Ihre Messer werden Ihnen danken. Your knives say thank you.
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 106
Ihre Messer werden
Ihnen danken.
Your knives say
thank you.
Vos couteaux vous
disent merci.
10699900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 107
MESSERSCHÄRFER
KNIFE SHARPENERS
AIGUISEURS
FÜR SCHÄRFE OHNE ENDE
Selbst das beste Messer verliert mit der Zeit an
Schärfe. Mit dem richtigen Scharfmacher von
ZWILLING und seiner korrekten Handhabung ist
das kein Problem.
| Wetzstähle
| Wetzsteine
| Messerschärfer
FOR ENDLESS SHARPNESS
Even the best knife will loose its initial sharpness
during the course of time. Using the sharpening
devices by ZWILLING J.A. HENCKELS and the
correct technique will even make this task easy.
| Sharpening steels
| Sharpening stones
| Knife sharpeners
POUR UN TRANCHANT SANS FIN
Avec le temps, même le meilleur couteau perdra
de son tranchant. En choisissant l’affûteur de
ZWILLING J.A. HENCKELS adapté à vos couteaux
et en prenant soin de l’utiliser correctement,
vous ne rencontrerez aucun problème.
| Fusils
| Pierres à aiguiser
| Aiguiseurs
10799900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 108
MESSERSCHÄRFER
KNIFE SHARPENERS
AIGUISEURS
TWIN Stone Pro: Wetzstein · Sharpening stone · Pierre à aiguiser 32505-100
Körnung · Grain · Grain: 250 1.000
TWIN Finishing Stone Pro: Wetzstein · Sharpening stone · Pierre à aiguiser 32505-300
Körnung · Grain · Grain: 3.000 8.000
TWINSHARP: Messerschärfer, weiß · Knife sharpener, white · Aiguiseur, blanc 32592-000
TWINSHARP: Messerschärfer, schwarz · Knife sharpener, black · Aiguiseur, noir 32591-000
TWINSHARP Select: Messerschärfer (Edelstahl, 2 Module) 32601-000
Knife sharpener (stainless steel, 2 modules) · Aiguiseur (acier raffiné , 2 modules)
10899900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 109
Keramik-Wetzstab · Ceramic sharpening rod · Fusil céramique 32513-231
Wetzstahl, oval (Diamantbeschichtung) 32520-261
Sharpening steel, oval (diamond coating) · Fusil, ovale (à couche de diamants)
Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32567-231
Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32576-211
Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32576-231
Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32576-261
Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32565-261
Wetzstahl, oval · Sharpening steel, oval · Fusil, ovale 32542-310
10999900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 132
MESSER SCHÄRFEN, MIT ZWILLING KEIN PROBLEM.
SHARPENING KNIVES? NO PROBLEM WITH ZWILLING J.A. HENCKELS.
AIGUISER SON COUTEAU. AVEC ZWILLING J.A. HENCKELS, UN JEU D’ENFANT.
Schärfen Sie ein ZWILLING Messer stets Always use a high quality steel or knife
mit einem hochwertigen Wetzstahl oder sharpener by ZWILLING J.A. HENCKELS
Messerschärfer von ZWILLING. Denn for your top quality knives by ZWILLING
dieser ist exakt auf den Stahl der J.A. HENCKELS. These sharpening devices
Klingen abgestimmt und garantiert are exactly made to match the steel of the
Ihnen ein optimales Ergebnis. blades and guarantee an optimum result.
Ihr ZWILLING Messer bleibt lange scharf. ZWILLING J.A. HENCKELS knives stay
Doch auch das beste Messer verliert mit sharp for a long period of time. But
der Zeit an Schärfe, selbst, wenn Sie es even the sharpest knives will lose the
sorgsam behandeln. Um ein Leben lang initial performance over time, no mat-
Freude an Ihrem ZWILLING Messer zu ter how carefully you treat them.
haben, müssen Sie es daher hin und To enjoy the sharpness of your ZWILLING
wieder nachschärfen. Und das ist gar J.A. HENCKELS knives for a life time you
nicht so schwer wie Sie vielleicht denken. need to resharpen them every now and
again. This may sound very complicated
but in fact it is not.
SO WIRD’S GEMACHT (siehe Abb. rechts):
1. Stellen Sie den Wetzstahl mit der Spitze
THIS IS THE WAY TO DO IT:
nach unten auf eine ebene Fläche.
Legen Sie die Messerklinge wie abge 1. Position the sharpening steel with its
bildet an den Wetzstahl. Dabei sollte tip pointing down on an even surface.
der Winkel zwischen Klinge und Stahl Put the blade at the steel as shown in
ca. 20 Grad betragen. the illustration. The angle between
blade and steel should be approxi-
2. Ziehen Sie das Messer nun in einem
mately 20 degree.
leichten Bogen an dem Wetzstahl
nach unten. 2. Now draw the knife in a slight curve
down towards you.
3. Wiederholen Sie diese Bewegung
auf der Rückseite des Stahls, um die 3. Repeat this movement at the back of
andere Seite der Klinge ebenfalls the steel to sharpen the other side of
zu schärfen. the blade as well.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 4. Repeat step 2 and 3 for about five to
noch ca. fünf bis zehn Mal, indem ten times, alternately sharpening the
Sie abwechselnd die vordere und die back or the front of the blade.
hintere Seite der Klinge schärfen.
Please be sure to maintain the 20 degree
Bitte beachten: Den Winkel von 20 Grad angle from tip to handle over the com-
unbedingt beibehalten und die plete length of the blade. The speed of
gesamte Schneide vom Griffansatz bis the process has no impact on the result.
zur Messerspitze gleichmäßig am Wetz-
Right-handers should hold the steel in
stahl entlangführen. Die Geschwindigkeit
the left hand and the knife in the right
Ihrer Bewegung spielt dabei keine Rolle.
hand. Left-handers, obviously, should
Rechtshänder sollten den Wetzstahl in reverse this.
der linken Hand halten und das Messer
in der rechten. Für Linkshänder gilt na-
türlich die umgekehrte Vorgehensweise.
13299900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 133
Pour aiguiser un couteau ZWILLING
J.A. HENCKELS, n’utilisez jamais rien
d’autre que les excellents fusils ou
aiguiseurs à couteaux de ZWILLING
J.A. HENCKELS. La raison en est simple:
ces fusils sont parfaitement adaptés au
métal de votre lame et vous garantissent
un résultat optimal.
Le tranchant de votre couteau ZWILLING
J.A. HENCKELS durera longtemps.
Cependant, tout couteau, aussi bon qu’il
soit, fini par s’émousser avec le temps,
même quand on en prend bien soin. Pour
profiter toute une vie de votre couteau
ZWILLING J.A. HENCKELS, il vous faudra
donc l’aiguiser de temps à autre. Mais
rassurez-vous, ce n’est pas aussi difficile
que vous le pensez peut-être.
SUIVEZ LES INDICATIONS SUIVANTES:
1. Placer le fusil de sorte que son extré
mité soit dirigée vers une surface
plate. Poser la lame sur le fusil comme
indiqué sur l’illustration, pour obtenir
un angle entre la lame et le fusil
d’environ 20 degrés.
2. Faites ensuite glisser le couteau
sur le fusil vers le bas en décrivant
légèrement un arc.
3. Effectuez le même mouvement avec
l’autre côté du métal pour aiguiser
le deuxième côté de la lame.
4. Répétez les étapes 2 et 3 cinq à dix
fois en tournant chaque fois le cou-
teau pour aiguiser les deux côtés.
Attention: il est très important de con-
server l’angle de 20 degrés et d’aiguiser
la lame entière, depuis le manche du
couteau jusqu’à la pointe. Lors de cette
opération, la vitesse du mouvement n’a
aucune importance. Il est recommandé
aux droitiers de tenir le fusil dans la
main gauche et le couteau à aiguiser
dans la main droite. Les gauchers pro-
céderont naturellement à l’inverse.
13399900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 134
DAS RICHTIGE MATERIAL
THE CORRECT MATERIAL
LE MATÉRIAU APPROPRIÉ
ZWILLING bietet Ihnen verschieden Wetz- ZWILLING J.A. HENCKELS offers different
stähle an, bei denen im Allgemeinen vier sharpening steels. In general four
verschiedene Materialien zur Anwendung different materials are being used.
kommen.
EDELSTAHL VERCHROMT STAINLESS STEEL
Wetzstähle mit verchromter, geriffelter Sharpening steels with a chromium-
Edelstahlklinge sorgen für ein gutes plated, grooved surface deliver a fine
Nachschärfe ergebnis und sind relativ re-sharpening result and are relatively
unempfindlich gegen Beschädigungen. immune to damages.
KERAMIK CERAMICS
Wetzstähle mit einer Klinge aus Keramik Sharpening steels with a ceramics blade
ermöglichen sanftes und schonendes allow a gentle and fine re-sharpening
Nachschärfen. Die Keramikklinge ist result. The blade as such, however, is
jedoch stoßempfindlich. Fällt sie her- liable to damages – a fall can damage it.
unter, kann sie beschädigt werden.
13499900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 135
ZWILLING J.A. HENCKELS a conçu pour
vous différents fusils, pour lesquels en
général quatre matériaux différents sont
utilisés.
ACIER INOXYDABLE
Les affiloirs à lame en acier inoxydable
chromé rainuré offrent un résultat
d’affûtage de bon niveau et sont relati-
vement insensibles aux détériorations.
Wetzstahl, Edelstahl · Sharpening Steel, stainless steel · Fusil, acier raffine
CERAMIQUE
Les affiloirs avec lame en céramique
offrent un réaffûtage doux et délicat.
La lame en céramique est sensible aux
chocs. Elle peut être endommagée si
elle tombe.
Wetzstahl, Keramik · Sharpening steel, ceramics · Fusil, ceramique
13599900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 136
DAS RICHTIGE MATERIAL
THE CORRECT MATERIAL
LE MATÉRIAU APPROPRIÉ
DIAMANT DIAMOND
Wetzstähle mit einer diamantbeschichte- Sharpening steels with a diamond coating
ten Klinge erzielen ein besonders feines achieve a specifically fine re-sharpening
Nachschärfeergebnis. Die Diamant- result. The average life span is shorter,
beschichtung nutzt sich jedoch mit der though, because the coating tends to wear
Zeit ab, so dass die durchschnittliche off over time.
Lebensdauer niedriger ist.
WOLFRAMCARBID TUNGSTEN CARBIDE
Wetzstähle mit einer wolframcarbid- Sharpeners with a tungsten carbide
beschichteten Klinge sind langlebig und blade are long-lasting and suitable for
für alle ZWILLING Messer geeignet. all knives by ZWILLING J.A. HENCKELS.
13699900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 137
DIAMANT
Les affiloirs avec une lame à revêtement
diamant apportent un résultat de réaffû-
tage particulièrement fin. Le revêtement
diamant s’use au fil du temps. La durée
de vie moyenne de ce type d’affiloir est
faible.
Wetzstahl, Diamantbeschichtung · Sharpening steel, diamond coating · Fusil, à couche de diamants
CARBURE DE TUNGSTÈNE
Les aiguiseurs dotés d’une lame en car-
bure de tungstène ont une durée de vie
prolongée et sont adaptés à l'ensemble
des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS.
Wetzstahl, Wolframcarbid · Sharpening steel, tungsten carbide · Fusil, carbure de tungstène
13799900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 138
MESSER SCHÄRFEN MIT TWINSHARP ® UND TWIN ® STONE
SHARPENING KNIVES WITH TWINSHARP ® AND TWIN ® STONE
AFFÛTAGE DES COUTEAUX AVEC TWINSHARP ® ET TWIN ® STONE
ZWILLING J.A. HENCKELS hat sehr ZWILLING J.A. HENCKELS has developed
einfach zu handhabende Messerschärfer some very easy to use sharpening de-
entwickelt. Mit den Messerschärfern vices. The knife sharpeners TWINSHARP
TWINSHARP und TWINSHARP Select ist and TWINSHARP Select are safe and
das Nachschärfen problemlos und sicher. easy to use.
Diese Messerschärfer sind NICHT für These sharpeners are NOT SUITABLE
Messer mit asiatischer Klinge GEEIGNET. for knives with Asian style blades.
TWINSHARP ® SELECT TWINSHARP ® SELECT
Mit diesem innovativen Messerschärfer This innovative knife sharpener and
und seinen zwei getrennten Schärfmo- its two separate sharpening modules
dulen werden Messer einfach, sicher und sharpens knives safely, simply and effec-
effektiv nachgeschärft. Mit dem Modul 1 tively. Using its steel wheels module 1
lassen sich dank der Stahlscheiben scho- is able to gently remove small damages
nend leichte Beschädigungen der Wate from the edge. Module 2 gently smoothes
entfernen. Das Modul 2 glättet die Wate the edge and restores the high sharpness.
schonend und verleiht dem Messer damit Moreover, the TWINSHARP Select is one of
wieder eine hohe Schärfe. Darüber the few knife sharpeners that work for
hinaus ist der TWINSHARP Select einer left- and right-handers alike.
von wenigen Messerschärfern, der von
Links- und Rechtshändern gleichermaßen
TWIN ® STONE PRO
benutzt werden kann.
The TWIN Stone Pro for the „Asian
sharpness“ is the sharpening stone
TWIN STONE PRO
®
specifically developed for the blades of
Für „asiatische Schärfe“ – ein Schärfstein, ZWILLING J.A. HENCKELS knives. This
der speziell für die Klingen der Messer von sharpening stone turns re-sharpening of
ZWILLING J.A. HENCKELS entwickelt wurde your knives into an experience. It comes
und optimal auf diese abgestimmt ist. Mit with two differently designed sides: the
diesem Abziehstein wird das Nachschärfen rougher side removes smaller damages
Ihrer Messer zu einem Erlebnis. Er besitzt from the edge, the smoother side makes
zwei unterschiedlich raue Seiten: die grobe for the fine end-sharpening. This stone
für den Vorabzug (hier werden kleine imparts the “Asian flair” of sharpness
Scharten und Unregelmäßigkeiten an der to your knives.
Schneide entfernt) und die feine Seite für
den glättenden Endabzug. Dieser Stein
TWIN ® FINISHING STONE PRO
verleiht Ihren Messern neue Schärfe mit
asiatischem Flair. The TWIN Finishing Stone Pro is best used
to achieve a professional, scalpel-like
sharpness and a cutting edge that
TWIN ® FINISHING STONE PRO
is smooth as glass.
Für eine professionelle, skalpellartige
Schärfe und eine spiegelglatte Schneide
kommt der TWIN Finishing Stone Pro
zum Einsatz.
13899900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 139
ZWILLING J.A. HENCKELS a développé
des aiguiseurs particulièrement faciles
à utiliser. Les aiguiseurs à couteaux
TWINSHARP et TWINSHARP Select sont
sans danger et faciles à utiliser.
Ces aiguiseurs NE CONVIENNENT PAS
aux lames des couteaux asiatiques.
TWINSHARP ®
TWINSHARP ® SELECT
Ce nouvel aiguiseur innovant et ses deux
modules d’affûtage séparés assurent un
réaffûtage simple, sûr et efficace.
Le module 1 permet de supprimer facile-
ment les dommages du tranchant, en
respectant la lame. Le module 2 lisse
TWINSHARP ® Select
le tranchant et redonne au couteau un
fil parfait. En outre, TWINSHARP Select
est l’un des rares aiguiseurs à être
utilisable indifféremment par les
gauchers et les droitiers.
TWIN ® STONE PRO
Le modèle TWIN Stone Pro est une pierre
à affûter développée spécialement
pour les lames des couteaux ZWILLING TWIN ® Stone Pro
J.A. HENCKELS, et parfaitement adaptée Körnung · Grain · Grain
à leur réaffûtage. Cette pierre à affûter
fait du réaffûtage de vos couteaux une
véritable expérience. Elle est dotée de
250 1.000
deux faces de rugosité différente:
la face la plus grossière pour la prépa-
ration (élimination des petites encoches
et d’autres dommages du tranchant) et
la face la plus fine pour la finition de
l’affûtage. Cette pierre à affûter donne
à vos couteaux un nouveau tranchant
digne des meilleures cuisines asiatiques.
TWIN ® FINISHING STONE PRO
TWIN ® Finishing Stone Pro
Le TWIN Finishing Stone Pro est l’outil Körnung · Grain · Grain
idéal pour obtenir un aiguisage de
professionnel, avec une lame aiguisée
semblable au scalpel pour un résultat 3.000 8.000
au tranchant lisse.
139Sie können auch lesen