesan cheese. Serve immediately with ad- sen, bis die Reiskörner bissfest sind. Die vorbereiteten Pilze untermen- ditional fresh Parmesan sprinkled on top. gen und mit Salz und Pfeffer abschmecken, mit Petersilie, Schlagobers, Butter und Parmesan verfeinern. Mit frischem Parmesan bestreuen und sofort servieren. 30/44
FLAUMIGE ERDÄPFELBLATTLN FRIED FLUFFY POTATO AUF WEINKRAUT ON SAUERKRAUT REZEPT FÜR 4 PERSONEN RECIPE FOR 4 PEOPLE ZUTATEN FÜR DEN TEIG INGREDIENTS FOR THE DOUGH 1 kg mehlige Erdäpfel 1 kg mealy potatoes 230 g Mehl 230 g flour 2 EL Topfen 2 tbsp quark 3 Eidotter 3 egg yolks Salz und Muskatnuss salt and nutmeg ZUTATEN FÜR DAS WEINKRAUT INGREDIENTS FOR THE SAUERKRAUT 1 Krautkopf (ca. 1 kg) 1 head of cabbage (about 1 kg) 2 Schalotten 2 shallots 1 Prise Zucker 1 pinch of sugar 2 EL Butter 2 tbsp butter Kümmel, Muskatnuss caraway, nutmeg 125 ml Weißwein 125 ml white wine 250 ml Wasser 250 ml water ANLEITUNG INSTRUCTIONS Die Erdäpfel schälen und weichkochen. Anschließend abseihen, aus- Peel the potatoes and boil until soft. Strain, steam, puree, and mix dämpfen lassen, pürieren und mit den restlichen Zutaten vermischen. with the remaining ingredients. Roll out to approx. 3 cm in thickness, Die Masse ca. 3 cm dick ausrollen, in kleine Rechtecke schneiden und in cut into small rectangles, and fry in hot oil until golden brown. REZEPTE RECIPES heißem Fett goldgelb backen. For the sauerkraut, sauté the shallots in the butter, add a pinch of su- Für das Weinkraut die Schalotten in der Butter anschwitzen, eine Pri- gar and lightly caramelise. Deglaze with white wine and cook at a low se Zucker dazugeben und hell karamellisieren. Mit Weißwein ablö- temperature. Add water and thinly sliced cabbage. Cook everything schen und leicht einkochen lassen. Würzen, mit Wasser aufgießen und together for approx. 20 minutes and thin or thicken as desired with in feine Streifen geschnittenes Weißkraut dazugeben. Alles zusam- white wine and potato starch. men ca. 20 Minuten weichkochen und nach Belieben mit Weißwein und Kartoffelstärke binden. 31/44
Samstag, 24.11.2018, 08.12.2018, 15.12.2018 Jeden Freitag von 28.12.2018 bis 19.04.2019 Saturday, 24.11.2018, 08.12.2018, 15.12.2018 Every Friday from 28.12.2018 to 19.04.2019 SÖLDEN PARTY Den ganzen Winter über steigt am Wochenende in der Fun Zone auf dem 2.300 m hohen Giggijoch die ultimative Party. Kein Wunder bei diesen super Live-Acts und DJ-Sounds … Throughout the winter, the ultimate parties will take place on the weekend at the Fun Zone on the 2,300 m high Giggijoch mountain. With great live acts and DJ sounds, fun is guaranteed. MEHR INFOR MATIO zu den NEN Events in Söld IMMER ETWAS LOS erhalte en n Sie b ei uns! FIND OUT M about ORE the eve Sölden nts in WHAT’S UP IN SÖLDEN , just a sk us! Jeden Mittwoch von 26.12.2018 bis 20.03.2019 Every Wednesday from 26.12.2018 to 20.03.2019 NIGHT SKISHOW UND NACHT- SKILAUF AUF DEM GAISLACHKOGL NIGHT SKI SHOW AND NIGHT SKIING AT THE GAISLACHKOGL Jeden Mittwoch von Januar bis März gibt es eine Night-Skishow auf dem Gaislachkogl mit Live-Performances, Skiakrobatik und einem großen Musikfeuerwerk. Wer möchte, kann bei Nacht von der Mittelstation Gais- lachkoglbahn auf Skiern bis ins Tal fahren. Every Wednesday from January to March, there is a night ski show at the Gaislachkogl with live performances, ski acrobatics, and a spectacular music firework show. If you wish, you can also ski at night from the middle station of the Gaislachkoglbahn gondola down to the valley. Freitag, 04.04.2019 bis Samstag, 05.04.2019 Friday, 04.04.2019 to Saturday, 05.04.2019 ELECTRIC MOUNTAIN FESTIVAL Das ultimative Event von Sölden findet an einem Wochenende im April in der Fun Zone auf dem Giggijoch statt. Bekannte Künstler aus aller Welt sorgen für einen super Sound. Sölden’s ultimate event takes place on a weekend in April at the Fun Zone on the Giggijoch mountain. Well-known artists from all over the world come together to create a great atmosphere. 32/44
Freitag, 12.04.2019 Friday, 12.04.2019 HANNIBAL: DAS GLETSCHERSCHAUSPIEL HANNIBAL: THE GLACIER ACT Mit einer Show der Superlative kehrt Hannibal 2019 nach Sölden zurück. Sound- und Lichteffekte, Tänzer, Extremsport- ler, Flugzeuge und Pistenbullys begleiten den Feldherren bei seiner multimedialen Alpenüberquerung. With an amazing show, Hannibal returns to Sölden in 2019. Sound and light effects, dancers, extreme sportsmen, airplanes, and snow groomers accompany the performers during their multi-media Alpine crossing. EVENTS IM WINTER EVENTS DURING WINTER 2018/19 Donnerstag, 25.04.2019 bis Sonntag, 28.04.2019 Thursday, 25.04.2019 to Sunday, 28.04.2019 WEIN AM BERG WINE ON THE MOUNTAIN Weinliebhaber und Feinschmecker treffen sich Ende April am Berg. Hier lernen Sie Spitzenköche aus aller Welt kennen, spre- chen mit internationalen Winzern und erleben traumhafte kuli- narische Hochgenüsse. Wine lovers and connoisseurs meet at the end of April. Here, you can get to know top chefs from all over the world, talk with international winegrowers, and experience fantastic culinary delights. Samstag, 27.04.2019 bis Sonntag, 28.04.2018 Saturday, 27.04.2019 to Sunday, 28.04.2018 WINTERFINALE WINTER’S GRAND FINALE Bei einem zweitägigen Fest verabschieden sich alle Winterfreun- de Ende April von der Skisaison 2018/19. Ein tolles Rahmenpro- gramm wartet auf Sie und eines ist klar: Zum Schluss wird noch einmal richtig gefeiert. During a two-day festival, winter enthusiasts say goodbye to the 2018/19 ski season at the end of April. An impressive supporting programme and a great celebration awaits you. 33/44
K I D S COOL G IN S ÖLDEN N U ND F REESKII SÖLDEN NPAR K IIN G IN FU FREESK R K AN D FUN PA Skifahren ist schon lange mehr, als nur weite Schwünge auf den Pisten zu ziehen. Für viele wagemutige Skifahrer und Snowboar- der ist ein Skiurlaub ohne Funpark nicht mehr vorstellbar. Sie sind im Skigebiet Sölden genau richtig. Der Snowpark Area 47 begeistert Free- styler aus aller Welt. Den Park erreichen sie mit der Giggijochbahn, er befindet sich genau unter- halb der Bahnen Hainbachkar und Silberbrünnl. Skiing can be so much more than just a long run on the slopes. For many daring skiers and snowboarders, a ski holiday without a fun park is unimaginable. Sölden is the right place if that’s what you are looking for. The snow park, Area 47, inspires freestylers from all over the world. The park can be reached with the Giggijochbahn cable car, located just below the Hainbachkar and Silber- brünnl lifts. 34/44
„WAS DEN FUNPARK SO BESONDERS MACHT, IST VOR ALLEM SEINE VIELSEITIGKEIT.‟ FUNPARK & FREESKIING FUN PARK & FREESKIING DER SNOWPARK IN SÖLDEN In den letzten Jahren ist die Area 47 zu einem bekannten AREA 47 SNOWPARK – STECKBRIEF Snowpark im Ötztal geworden und nicht mehr wegzudenken, wenn man vom Freeskiing in Sölden spricht. Was den Funpark Höhe: so besonders macht, ist vor allem seine Vielseitigkeit. Nicht nur 2.561 Meter über dem Meeresspiegel Profis und geübte Freeskier und Snowboarder, sondern auch Größe: Anfänger und Neugierige können Spünge und Tricks probier- 6 Hektar en. Der Parkdesigner Christoph Schöpf und sein Team lassen Länge: sich jedes Jahr wieder etwas Neues einfallen, um den größten 744 Meter Spaßfaktor in der Area 47 zu garantieren. Die neuen Highlights Elemente: 44 Elemente, darunter verschiedene Kicker, sind die Big Tubes in der Medium Area sowie der Rainbow Tube Boxen und Rails in der Advanced Area. Die sonnige Chill-out-Zone mit den coo- Öffnungszeiten: len Vibes und den Liegestühlen rundet das Erlebnis im Snow- Täglich von 10.00 bis 16.00 Uhr park perfekt ab. AREA 47 SNOW PARK – THE SNOW PARK IN SÖLDEN PROFILE In recent years, Area 47 has become a well-known snow park in Altitude: the Ötztal Alps and an indispensable part of freeskiing in Söl- 2,561 metres above sea level den. What makes the fun park so special is its versatility. The Area: park is not only for professionals and experienced freeskiers 6 hectares and snowboarders, but also for beginners. Everyone can try Length: their spins and tricks here. The park designer, Christoph Schöpf 744 metres ,and his team come up with something new every year – which Elements: means it never gets dull at Area 47. New and special highlights 44 elements, including various kickers, boxes, include: the big tubes in the medium area and the rainbow tube and rails in the advanced area. The sunny chill-out zone with its cool Opening hours: vibes and sun loungers perfectly complete the experience in the from 10:00am to 4:00pm, daily snow park. 35/44
EXTREM Das Freeskiing ist eine Art des Skifahrens und wird als Extremsport angesehen. Die Skifahrer versuchen, verschiedene schwierige Tricks auszuführen und Hindernisse zu überwinden. Das Freeskiing wird oft in künstlich angelegten Parks betrieben, manchmal auch im freien Gelände und im Tiefschnee. EXTREME Freeskiing is a type of skiing and is considered an extreme sport. Skiers attempt to land various dif- ficult tricks and to overcome obstacles. Freeskiing is often practiced in man-made parks but can also be practiced in the open country and in deep snow. 36/44
UP TO DATE Mit der neuen kostenlosen App des Funparks er- halten Snowboarder und Freeskier alle wichtigen Informationen und Neuigkeiten zur Area 47. Sie erfahren, welche Hindernisse offen sind, wie die aktuelle Wetterlage ist und welche Events be- vorstehen. UP TO DATE With the fun park’s new free app, snowboarders and freeskiers can get all of the important infor- mation and news about Area 47. They will stay informed on which obstacles are open, what the current weather conditions are, and which up- coming events will take place. FUNPARK & FREESKIING FUN PARK & FREESKIING “WHAT MAKES THE FUN PARK SO SPECIAL HIGHLIGHT: FUNSLOPE IN SÖLDEN IS ITS VERSATILITY.” Die Funslope im Skigebiet Sölden überzeugt mit einer Strecke von 680 Metern Länge sowie Steil- kurven, Tunneln, Sprüngen und Wellen. Mit der Giggijochbahn gelangt man direkt zum Eingang der Funslope. Die Strecke ist ideal für alle, die etwas Abwechslung zu den normalen Pisten su- chen. HIGHLIGHT: FUNSLOPE IN SÖLDEN The Funslope in the ski region of Sölden impress- es with a distance of 680 metres in length as well as steep curves, tunnels, jumps, and waves. The Giggijochbahn cable car takes you directly to the Funslope entrance. The route is ideal for those looking for a change from the normal slopes. 37/44
IHRE MEINUNG ZÄHLT YOUR OPINION COUNTS EIN BLICK AUF UNSERE GÄSTEBEWERTUNGEN A LOOK AT OUR GUEST REVIEWS „Alles perfekt! Dieses Hotel bietet alles, was man sich nach einem schönen Tag auf der Skpiste wünscht: pure Erholung und ein super Essen! Vom Personal, über den Wellnessbe- Wir legen großen Wert darauf, dass sich unsere Gäs- reich bis hin zu den Zimmern waren wir rundum zufrieden. te bei uns wohlfühlen. Deshalb freuen wir uns über Die Lage ist kaum zu toppen! Die Eigentümer sind sehr zu- jedes Feedback und jeden Verbesserungsvorschlag. vorkommend und bemüht. Wir werden auf jeden Fall wie- So können wir einen unvergesslichen Aufenthalt in derkommen und können das Hotel nur herzlichst weiter- unseren Unterkünften garantieren. empfehlen!“ “Everything was perfect! This hotel has everything you could It is of great importance that our guests feel com- wish for after a nice day on the ski slope: pure relaxation fortable with us. Therefore, we are happy to receive and great food! From the staff and the wellness area, to the all feedback and suggestion for improvement. This rooms, we were completely pleased. The location is hard to helps us guarantee a memorable stay in our accom- beat! The owners are very courteous and ready to help. We modations. will definitely come back and can only recommend the hotel!” HOTEL HOCHSÖLDEN booking.com 38/44
Sie können auch lesen