HIGHLIGHTS 2018 Januar bis Juni Im Köln Marriott Hotel
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
BRASSERIE FOU Kreative französisch-asiatische Cross-Over-Küche ist unser Motto! Egal ob drinnen in rustikal gemütlichem Ambiente oder während der Sommermonate auf unserer sonnigen Innenhof-Terrasse – lassen Sie sich von unserem Team kulinarisch verwöhnen. Um Ihnen immer alles pünktlich und frisch servieren zu können, bitten wir bei allen kulinarischen Angeboten um vorherige Reservierung. I H R KO N TA K T Telefon: +49 (0)221 94 222 0 E-Mail: cologne.marriott@marriotthotels.com Unser Brasserie Team freut sich auf Ihren Besuch! FOU BRASSERIE Creative French-Asian cross-over cuisine is our motto! Whether inside in a rustic cozy ambience or during the summer months on our sunny patio terrace – let our team spoil you with culinary delights. In order to be able to serve you with freshly and on time prepared food, a prior reservation is required for all culinary offerings. YO U R C O N TAC T Phone: +49 (0)221 94 222 0 E-Mail: cologne.marriott@marriotthotels.com Our Brasserie Team is looking forward to your visit!
VIETNAMESISCHE HOTPOTS Ehrliche authentische vietnamesische Küche kommt in der Brasserie Fou im Monat Januar auf den Tisch. Kombinieren Sie unsere typische asiatische Kraftbrühe mit Garzutaten wie Rind- oder Hähnchenfleisch, Blattgemüse, Pilzen, Nudeln, Fisch und Meeresfrüchten. € 9,50 PRO PORTION inkl. einem Sake-Shot VIETNAMESE HOTPOTS Authentic Vietnamese cuisine will be served at our Fou Brasserie during the month of January. Combine our typical Asian consommé with condiments like beef or chicken stripes, potherbs, mushrooms, noodles, fish and sea food. € 9.50 PER PORTION incl. a shot of sake TATA R VA R I AT I O N E N Es muss nicht immer Rind sein! Neben der klassischen Variante mit pochiertem Ei, Kapern und Schalotten, serviert die Brasserie Fou im Februar auch die asiatische Variante mit Chili, Koriander und Limette, sowie Tatar vom Saibling oder Thunfisch. AB € 12,50 PRO PORTION TA R TA R VA R I AT I O N S It does not always need to be beef in February! In addition to the classic version with poached egg, capers and shallots, the Fou Brasserie also serves the Asian version with chili, coriander and lime, as well as tatar of char or tuna. FROM € 12.50 PER PORTION
GOOD EVENING VIETNAM Jeden zweiten Freitagabend von 18.00 bis 22.00 Uhr in unserer Brasserie Fou (Sommerpause von Juli bis August). Wir entführen Sie auf eine Reise durch die Genusswelt Asiens. Genießen Sie Köstlichkeiten aus Fernost wie Hotpots, verschiedene Wokgerichte, Wan Tans, Dumplings, Dim Sums und eine Live-Cooking Station mit Fleisch- und Fischspezialitäten. € 42 PRO PERSON inkl. alkoholfreien Getränken, Bier und Hauswein € 30 PRO PERSON exkl. Getränke Buffetgäste parken kostenfrei in unserer Tiefgarage. Kinder bis 6 Jahre kostenfrei. Kinder von 7 bis 12 Jahren halber Preis. GOOD EVENING VIETNAM Every second Friday evening at our Fou Brasserie from 06.00 until 10.00 pm (summer break from July to August). Let us take you on a journey through the delicacies of Asia. Enjoy specialties from Far East like hotpots, different wok variations, wontons, dumplings, dim sums and a live cooking station with fish and meat specialties. € 42 PER PERSON incl. non-alcoholic beverages, beer and house wine € 30 PER PERSON excl. beverages Complimentary parking for buffet reservations. Children up to the age of 6 are free of charge. Children between 7 and 12 years pay half price.
M E E T YO U R M E AT Im Monat März darf es ein bisschen mehr Fleisch sein! Unser Küchenchef Mark Tiedau empfiehlt Fleischliebhabern Beef in verschiedenen Cuts: Flank Steak, T-Bone oder auch Tomahawk Steak, um nur ein paar Beispiele zu nennen. Dazu wählen Sie ganz individuell Ihre Lieblingsbeilagen. M E E T YO U R M E AT In March our Executive Chef Mark Tiedau recommends beef in various cuts to all meat lovers : Flank steak, T-Bone or Tomahawk steak, just to name a few. All meat cuts will be served with the side dish of your choice. GAMBAS Jeden Montag im April in unserer Brasserie Fou. Ein Kilo frisch gebratene Gambas mit knusprigem Baguette. Entweder mediterran mit Kirschtomaten, Knoblauch und Olivenöl oder asiatisch mit Chili, Koriander und Wasabi- Mayonnaise. Dazu ein kühles Glas Weißwein. € 26 PRO PERSON Das angegebene Gewicht bezieht sich auf Rohware inkl. Schalen. GAMBAS Every Monday in April at our Fou Brasserie. A kilo of freshly roasted prawns with crispy baguette. Either Mediterranean style with cherry tomatoes, garlic and olive oil or Asian style with chili, coriander and wasabi mayonnaise. Served with a glass of chilled white wine. € 26 PER PERSON The above quoted weight refers to raw seafood incl. shells.
PLÜSCH BAR & LOUNGE Lust auf Cocktails, Kaffee oder einfach auf eine kühles Kölsch? Auf der Suche nach einem entspannten Ort zum Fußballgucken mit Freunden? Dann mach die Plüsch Bar & Lounge zu deinem zweiten Wohnzimmer. Das ganze Jahr übertragen wir die aktuellen Spiele der Fußball-Bundesliga, Champions League, NFL und NBA live. Unser ehrliches und unkompliziertes Bar-Food macht das Rund-um-Sorglos Paket perfekt. PLUSCH BAR & LOUNGE Looking for fancy cocktails, coffee or just a cold beer? Need a relaxed place to watch soccer with friends? Then turn the Plusch Bar & Lounge into your second living room. All year round, we show current live matches of the German Soccer Bundesliga, Champions League, NFL and NBA. Our uncomplicated bar food concept will top your day off. M A R R I OT T M O N DAY Jeden Montag in unserer Plüsch Bar & Lounge. Genießt unseren köstlichen Marriott Burger zusammen mit einem kühlen Pint Founders All Day IPA. € 16, 50 PRO PORTION M A R R I OT T M O N DAY Every Monday at our Plusch Bar & Lounge. Enjoy our famous Marriott Burger in combination with a chilled Pint Founders All Day IPA. € 16. 50 PER PORTION
SPA RG E L & E R D B E E R E N Der Klassiker im Monat Mai und Juni (bis 24.06.2018). Genießen Sie Spargel traditionell mit Sauce Hollandaise oder gebräunter Butter. Dazu empfehlen wir Rinderfilet, Lachs oder Wiener Schnitzel. Wer es etwas kreativer mag, dem werden beispielsweise auch unsere Bärlauch-Ravioli mit Spargel oder Spargel- Flammkuchen gefallen. Dessertliebhaber begeistern Erdbeer-Rhabarber- Kreationen. Mehr dazu auf unserer Tageskarte. A SPA R AG US & STR AW B ER R I E S Our classic during the month of May and June (until June 24, 2018). Enjoy asparagus the traditional way with Hollandaise sauce or melted butter. Our Executive Chef recommends a combination with beef tenderloin, salmon or Wiener Schnitzel. You rather prefer more creative variations? Try for example our wild garlic ravioli with asparagus or our asparagus tarte flambée. Dessert lovers will enjoy our strawberry rhubarb creations. More on our daily menu!
V I E T N A M E S I S C H E TA PA S Es muss nicht immer Spanien sein! Unsere Tapas im Juni sind echte kleine asiatische Leckerbissen. Gebackene Wan Tans mit Chili-Mango-Dip, gebratene Garnelen mit Chili und Koriander, Hähnchen Wan Tans oder gebackene Reisbällchen mit Goma-Sauce und vieles mehr. € 4,50 PRO PORTION Unser Tipp: Dazu ein sommerlicher Weißwein und ein Plätzchen auf unserer gemütlichen Innenhof-Terrasse. Unser Team freut sich auf Ihren Besuch! V I E T N A M E S E TA PA S It does not always have to be Spain! Our tapas in June are real small Asian delicacies. Baked wontons with chili- mango-dip, fried prawns with chili and coriander, chicken wontons or fried rice balls with Goma sauce, to name just a few. € 4.50 PER PORTION Our tip: Enjoy our Asian tapas with a summery white wine and a seat on our cozy patio terrace. Our team is looking forward to your visit!
FÜ R FU SS BA LLFA N S Alle fiebern dem größten Fußball-Highlight des Sommers schon entgegen. Unsere Plüsch Bar & Lounge überträgt natürlich alle Spiele live auf Großleinwand. Und was brauchen echte Fußball Fans neben einem spannenden Spiel und kühlen Getränken noch? Richtig! Ein paar ehrliche Snacks, die sich zwischen Spielspannung und Fan-Jubel ganz unkompliziert genießen lassen. Während aller Fußballübertragungen im Sommer serviert die Plüsch Bar & Lounge wechselnde länderspezifische Snacks passend zum Spiel. Zum Beispiel das São Paulo Mortadella Sandwich, Croque Monsieur oder Mexikanische Quesadillas. Mehr auf unserer Tageskarte! FO R SO CC E R FA N S Everyone is already looking forward to the biggest soccer highlight of the summer. Our Plusch Bar & Lounge shows all matches live on big screens. And what do true soccer fans need besides an exciting game and cool drinks? Right! A few handy snacks, which can be enjoyed between game excitement and fan jubilation. During all soccer broadcasts in summer, the Plusch Bar & Lounge serves daily changing country-specific snacks matching the game. For example, the São Paulo mortadella sandwich, Croque Monsieur oder Mexican quesadillas. More on our daily menu.
S O N N TA G S B R U N C H Jeden Sonntag von 12.30 bis 15.30 Uhr in der Brasserie Fou mit Kinderbetreuung und Kids-Buffet. Schlemmen Sie nach Herzenslust und genießen Sie die Spezialitäten Frankreichs. € 49 PRO PERSON inkl. einem Glas Crémant, alkoholfreien Getränken, Bier, Hauswein, Tee & Kaffee. Brunchgäste parken kostenfrei in unserer Tiefgarage. Kinder bis 6 Jahre kostenfrei. Kinder von 7–12 Jahren halber Preis. S U N DAY B R U N C H Every Sunday from 12.30 pm until 03.30 pm at our Fou Brasserie. With child care and kids buffet. Join with the whole family and enjoy delicacies from France. € 49 PER PERSON incl. one glass of Crémant, non-alcoholic beverages, beer & house wine, tea & coffee. Complimentary parking for brunch reservations. Children up to the age of 6 free of charge. Children between 7 and 12 years pay half price. F E I E R TA G S B R U N C H An Ostersonntag, Ostermontag und Muttertag zusätzlich mit Spezialitäten der Saison. Am 5. August: Terrassenbrunch mit Grillspezialitäten. € 55 PRO PERSON Leistungsbeschreibung siehe Sonntagsbrunch FESTIVE BRUNCH On Easter Sunday and Monday and on Mother‘s Day, we serve a supplement of seasonal specialties. On August 5th we serve additional BBQ specialties on our terrace. € 55 PER PERSON For a detailed description please see Sunday brunch
M A R R I O T T ‘ S M I T TA G S Z E I T M O N TA G S B I S F R E I TA G S VO N 12 B I S 1 5 U H R I N D E R B R A S S E R I E FO U . TÄ G L I C H E I N A N D E R E S M I T TA G S - G E R I C H T U N D DA Z U E I N K Ü H L E S SOF TG ETR ÄN K FÜ R € 9, 9 0. © Marriott International 2018 KÖ LN M A R R I OT T H OT E L J O H A N N I S S T R A S S E 76 - 8 0 5 0 6 6 8 KÖ L N , G E R M A N Y P H O N E : +4 9 ( 0 ) 221 9 4 222 0 C O LO G N E M A R R I OT T.C O M KO E L N M A R R I OT T. D E FAC E B O O K .C O M / KO E L N M A R R I OT T
Sie können auch lesen