Ihre Messer werden Ihnen danken. Your knives say thank you.
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 106 Ihre Messer werden Ihnen danken. Your knives say thank you. Vos couteaux vous disent merci. 106
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 107 MESSERSCHÄRFER KNIFE SHARPENERS AIGUISEURS FÜR SCHÄRFE OHNE ENDE Selbst das beste Messer verliert mit der Zeit an Schärfe. Mit dem richtigen Scharfmacher von ZWILLING und seiner korrekten Handhabung ist das kein Problem. | Wetzstähle | Wetzsteine | Messerschärfer FOR ENDLESS SHARPNESS Even the best knife will loose its initial sharpness during the course of time. Using the sharpening devices by ZWILLING J.A. HENCKELS and the correct technique will even make this task easy. | Sharpening steels | Sharpening stones | Knife sharpeners POUR UN TRANCHANT SANS FIN Avec le temps, même le meilleur couteau perdra de son tranchant. En choisissant l’affûteur de ZWILLING J.A. HENCKELS adapté à vos couteaux et en prenant soin de l’utiliser correctement, vous ne rencontrerez aucun problème. | Fusils | Pierres à aiguiser | Aiguiseurs 107
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 108 MESSERSCHÄRFER KNIFE SHARPENERS AIGUISEURS TWIN Stone Pro: Wetzstein · Sharpening stone · Pierre à aiguiser 32505-100 Körnung · Grain · Grain: 250 1.000 TWIN Finishing Stone Pro: Wetzstein · Sharpening stone · Pierre à aiguiser 32505-300 Körnung · Grain · Grain: 3.000 8.000 TWINSHARP: Messerschärfer, weiß · Knife sharpener, white · Aiguiseur, blanc 32592-000 TWINSHARP: Messerschärfer, schwarz · Knife sharpener, black · Aiguiseur, noir 32591-000 TWINSHARP Select: Messerschärfer (Edelstahl, 2 Module) 32601-000 Knife sharpener (stainless steel, 2 modules) · Aiguiseur (acier raffiné , 2 modules) 108
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:04 Seite 109 Keramik-Wetzstab · Ceramic sharpening rod · Fusil céramique 32513-231 Wetzstahl, oval (Diamantbeschichtung) 32520-261 Sharpening steel, oval (diamond coating) · Fusil, ovale (à couche de diamants) Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32567-231 Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32576-211 Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32576-231 Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32576-261 Wetzstahl · Sharpening steel · Fusil 32565-261 Wetzstahl, oval · Sharpening steel, oval · Fusil, ovale 32542-310 109
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 132 MESSER SCHÄRFEN, MIT ZWILLING KEIN PROBLEM. SHARPENING KNIVES? NO PROBLEM WITH ZWILLING J.A. HENCKELS. AIGUISER SON COUTEAU. AVEC ZWILLING J.A. HENCKELS, UN JEU D’ENFANT. Schärfen Sie ein ZWILLING Messer stets Always use a high quality steel or knife mit einem hochwertigen Wetzstahl oder sharpener by ZWILLING J.A. HENCKELS Messerschärfer von ZWILLING. Denn for your top quality knives by ZWILLING dieser ist exakt auf den Stahl der J.A. HENCKELS. These sharpening devices Klingen abgestimmt und garantiert are exactly made to match the steel of the Ihnen ein optimales Ergebnis. blades and guarantee an optimum result. Ihr ZWILLING Messer bleibt lange scharf. ZWILLING J.A. HENCKELS knives stay Doch auch das beste Messer verliert mit sharp for a long period of time. But der Zeit an Schärfe, selbst, wenn Sie es even the sharpest knives will lose the sorgsam behandeln. Um ein Leben lang initial performance over time, no mat- Freude an Ihrem ZWILLING Messer zu ter how carefully you treat them. haben, müssen Sie es daher hin und To enjoy the sharpness of your ZWILLING wieder nachschärfen. Und das ist gar J.A. HENCKELS knives for a life time you nicht so schwer wie Sie vielleicht denken. need to resharpen them every now and again. This may sound very complicated but in fact it is not. SO WIRD’S GEMACHT (siehe Abb. rechts): 1. Stellen Sie den Wetzstahl mit der Spitze THIS IS THE WAY TO DO IT: nach unten auf eine ebene Fläche. Legen Sie die Messerklinge wie abge 1. Position the sharpening steel with its bildet an den Wetzstahl. Dabei sollte tip pointing down on an even surface. der Winkel zwischen Klinge und Stahl Put the blade at the steel as shown in ca. 20 Grad betragen. the illustration. The angle between blade and steel should be approxi- 2. Ziehen Sie das Messer nun in einem mately 20 degree. leichten Bogen an dem Wetzstahl nach unten. 2. Now draw the knife in a slight curve down towards you. 3. Wiederholen Sie diese Bewegung auf der Rückseite des Stahls, um die 3. Repeat this movement at the back of andere Seite der Klinge ebenfalls the steel to sharpen the other side of zu schärfen. the blade as well. 4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 4. Repeat step 2 and 3 for about five to noch ca. fünf bis zehn Mal, indem ten times, alternately sharpening the Sie abwechselnd die vordere und die back or the front of the blade. hintere Seite der Klinge schärfen. Please be sure to maintain the 20 degree Bitte beachten: Den Winkel von 20 Grad angle from tip to handle over the com- unbedingt beibehalten und die plete length of the blade. The speed of gesamte Schneide vom Griffansatz bis the process has no impact on the result. zur Messerspitze gleichmäßig am Wetz- Right-handers should hold the steel in stahl entlangführen. Die Geschwindigkeit the left hand and the knife in the right Ihrer Bewegung spielt dabei keine Rolle. hand. Left-handers, obviously, should Rechtshänder sollten den Wetzstahl in reverse this. der linken Hand halten und das Messer in der rechten. Für Linkshänder gilt na- türlich die umgekehrte Vorgehensweise. 132
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 133 Pour aiguiser un couteau ZWILLING J.A. HENCKELS, n’utilisez jamais rien d’autre que les excellents fusils ou aiguiseurs à couteaux de ZWILLING J.A. HENCKELS. La raison en est simple: ces fusils sont parfaitement adaptés au métal de votre lame et vous garantissent un résultat optimal. Le tranchant de votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS durera longtemps. Cependant, tout couteau, aussi bon qu’il soit, fini par s’émousser avec le temps, même quand on en prend bien soin. Pour profiter toute une vie de votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS, il vous faudra donc l’aiguiser de temps à autre. Mais rassurez-vous, ce n’est pas aussi difficile que vous le pensez peut-être. SUIVEZ LES INDICATIONS SUIVANTES: 1. Placer le fusil de sorte que son extré mité soit dirigée vers une surface plate. Poser la lame sur le fusil comme indiqué sur l’illustration, pour obtenir un angle entre la lame et le fusil d’environ 20 degrés. 2. Faites ensuite glisser le couteau sur le fusil vers le bas en décrivant légèrement un arc. 3. Effectuez le même mouvement avec l’autre côté du métal pour aiguiser le deuxième côté de la lame. 4. Répétez les étapes 2 et 3 cinq à dix fois en tournant chaque fois le cou- teau pour aiguiser les deux côtés. Attention: il est très important de con- server l’angle de 20 degrés et d’aiguiser la lame entière, depuis le manche du couteau jusqu’à la pointe. Lors de cette opération, la vitesse du mouvement n’a aucune importance. Il est recommandé aux droitiers de tenir le fusil dans la main gauche et le couteau à aiguiser dans la main droite. Les gauchers pro- céderont naturellement à l’inverse. 133
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 134 DAS RICHTIGE MATERIAL THE CORRECT MATERIAL LE MATÉRIAU APPROPRIÉ ZWILLING bietet Ihnen verschieden Wetz- ZWILLING J.A. HENCKELS offers different stähle an, bei denen im Allgemeinen vier sharpening steels. In general four verschiedene Materialien zur Anwendung different materials are being used. kommen. EDELSTAHL VERCHROMT STAINLESS STEEL Wetzstähle mit verchromter, geriffelter Sharpening steels with a chromium- Edelstahlklinge sorgen für ein gutes plated, grooved surface deliver a fine Nachschärfe ergebnis und sind relativ re-sharpening result and are relatively unempfindlich gegen Beschädigungen. immune to damages. KERAMIK CERAMICS Wetzstähle mit einer Klinge aus Keramik Sharpening steels with a ceramics blade ermöglichen sanftes und schonendes allow a gentle and fine re-sharpening Nachschärfen. Die Keramikklinge ist result. The blade as such, however, is jedoch stoßempfindlich. Fällt sie her- liable to damages – a fall can damage it. unter, kann sie beschädigt werden. 134
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 135 ZWILLING J.A. HENCKELS a conçu pour vous différents fusils, pour lesquels en général quatre matériaux différents sont utilisés. ACIER INOXYDABLE Les affiloirs à lame en acier inoxydable chromé rainuré offrent un résultat d’affûtage de bon niveau et sont relati- vement insensibles aux détériorations. Wetzstahl, Edelstahl · Sharpening Steel, stainless steel · Fusil, acier raffine CERAMIQUE Les affiloirs avec lame en céramique offrent un réaffûtage doux et délicat. La lame en céramique est sensible aux chocs. Elle peut être endommagée si elle tombe. Wetzstahl, Keramik · Sharpening steel, ceramics · Fusil, ceramique 135
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 136 DAS RICHTIGE MATERIAL THE CORRECT MATERIAL LE MATÉRIAU APPROPRIÉ DIAMANT DIAMOND Wetzstähle mit einer diamantbeschichte- Sharpening steels with a diamond coating ten Klinge erzielen ein besonders feines achieve a specifically fine re-sharpening Nachschärfeergebnis. Die Diamant- result. The average life span is shorter, beschichtung nutzt sich jedoch mit der though, because the coating tends to wear Zeit ab, so dass die durchschnittliche off over time. Lebensdauer niedriger ist. WOLFRAMCARBID TUNGSTEN CARBIDE Wetzstähle mit einer wolframcarbid- Sharpeners with a tungsten carbide beschichteten Klinge sind langlebig und blade are long-lasting and suitable for für alle ZWILLING Messer geeignet. all knives by ZWILLING J.A. HENCKELS. 136
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 137 DIAMANT Les affiloirs avec une lame à revêtement diamant apportent un résultat de réaffû- tage particulièrement fin. Le revêtement diamant s’use au fil du temps. La durée de vie moyenne de ce type d’affiloir est faible. Wetzstahl, Diamantbeschichtung · Sharpening steel, diamond coating · Fusil, à couche de diamants CARBURE DE TUNGSTÈNE Les aiguiseurs dotés d’une lame en car- bure de tungstène ont une durée de vie prolongée et sont adaptés à l'ensemble des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS. Wetzstahl, Wolframcarbid · Sharpening steel, tungsten carbide · Fusil, carbure de tungstène 137
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 138 MESSER SCHÄRFEN MIT TWINSHARP ® UND TWIN ® STONE SHARPENING KNIVES WITH TWINSHARP ® AND TWIN ® STONE AFFÛTAGE DES COUTEAUX AVEC TWINSHARP ® ET TWIN ® STONE ZWILLING J.A. HENCKELS hat sehr ZWILLING J.A. HENCKELS has developed einfach zu handhabende Messerschärfer some very easy to use sharpening de- entwickelt. Mit den Messerschärfern vices. The knife sharpeners TWINSHARP TWINSHARP und TWINSHARP Select ist and TWINSHARP Select are safe and das Nachschärfen problemlos und sicher. easy to use. Diese Messerschärfer sind NICHT für These sharpeners are NOT SUITABLE Messer mit asiatischer Klinge GEEIGNET. for knives with Asian style blades. TWINSHARP ® SELECT TWINSHARP ® SELECT Mit diesem innovativen Messerschärfer This innovative knife sharpener and und seinen zwei getrennten Schärfmo- its two separate sharpening modules dulen werden Messer einfach, sicher und sharpens knives safely, simply and effec- effektiv nachgeschärft. Mit dem Modul 1 tively. Using its steel wheels module 1 lassen sich dank der Stahlscheiben scho- is able to gently remove small damages nend leichte Beschädigungen der Wate from the edge. Module 2 gently smoothes entfernen. Das Modul 2 glättet die Wate the edge and restores the high sharpness. schonend und verleiht dem Messer damit Moreover, the TWINSHARP Select is one of wieder eine hohe Schärfe. Darüber the few knife sharpeners that work for hinaus ist der TWINSHARP Select einer left- and right-handers alike. von wenigen Messerschärfern, der von Links- und Rechtshändern gleichermaßen TWIN ® STONE PRO benutzt werden kann. The TWIN Stone Pro for the „Asian sharpness“ is the sharpening stone TWIN STONE PRO ® specifically developed for the blades of Für „asiatische Schärfe“ – ein Schärfstein, ZWILLING J.A. HENCKELS knives. This der speziell für die Klingen der Messer von sharpening stone turns re-sharpening of ZWILLING J.A. HENCKELS entwickelt wurde your knives into an experience. It comes und optimal auf diese abgestimmt ist. Mit with two differently designed sides: the diesem Abziehstein wird das Nachschärfen rougher side removes smaller damages Ihrer Messer zu einem Erlebnis. Er besitzt from the edge, the smoother side makes zwei unterschiedlich raue Seiten: die grobe for the fine end-sharpening. This stone für den Vorabzug (hier werden kleine imparts the “Asian flair” of sharpness Scharten und Unregelmäßigkeiten an der to your knives. Schneide entfernt) und die feine Seite für den glättenden Endabzug. Dieser Stein TWIN ® FINISHING STONE PRO verleiht Ihren Messern neue Schärfe mit asiatischem Flair. The TWIN Finishing Stone Pro is best used to achieve a professional, scalpel-like sharpness and a cutting edge that TWIN ® FINISHING STONE PRO is smooth as glass. Für eine professionelle, skalpellartige Schärfe und eine spiegelglatte Schneide kommt der TWIN Finishing Stone Pro zum Einsatz. 138
99900-283-Knives_2010_D-GB-F_05-10 04.06.10 14:05 Seite 139 ZWILLING J.A. HENCKELS a développé des aiguiseurs particulièrement faciles à utiliser. Les aiguiseurs à couteaux TWINSHARP et TWINSHARP Select sont sans danger et faciles à utiliser. Ces aiguiseurs NE CONVIENNENT PAS aux lames des couteaux asiatiques. TWINSHARP ® TWINSHARP ® SELECT Ce nouvel aiguiseur innovant et ses deux modules d’affûtage séparés assurent un réaffûtage simple, sûr et efficace. Le module 1 permet de supprimer facile- ment les dommages du tranchant, en respectant la lame. Le module 2 lisse TWINSHARP ® Select le tranchant et redonne au couteau un fil parfait. En outre, TWINSHARP Select est l’un des rares aiguiseurs à être utilisable indifféremment par les gauchers et les droitiers. TWIN ® STONE PRO Le modèle TWIN Stone Pro est une pierre à affûter développée spécialement pour les lames des couteaux ZWILLING TWIN ® Stone Pro J.A. HENCKELS, et parfaitement adaptée Körnung · Grain · Grain à leur réaffûtage. Cette pierre à affûter fait du réaffûtage de vos couteaux une véritable expérience. Elle est dotée de 250 1.000 deux faces de rugosité différente: la face la plus grossière pour la prépa- ration (élimination des petites encoches et d’autres dommages du tranchant) et la face la plus fine pour la finition de l’affûtage. Cette pierre à affûter donne à vos couteaux un nouveau tranchant digne des meilleures cuisines asiatiques. TWIN ® FINISHING STONE PRO TWIN ® Finishing Stone Pro Le TWIN Finishing Stone Pro est l’outil Körnung · Grain · Grain idéal pour obtenir un aiguisage de professionnel, avec une lame aiguisée semblable au scalpel pour un résultat 3.000 8.000 au tranchant lisse. 139
Sie können auch lesen