Mason Jar Smoothie Maker - Mason Jar Smoothie Maker Mason Jar Frullatore Mason Jar Mixeur

 
WEITER LESEN
Mason Jar Smoothie Maker - Mason Jar Smoothie Maker Mason Jar Frullatore Mason Jar Mixeur
Bedienungsanleitung
                             Instruction manual
                              Istruzioni per l‘uso
                                  Mode d‘emploi

Mason Jar Smoothie Maker
Mason Jar Smoothie Maker
Mason Jar Frullatore
Mason Jar Mixeur
Mason Jar Smoothie Maker - Mason Jar Smoothie Maker Mason Jar Frullatore Mason Jar Mixeur
Impressum
Bedienungsanleitung Kitchen Crew Mason Jar Smoothie Maker
Art-Nr.: 940924
Copyright ©
Reisholzer Werftstraße 25a
40589 Düsseldorf
Germany
Telefon: +49 (0)211 749 55 10
Telefax: +49 (0)211 749 55 11 0
E-Mail: info@springlane.de
Internet: www.springlane.de
Mason Jar Smoothie Maker - Mason Jar Smoothie Maker Mason Jar Frullatore Mason Jar Mixeur
Service-Hotline
Bei Fragen zum Gebrauch des Gerätes wende dich bitte an unseren
Kundendienst.

Rufnummer Deutschland: +49 (0)800 270 70 27
(innerhalb Deutschlands kostenlos)
Rufnummer Österreich: +49 (0)800 886 673 53
(innerhalb Österreichs kostenlos)
Rufnummer Schweiz: +49 (0)800 740 198
(innerhalb der Schweiz kostenlos)

E-Mail: service@springlane.de
Mason Jar Smoothie Maker - Mason Jar Smoothie Maker Mason Jar Frullatore Mason Jar Mixeur
DE                                       EN

Technische Daten                     5   Technical data                      17

Sicherheitshinweise                  5   Safety instructions                 17

Elektrische Sicherheit              8    Electrical safety                   20

Vor der ersten Inbetriebnahme       9    Before first use                    21

Mason Jar Smoothie Maker nutzen 10       How to use the Mason Jar
                                         Smoothie Maker                      22
Hinweise zum sicheren Gebrauch      11
                                         Instructions for safe use           23
Reinigung und Pflege                12
                                         Cleaning and care                   24
Fehler beheben                      13
                                         Troubleshooting                     25
Kundenservice                       14
                                         Customer service                    26
Entsorgung/Umweltschutz             14
                                         Disposal/Recycling                  26
Konformitätserklärung               15
                                         Declaration of conformity           27

IT                                       FR

Dati tecnici                        29   Caractéristiques techniques         41

Indicazioni di sicurezza            29   Consignes de sécurité               41

Sicurezza elettrica                 32   Sécurité électrique                 44

Prima dell‘uso                      33   Avant la première utilisation       45

Vantaggi del Mason Jar Frullatore   34   Utilisation du Mason Jar Mixeur     46

Norme di sicurezza                  35   Instructions pour une utilisation
                                         sécurisée                           47
Pulizia e manutenzione              36
                                         Nettoyage et entretien              48
Risoluzione dei problemi            37
                                         Résolution des problèmes            49
Servizio clienti                    38
                                         Service à la clientèle              50
Smaltimento/Tutela dell‘ambiente 38
                                         Traitement des déchets              50
Dichiarazione di conformità         39
                                         Déclaration de conformité           51

4
Mason Jar Smoothie Maker - Mason Jar Smoothie Maker Mason Jar Frullatore Mason Jar Mixeur
Technische Daten

Leistung:            350 W, 220-240 V, 50-60 Hz
Max. Füllmenge:      0,5 Liter (Mason Jar)/0,6 Liter (Tritan-Behälter)
Maße (B/H):          11,5 x 16,6 cm (Mixerbasis)
Gewicht:             ca. 1,85 kg mit Zubehör
Kabellänge:          ca. 80 cm
Ausstattung:         Starker 350-Watt-Motor für stückchenfreie Smoothies,
                     robuster Edelstahlfuß, intuitive Ein-Knopf-Bedienung
Zubehör:             1 Mason Jar Glas (0,5 Liter) mit Schraubdeckel,
                     1 ransparente Tritan-Trinkflasche (0,6 Liter) mit
                     Karabiner-Deckel und schwarzer Neopren-Schutzhülle,
                     Bedienungsanleitung

Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und
Design vorbehalten.

   Symbolerklärung
              Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die zu Schäden am Gerät
              führen oder Verletzungen nach sich ziehen können.

Sicherheitshinweise

Verwendungszweck
Der Mason Jar Smoothie Maker ist nur zum Mixen von Smoothies, Drinks und
Ähnlichem bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß.

                                                                               5
Bitte lies dir die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahre diese auf.

1.   Das Gerät darf nicht von Kindern          Smoothie Maker nicht auf heißen
     benutzt werden. Halte das Gerät           Oberflächen oder in einer feuch-
     sowie dessen Anschlussleitung             ten Umgebung betrieben oder
     fern von Kindern. Kinder dürfen           in Einbauschränken installiert
     nicht mit dem Gerät spielen.              werden.
2.   Dieses Gerät kann von Personen       6. Schütze den Mixer vor Hitze,
     mit eingeschränkten physischen,           Feuchtigkeit und direkter
     sensorischen oder geistigen               Sonneneinstrahlung.
     Fähigkeiten oder Mangel an           7.   Das Gerät ist ausschließlich für
     Erfahrung und/oder Mangel an              den Haushaltsgebrauch be-
     Wissen benutzt werden, sofern             stimmt, darüber hinaus für ähnli-
     sie durch eine für ihre Sicherheit        che Verwendungszwecke, z.B.
     zuständige Person beaufsichtigt           • in Teeküchen in Geschäften,
     werden oder von ihr Anweisun-               Büroräumen oder sonstigen
     gen erhielten, wie dieses Gerät             Arbeitsstätten;
     sicher zu bedienen ist, und sie           • zur Verwendung durch Gäste in
     die vorhandenen Gefährdungen                Beherbergungsbetrieben (Ho-
     verstanden haben.                           tels, Motels), Privatpensionen
3.   Bewahre das Gerät, Zubehör- so-             oder Ferienhäusern.
     wie Verpackungsteile außerhalb       8. Benutze das Gerät nur nach
     der Reichweite von Kindern auf.           ordnungsgemäßem Zusammen-
4. Gerät, Gerätestecker und Netzka-            bau und in den Innenräumen. Es
     bel nie in Wasser oder eine ande-         ist nicht für den Außenbereich
     re Flüssigkeit eintauchen oder in         geeignet.
     die Spülmaschine geben. Bediene      9.   Während des Betriebs keine Ge-
     das Gerät nicht mit feuchten              genstände in das laufende Gerät
     Händen und ziehe sofort den               halten und niemals mit der
     Netzstecker, sollte das Gerät nass        Hand in den Behälter greifen. Es
     werden.                                   besteht Verletzungsgefahr.
5.   Stelle das Gerät auf einer freien,   10. Die Klingen des Messereinsatzes
     ebenen und stabilen Fläche auf.           sind scharf! Sei bei der Reinigung
     Aus Sicherheitsgründen darf der           und beim Einsetzen der Einzel-

6
teile vorsichtig, um dich nicht zu    16. Wenn die Anschlussleitung oder
    verletzen und vermeide es, die            das Gerät beschädigt ist, muss
    Klingen zu berühren.                      die Anschlussleitung oder das
11. Sind die Klingen blockiert, ziehe         Gerät durch den Hersteller,
    immer zuerst den Netzstecker              den Kundendienst oder einer
    aus der Steckdose, bevor du die           ähnlich qualifizierten Person
    blockierenden Lebensmittel                ausgetauscht/repariert werden,
    entfernst.                                um Gefahren zu vermeiden. Bei
12. Verwende im Mixbehälter kei-              einer Reparatur dürfen defekte
    ne spitzen oder metallischen              Bauteile ausschließlich gegen
    Gegenstände. Er könnte dadurch            Original-Ersatzteile ausgetauscht
    zerkratzt werden. Verwende                werden.
    Kunststoff- oder Holzschaber, um      17. Das Gerät immer vom Stromnetz
    die Zutaten aus dem Behälter zu           nehmen, wenn es unbeaufsichtigt
    entnehmen.                                ist, sowie vor der Montage/De-
13. Nach Gebrauch, vor der Reini-             montage oder der Reinigung.
    gung oder bei evtl. Störungen         18. Das Gerät muss vor dem Aus-
    während des Betriebs immer den            wechseln von Zubehör oder Zu-
    Netzstecker ziehen und das Gerät          satzteilen, die im Betrieb bewegt
    vollständig auskühlen lassen.             werden, ausgeschaltet werden.
14. Betreibe das Gerät nie mit Zube-      19. Die maximale Füllmenge der Mix-
    hör anderer Geräte, da diese zu           behälter darf nicht überschritten
    Verletzungen, Bränden und                 werden. Fülle bei stark schäu-
    elektrischen Schlägen führen              menden Zutaten weniger als die
    können.                                   maximale Füllmenge ein.
15. Unsachgemäße Reparaturen              20. Verwende das Gerät nie mit
    können zu Gefahren für den Be-            leerem Behälter.
    nutzer führen und den Ausschluss      21. Das Gerät darf nicht länger als
    der Garantie zur Folge haben.             60 Sekunden betrieben werden.
    Falls Einzelteile beschädigt sind,        Lasse es im Anschluss für ca. 60
    müssen sie vom Hersteller, einem          Sekunden auskühlen, bevor du es
    autorisierten Fachbetrieb oder            erneut verwendest.
    einer ähnlich qualifizierten Person
    ersetzt werden.

                                                                                  7
22. Den Mixbehälter nie während des            tur von über 50 °C, um Verletzun-
     Betriebes entnehmen. Entferne             gen zu vermeiden.
     den Mixbehälter erst, wenn der         24. Nimm keine Veränderungen am
     Motor vollständig ausgelaufen ist.        Sicherheitsschalter vor.
23. Befülle den Mixbehälter nicht mit
     Flüssigkeiten mit einer Tempera-

             Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht
             Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Verwendung kann zu
             Verletzungen führen! Gefahr! Keine heißen Flüssigkeiten in das
             Mason Jar Glas füllen – das Glas kann zerbrechen!

Elektrische Sicherheit

             Bei Nichtbeachtung der Hinweise zur elektrischen Sicherheit
             besteht Lebensgefahr durch elektrischen Strom!

1.   Prüfe regelmäßig Stecker und Anschlussleitung auf Verschleiß oder Be-
     schädigungen und halte sie von heißen sowie scharfkantigen Flächen fern.
2.   Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle Anschlusslei-
     tung durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden.
3.   Betreibe das Gerät nicht, wenn Stromkabel oder Netzstecker beschädigt
     sind, das Gerät selbst Beschädigungen aufweist, nicht ordnungsgemäß
     arbeitet oder fallen gelassen wurde.
4. Öffne auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Bei Kontakt zu
     spannungsführenden Anschlüssen und Veränderungen des elektrischen
     und mechanischen Aufbaus des Gerätes besteht Stromschlaggefahr.
     Außerdem können Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
5.   Schließe das Gerät nur an Steckdosen an, die der angegebenen Spannung
     gemäß Typenschild entsprechen.

8
6. Verwendest du zum Anschluss des Mixers ein Verlängerungskabel, darf
     dieses maximal 3 Meter lang sein und übern einen Querschnitt von 1,5
     mm2 verfügen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosen-
     leisten ist verboten – es besteht Brandgefahr.
7.   Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert
     sein.
8. Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn
     es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen
     wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
             •   Nichtbeachtung der Anleitung
             •   Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
             •   Unsachgemäßer Reparaturen
             •   Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
             •   Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes

Vor der ersten Inbetriebnahme

1.   Entferne alle Transportsicherungs- und Verpackungsteile und halte diese
     von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2.   Überprüfe die Lieferung auf Vollständigkeit und sichtbare Schäden. Ist
     die Lieferung unvollständig oder durch den Transport beschädigt, ist dies
     sofort dem Spediteur oder Lieferanten zu melden.
3.   Vor der ersten Inbetriebnahme müssen alle herausnehmbaren Teile außer
     dem Motorblock mit warmem Wasser gereinigt werden. Beachte dabei
     unsere Reinigungs- und Pflegehinweise.
4. Das Gehäuse mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch abwischen.

                                                                                 9
Mason Jar Smoothie Maker nutzen

                                                           1

                    6

                                                           2

                    7

                                                           3
            8

                                                           4

                                                               5

1.   Mason Jar Glas         6. Karabiner-Deckel
2.   Klingenbasis           7.   Tritan-Flasche
3.   Hauptgerät mit Motor   8. Schwarze Neoprenhülle für
4. Start- /Stopp-Taste           Tritan-Flasche
5.   Kabelaufbewahrung

10
1.   Gib alle für das Rezept vorgesehenen Zutaten in das Mason Jar Glas oder
     die Tritan-Flasche. Setz die Klingenbasis auf die Glas-/Flaschenöffnung
     und schraube sie im Uhrzeigersinn fest.
2.   Drehe das Glas/die Flasche auf den Kopf und setze sie mit der Klin-
     genbasis auf das Hauptgerät. Drücke das Glas/die Flasche leicht nach
     unten und drehe Glas bzw. Flasche dabei in Richtung des geschlosse-
     nen Schloss-Symbols, bis das Glas/die Flasche einrastet und die beiden
     Pfeil-Symbole genau übereinanderstehen.
3.   Stecke den Netzstecker in die Steckdose.
4. Betätige die Start-/Stopp-Taste und halte sie gedrückt, bis dein Smoothie
     die gewünschte Konsistenz erreicht hat.
5.   Ziehe den Stecker aus der Steckdose.
6. Drehe das Glas/die Flasche in Richtung des geöffneten Schloss-Symbols
     und löse Glas bzw. Flasche mit der Klingenbasis vom Hauptgerät.
7.   Drehe das Glas/die Flasche um. Löse die Klingenbasis, indem du sie gegen
     den Uhrzeigersinn abdrehst. Ersetze sie durch den passenden Deckel und
     schraube diesen fest.

Hinweise zum sicheren Gebrauch

          •   Lasse das Gerät niemals mit einem leeren Gefäß laufen und halte
              die maximalen Füllmengen von 0,5 und 0,6 Litern für Glas und
              Flasche ein. Ansonsten könnte der Motor beschädigt werden.
          •   Betreibe das Gerät nicht länger als 60 Sekunden am Stück. Lasse
              es nach dem Betrieb für ca. 60 Sekunden abkühlen, bevor du es
              erneut verwendest.
          •   Der Sicherheitsschalter verhindert eine Inbetriebnahme des Ge-
              räts, wenn Glas/Flasche und Klingenbasis nicht ordnungsgemäß
              montiert sind.
          •   Gefrorene Früchte und Eis dürfen nur mit viel Flüssigkeit verarbei-
              tet werden, sonst können Gerät und Motor beschädigt werden.

                                                                                11
Reinigung und Pflege

Der Behälter sollte nach jeder Nutzung wie folgt gereinigt und getrocknet
werden. Mangelnde oder unsachgemäße Pflege des Geräts kann die
Funktionstüchtigkeit des Mixers beeinträchtigen.

1.   Schalte das Gerät vor der Reinigung des Gehäuses aus und ziehe den
     Netzstecker aus der Steckdose. Wische das Gehäuse mit einem feuchten
     Tuch ab.
2.   Verwende keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmittel.
3.   Reinige den Messereinsatz vorsichtig und gib acht, dass du dich beim Rei-
     nigen und Abtrocknen des Mixbehälters nicht an den Klingen verletzt. Die
     Messer sind scharf!
4. Gerät, Netzkabel und Stecker dürfen nicht mit Wasser in Berührung kom-
     men oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Es besteht die Gefahr vor
     Stromschlägen.
5.   Reinigung von Deckeln, Glas, Flasche und Klingenbasis: Um die Einzeltei-
     le von Rückständen zu befreien, spüle sie mit warmem Wasser und mildem
     Reinigungsmittel ab. Alternativ kannst du Glas und Flasche zu 1/3 mit
     warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel befüllen, die Klingenbasis
     aufsetzen und ca. 15 Sekunden mixen. Schraube die Klingenbasis wieder
     ab, spüle die Teile mit klarem Wasser ab und lasse sie an der Luft trocknen.
6. Nur Glas und Flasche dürfen auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
7.   Dichtungsringe aus Deckel und Klingenbasis entnehmen, unter fließendem
     Wasser reinigen und mit einem weichen Tuch gut abtrocknen. Setze die
     Dichtungen für den nächsten Gebrauch wieder ein. Achtung: Der dickere
     Dichtring gehört in den Deckel, der dünnere in die Klingenbasis.

                Gerät, Netzkabel und Stecker dürfen nicht mit Wasser in
                Berührung kommen.
                Vorsicht vor den scharfen Klingen bei Reinigung des
                Messereinsatzes und des Mixbehälters.

12
Fehler beheben

Bitte gehe folgende Schritte durch, falls das Gerät fehlerhaft funktioniert:
1.   Überprüfe, ob die Bedienungsanleitung genau und korrekt befolgt wurde.
2.   Überprüfe, ob die unten aufgeführte Tabelle mögliche Lösungen anbietet
3.   Überprüfe, ob deine Sicherungen intakt sind.

                Problem                                  Lösung

 Das Gerät startet nicht.                Vergewissere dich, dass der Stecker
                                         richtig in der Steckdose sitzt.

                                         Vergewissere dich, dass das Gerät
                                         korrekt zusammengebaut ist.

Sollte das Gerät weiterhin Defekte aufweisen, wende dich bitte an unseren
Kundenservice. Versuche nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.

                                                                               13
Kundenservice

Grundsätzlich unterliegen unsere Produkte der gesetzlichen Gewährleistungs-
pflicht von 2 Jahren. Ansprüche darüber hinaus können nur in Verbindung mit
dem Kaufbeleg bearbeitet werden. Verschleißteile schließen bei der üblichen
Abnutzung einen Gewährleistungsanspruch aus. Die Lebensdauer hängt von
der jeweiligen Behandlung und Nutzung der Produkte ab und ist daher
variabel.

Wende dich für Fragen zur Bedienung oder Funktion unserer Artikel an
unseren Kundenservice:
Rufnummer Deutschland: +49 (0)800 270 70 27
(innerhalb Deutschlands kostenlos)
Rufnummer Österreich: +49 (0)800 886 673 53
(innerhalb Österreichs kostenlos)
Rufnummer Schweiz: +49 (0)800 740 198
(innerhalb der Schweiz kostenlos)
E-Mail: service@springlane.de

Entsorgung/Umweltschutz

            Unsere Produkte werden mit hohem Qualitätsanspruch hergestellt
            und sind für eine lange Lebensdauer ausgelegt. Regelmäßige
            Wartung und Pflege tragen dazu bei, die Nutzungsdauer zu
            verlängern. Ist das Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren, darf es
            nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.

Du musst das Gerät bei einer ausgewiesenen Entsorgungsstelle zum Recycling
elektrischer oder elektronischer Geräte abgeben. Durch die fachgerechte
Entsorgung und das Recycling leistest du einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Dieses Gerät entspricht der WEEE Richtlinie 2002/96/EG über die Entsorgung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.

14
Konformitätserklärung

     Dieses Gerät ist in Konformität mit:
     •   Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
     •   Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
     •   RoHS Richtlinie (2011/65/EU RoHS)

     Dieses Gerät ist in Konformität mit: LFGB 2005, §30+31

                                                                          15
16
Technical data

       350 W, 220-240 V, 50-60 Hz
Power:
Max. filling capacity:   0,5 litres (Mason Jar)/0,6 litres (Tritan container)
Size (W/H):		            11,5 x 16,6 cm (base module)
        ca. 1,85 kg with accessories
Weight:
Cable length:		          ca. 80 cm
Equipment: 		            Powerful 350-watt engine for smoothies without
		                       chunks, robust stainless-steel base unit, intuitive
		                       single-button operation
Accessories:		1 Mason Jar glass (0,5 litre) with screw cap,
		                       1 transparent Tritan bottle (0,6 litre) with snap
		                       hook cover and black neoprene protective cover,
		                       instruction manual

Subject to changes and possible errors concerning equipment features,
technology, colors and design.

   Explanation of symbols
            This symbol warns of possible danger which may cause consi-
            derable damage to the device or serious injury to the operator.

Safety instructions

Intended use
The Mason Jar Smoothie Maker is suitable for mixing smoothies, drinks
and similar drinks. Any other use or usage beyond this scope is considered
unintended use.

                                                                                  17
Before the initial start-up, please read the instruction manual carefully and
keep it in a safe place.

1.   The device must not be opera-        6. Protect the smoothie maker from
     ted by children. Always keep the          heat, humidity and direct sun-
     device and its connection cables          light.
     out of reach of children. Children   7.   The device must only be used for
     must not play with the device.            its intended purpose within the
2.   The device can be operated by             household or for similar purposes,
     individuals with reduced physi-           e.g.
     cal, sensory and mental abilities         • in staffrooms of stores, offices,
     or lack of experience and/or of             or other places of work;
     knowledge if they have been               • for guests to use in
     given supervision and instruction           accommodation facilities
     concerning potential dangers and            (hotels, motels), private
     proper use of the device by a per-          boarding houses or holiday
     son responsible for their safety.           homes.
3.   Always keep the device, accesso-     8. Only operate the device indoors
     ries and packaging parts out of           after proper assembly. The device
     reach of children.                        is not suitable for outdoor use.
4. Never dip the device, the power        9.   Do not insert any objects into
     plug and the power cord into wa-          the device when it is running
     ter or any other liquid and do not        and never put your hand into the
     put them into the dishwasher. Do          blender jug. There is a danger of
     not operate the device with wet           injury to hand and fingers.
     hands. If the device has become      10. The blades of the blade assembly
     wet, remove the power plug from           are sharp! When cleaning and
     the socket.                               inserting component parts, be
5.   Place the device onto a free, flat        careful not to injure yourself and
     and stable surface. Due to safety         avoid touching the blades.
     reasons, the smoothie maker          11. Should the blades be blocked,
     must never be run on hot surfaces         always remove the power plug
     or in humid environment and it            from the socket first, before you
     must not be installed in built-in         remove the food causing the
     cupboards.                                blockage.

18
12. Do not use any sharp or metallic          17. Always disconnect the device
    items in the blender jug. It could            from the power supply when it is
    get scratched. Always use a pla-              unattended and before assem-
    stic or wooden scraper to remove              bly/disassembly or cleaning.
    the ingredients from the blender          18. The device must be switched off
    jug.                                          before changing accessories or
13. After use, before cleaning, and in            additional parts that move during
    case of problems during opera-                operation.
    tion, always remove the power             19. The maximum filling capacity
    plug from the socket and let the              of the blender jug must not be
    device cool down completely.                  exceeded. When using highly fro-
14. Never operate the device with                 thing ingredients, fill in less than
    accessories of other devices as               the maximum filling quantity.
    this might result in injuries, fire, or   20. Never run the device with an
    electric shocks.                              empty blender jug.
15. Improper repairs could pose a             21. The device must not be run for
    danger to the user and result                 more than 60 seconds at a time.
    in the voiding of the warranty.               Let it cool down for 60 seconds
    Should component parts be                     before using it again.
    defect, they must be replaced by          22. Never remove the blender jug
    the manufacturer, an authorized               when the device is running. Do
    service partner or a similarly qua-           not remove the blender jug until
    lified person.                                the engine is completely stopped.
16. Should the connection cable or            23. Never fill up the blender jug with
    the device itself be defect, the              liquids of a temperature of over
    connection cable or the device                50 °C in order to avoid injuries.
    itself must be replaced/repaired          24. Do not make any changes to the
    by the manufacturer, the custo-               safety switch.
    mer service or a similarly qualified
    person in order to avoid dangers.
    In the case of repair, the defect
    parts must only be replaced by
    original spare parts.

                                                                                         19
Do not reach into the running device – Danger of injury!
               Improper use can result in injuries! Danger!
               Do not fill hot liquids into the mason jar glass – the glass could
               break!

Electrical safety

               In case of failure to comply with the instructions on electrical
               safety, there is danger to life due to electrical current!

1.   Regularly check plugs and connection cable for wear and damages and
     keep them away from hot and sharp surfaces.
2.   Should the connection cable be damaged, a specialist authorized by the
     manufacturer must install a specific connection cable.
3.   Never run the device when the connection cable or the power plug are
     damaged or when the device itself is damaged, does not work properly or
     has been dropped.
4. In no case open the device housing. In case of contact with connections
     under voltage and when changing the electric and mechanic construction
     of the device, there is danger of electric shock. Furthermore, malfunctions
     may occur.
5.   Only connect the device to an outlet when the supply voltage is compatib-
     le with the voltage shown on the type plate.
6. If you are using an extension cord to connect the smoothie maker to an
     outlet, the extension cord must have a maximum length of 3 metres and
     a diameter of 1,5 mm2. Do not use any multiple sockets or socket strips –
     there is risk of fire.
7.   The socket must be protected with a 16A fuse.
8. The electrical safety of the device is only ensured if it is connected to an
     approved protective conductor system. The device must not be connected
     to a socket without a protective grounding conductor.

20
The manufacturer does not assume any liability for damages resulting from:
          •   Non-compliance with the instructions
          •   Improper use
          •   Improper repairs
          •   Use of non-approved spare parts
          •   Technical changes, modifications of the device

Before first use

1.   Remove all transportation protections and packaging parts and keep
     them out of reach of children – risk of suffocation!
2.   Check the delivery for completeness and visible damages. Should the
     delivery be incomplete or damaged from transportation, please report
     promptly to the forwarder or supplier.
3.   Before first use, clean all removable parts except for the engine block with
     warm water. Please note our cleaning and care instructions.
4. To clean the housing, use a damp cloth, press out excess water and wipe
     the surface.

                                                                               21
How to use the Mason Jar Smoothie Maker

                                                               1

                    6

                                                               2

                    7

                                                               3
            8

                                                               4

                                                                    5

1.   Mason Jar glass           6. Snap hook cover
2.   Blade base                7.   Tritan bottle
3.   Main device with engine   8. Black neoprene cover for Tritan
4. Start/stop switch                bottle
5.   Cord storage

22
1.   Place all ingredients required for the recipe into the Mason Jar glass or the
     Tritan bottle. Put the blade base onto the glass/bottle opening and screw
     it tight clockwise.
2.   Turn the glass/bottle upside down and put it onto the main unit with the
     blade base facing downwards. Lightly press down the glass/bottle and
     twist the glass/bottle into the direction of the closed padlock symbol until
     the glass/bottle snaps in and both arrow symbols are precisely positioned
     one above the other.
3.   Connect the power plug to the socket.
4. Press the start/stop switch and keep it pressed until your smoothie has the
     desired texture.
5.   Remove the power plug from the socket.
6. Twist the glass/bottle into the direction of the open padlock symbol and
     remove the glass/bottle with the blade base from the main unit.
7.   Turn the glass/bottle back into an upward position. Remove the bla-
     de base by twisting it counterclockwise. Replace the blade base by the
     matching lid and screw it tight.

Instructions for safe use

          •   Never run the device with an empty blender jug and always stick
              to the maximum filling capacity of 0,5 litres for the glass and 0,6
              litres for the bottle. Otherwise, the engine could be damaged.
          •   The device must not be run for more than 60 seconds at a time.
              Let it cool down for 60 seconds before using it again.
          •   The safety switch prevents the device from being put into ope-
              ration until the glass/bottle and the blade base are assembled
              properly.
          •   Frozen berries and ice must only be processed with plenty of
              liquid. Otherwise, the device and the engine could be damaged.

                                                                                    23
Cleaning and care

After every use, the blender jug should be cleaned and dried as follows.
Insufficient or improper care of the device may affect the smoothie maker’s
functional efficiency.

1.   Before cleaning, always switch off the device and remove the power plug
     from the socket. Wipe the device housing with a damp cloth.
2.   Do not use abrasive detergents.
3.   Carefully clean the blade assembly and make sure not to get injured by
     the blades during cleaning and drying off the blender jug. The blades are
     sharp!
4. The device, connection cable and plugs must not come in contact with
     water or be put into the dishwasher. Danger of electric shocks!
5.   Cleaning of lids, glass, bottle and blade base: To remove residues from
     the individual parts, rinse them under warm water using a mild detergent.
     Alternatively, you could also fill the glass and the bottle up to a third with
     warm water and some detergent, put on the blade base and mix for ca. 15
     seconds. Unscrew the blade base, rinse the individual parts with clear water
     and let them air dry.
6. Only the glass and the bottle can be put into the dishwasher.
7.   Remove sealing rings and blade base, rinse under running water and dry
     with a soft cloth. Put the sealing rings back in for the next use. Please note:
     The thick sealing ring is part of the lid, the thin one is part of the blade
     base.

              The device, power cord and plug must not get in contact
              with water. Beware of sharp blades when cleaning the blade
              assembly and the blender jug.

24
Troubleshooting

Please follow the steps below if the device does not function properly:
1.   Check whether the operating instructions have been followed precisely
     and properly.
2.   Check whether the chart below offers possible solutions.
3.   Check whether the fuses are intact.

                Problem                                  Solution

 The device does not start.                Ensure that the plug is securely
                                           plugged in.

                                           Ensure that you assembled the
                                           device properly.

Should the device still have defects, please contact our customer service. Do
not try to repair the device yourself. Improper repairs can lead to considerable
damage to the device and serious injury to the operator.

                                                                                25
Customer Service

In principle, our products have a legal warranty duty of 2 years. Further claims
can only be processed in conjunction with a proof of purchase. Wearing parts
exclude any warranty claims, when usual abrasion has occurred. The durability
is determined by the respective handling and use of the products and is thus
variable.

For questions concerning handling and functionality of our products, please
contact our customer-service:
Telephone number: +49 (0)800 270 70 27
E-Mail: service@springlane.de

Disposal/Recycling

            Our products are manufactured with the highest degree of care and
            are designed for a long durability. Regular maintenance and cleaning
            help to prolong durability. If the device is defective and cannot be
            repaired, it must not be disposed at home.

You must dispose the device at a respective place for recycling of electronic
devices. With correct disposal and recycling you contribute to preserving the
environment.
This appliance complies with the WEEE-Directive 2002/96/EC on the disposal
of electrical and electronical equipment (WEEE).

26
Declaration of conformity

      This appliance complies with:
      •   European Directives for electromagnetic compatibility (EMC)
          2004/108/EC
      •   Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC
      •   RoHS 2011/65/EU

      This appliance complies with: LFGB 2005, §30+31

                                                                        27
28
Dati tecnici

         350 W, 220-240 V, 50-60 Hz
Potenza:
Capacità:		0,5 litri (Mason Jar)/0,6 litri (contenitore Tritan)
Dimensioni (L/H):		       11,5 x 16,6 cm (base frullatore)
      circa 1,85 kg con accessori
Peso:
Lunghezza del cavo:       ca. 80 cm
Caratteristiche:		 Motore potente 350 watt per frullati senza pezzi,
		                        robusta base in acciaio inox, funzionamento
		                        intuitivo con un solo pulsante
Accessori:		1 barattolo di vetro (0,5 litri) con coperchio a vite,
		                        1 bottiglia Tritan trasparente (0,6 litri) con
		                        coperchio a moschettone e custodia nera in
		                        neoprene nero, manuale di istruzioni

Con riserva di modifiche ed errori relativo a caratteristiche, tecnologia, colori
e design.

            Spiegazione simbolo
            Questo simbolo avverte dei rischi che possono danneggiare
            l'apparecchio o causare lesioni.

Indicazioni di sicurezza

Uso
Il Mason Jar Frullatore è concepito esclusivamente per la preparazione di frul-
lati, bevande e simili. Ogni altro uso è da considerarsi improprio.

                                                                              29
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e di conservarle
con cura.

1.   L’apparecchio non deve essere               zato su superfici calde o in aree
     utilizzato dai bambini. Tenere              umide o installato in armadietti.
     l'apparecchio e il relativo cavo       6. Proteggere il frullatore da fonti
     fuori dalla portata dei bambini. Ai         di calore, umidità e luce solare
     bambini è vietato di giocare con            diretta.
     l’apparecchio.                         7.   L'apparecchio è progettato esclu-
2.   L’apparecchio può essere usato              sivamente per uso domestico o
     da persone con ridotte capacità             similari.
     fisiche, sensoriali o mentali, o da         Ad esempio:
     persone senza esperienza né co-             • aree adibite a cucine per il per-
     noscenza, solo sotto supervisione             sonale di negozi, uffici e altri
     o dopo che le stesse siano state              ambienti di lavoro;
     istruite adeguatamente riguardo             • per clienti di hotel, motel e altri
     all’utilizzo in sicurezza e abbiano           ambienti di tipo residenziale.
     compreso i rischi correlati al pro-    8. Utilizzare l'apparecchio solo dopo
     dotto stesso.                               il corretto montaggio per uso
3.   Il dispositivo, gli accessori e le          esclusivamente interno. Non è
     parti di imballaggio devono esse-           adatto per un uso esterno.
     re tenute fuori dalla portata dei      9.   Durante il funzionamento, non
     bambini.                                    inserire alcun oggetto all’interno
4. Non immergere l'apparecchio, la               dell’apparecchio in funzione e
     spina o il cavo elettrico in acqua          non mettere mai le mani nel con-
     o in qualunque altro liquido e              tenitore. Vi è il rischio di lesioni.
     non metterlo in lavastoviglie. Non     10. Le lame sono taglienti! Presta-
     utilizzare l’apparecchio con mani           re attenzione durante la pulizia
     umide e tirare subito via il cavo           e nella sostituzione dei singoli
     dalla spina se l’apparecchio si             componenti, in modo da non
     dovesse bagnare.                            provocarvi lesioni ed evitare di
5.   Appoggiare l'apparecchio su una             toccare la lama.
     superficie libera, orizzontale e       11. Se le lame sono bloccate, staccare
     stabile. Per motivi di sicurezza, il        sempre la spina prima di rimuove-
     frullatore, non può essere utiliz-          re gli alimenti bloccati.

30
12. Non usare oggetti appuntiti o          17. Il dispositivo deve essere scol-
    metallici nel contenitore. Si pot-         legato dalla rete elettrica quando
    rebbe graffiare. Utilizzare utensili       viene lasciato incustodito e prima
    di plastica o legno per rimuovere          di montarlo/smontarlo o pulirlo.
    gli ingredienti dal contenitore.       18. L’apparecchio deve essere spento
13. Staccare sempre la spina dopo              prima di sostituire gli accessori o
    l'uso, prima di pulire o in caso di        il riposizionamento di parti che si
    interferenze durante le operazioni         siano spostate durante l’utilizzo.
    e attendere che l'apparecchio sia      19. La capacità massima del cont-
    completamente raffreddato.                 enitore non deve essere supera-
14. Non utilizzare mai l'apparecchio           ta. Per gli ingredienti schiumosi
    con gli accessori di altri apparec-        inserire meno della capacità
    chi, in quanto potrebbe causare            massima.
    lesioni personali, incendi o scosse    20. Non utilizzare mai l'apparecchio
    elettriche.                                con un contenitore vuoto.
15. Riparazioni non corrette possono       21. L'apparecchio non deve essere
    comportare rischi per l’utente             fatto funzionare per più di 60
    e comportare l'esclusione dalla            secondi. Lasciatelo raffreddare
    garanzia. Se singole parti sono            per circa 60 secondi prima di
    danneggiate, devono essere                 riutilizzarlo.
    sostituite dal rivenditore, da un      22. Non rimuovere mai il contenitore
    tecnico autorizzato o da persona           durante il funzionamento. Rimuo-
    qualificata.                               vere il contenitore solo quando il
16. Se il cavo di alimentazione o              motore è completamente fermo.
    l'unità sono danneggiati, devono       23. Non riempire il contenitore con
    essere riparati o sostituiti dal           liquidi con una temperatura supe-
    servizio clienti o da un centro            riore a 50 °C per evitare lesioni.
    riparazioni autorizzato, al fine di    24. Non eseguire alcuna modifica
    evitare pericoli. In caso di ripara-       all'interruttore di sicurezza.
    zione, le parti difettose possono
    essere sostituite esclusivamente
    con pezzi di ricambio originali.

                                                                                    31
Non introdurre le mani nel dispositivo mentre è in funzione - può
              provocare lesioni!
              L'uso improprio può provocare lesioni! Pericolo!
              Non versare liquidi caldi nel bicchiere Mason Jar – il vetro può
              rompersi!

Sicurezza elettrica

              Il mancato rispetto degli avvertimenti sulla sicurezza, può
              comportare lesioni mortali per scossa elettrica!

1.   Controllare regolarmente la spina e il cavo per usura o danni, e tenerli lon-
     tani da fonti di calore e da superfici taglienti.
2.   Se il cavo di collegamento è danneggiato, un cavo di collegamento spe-
     cifico deve essere installato da un tecnico specializzato autorizzato dal
     produttore.
3.   Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di corrente o la spina sono danneg-
     giati, se l’apparecchio è danneggiato internamente, è stato utilizzato in
     modo improprio o è caduto.
4. Assicurarsi che il contenitore sia posizionato correttamente. Vi è il rischio
     di scosse quando vi è contatto con connessioni elettriche o manomissioni
     nella parte elettrica e meccanica del dispositivo. Inoltre, possono verificarsi
     malfunzionamenti dell’apparecchio.
5.   Collegare l'apparecchio solo a prese elettriche il cui voltaggio corrisponda
     alla tensione specificata sulla targhetta.
6. Se si utilizza un cavo di prolunga per collegare il frullatore, questo può ave-
     re un massimo di 3 metri di lunghezza e con una sezione di 1,5 mm2. L'uso
     di spine o prese multiple è vietato - vi è il rischio di incendio.
7.   La presa deve essere protetta con un fusibile 16A.
8. La sicurezza elettrica dell'apparecchio è garantita solo se è collegato ad un
     conduttore di protezione installato correttamente. Il funzionamento di una
     presa di corrente senza un conduttore di protezione è vietato.

32
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati:
          •   Dall’uso non conforme alle istruzioni d‘uso
          •   Dall'uso errato o improprio
          •   Da manomissioni improprie
          •   Dall'uso di ricambi o accessori non originali
          •   Da modifiche tecniche e alterazioni del dispositivo stesso

Prima dell‘uso

1.   Rimuovere tutti gli elementi di imballaggio e tenerli fuori dalla portata dei
     bambini - pericolo di soffocamento!
2.   Controllare la completezza e l’integrità della fornitura. Se la consegna è
     incompleta o presenta danni dovuti al trasporto, deve essere segnalato
     immediatamente al corriere o fornitore.
3.   Prima di utilizzare l'apparecchio, tutte le parti rimovibili, tranne il blocco
     motore, devono essere pulite con acqua tiepida. Prestate attenzione alle
     nostre istruzioni per la pulizia e la cura.
4. Pulire l'involucro con un panno umido ben strizzato.

                                                                                      33
Vantaggi del Mason Jar Frullatore

                                                                  1

                  6

                                                                  2

                  7

                                                                  3
            8

                                                                  4

                                                                      5

1.   Bicchiere Mason Jar           6. Coperchio a moschettone
2.   Base lame                     7.   Bottiglia in Tritan
3.   Unità principale con motore   8. Custodia nera in neoprene per
4. Tasto Start/Stop                     bottiglia in Tritan
5.   Vano raccoglicavo

34
1.   Inserire tutti gli ingredienti per la ricetta nel bicchiere o nella bottiglia.
     Posizionare la base lame sull’apertura del bicchiere/bottiglia e avvitare in
     senso orario.
2.   Capovolgere il bicchiere/la bottiglia e appoggiarlo con la base lame sull'
     'apparecchio. Premere il bicchiere/la bottiglia leggermente verso il basso e
     ruotare il bicchiere o la bottiglia verso il simbolo del lucchetto chiuso, fino
     a quando il bicchiere/la bottiglia scatta in posizione e i due simboli della
     freccia si trovano esattamente uno sopra l'altro.
3.   Inserire la spina nella presa.
4. Tenere premuto il pulsante Start/Stop fino a quando il frullato non ha rag-
     giunto la consistenza desiderata.
5.   Estrarre la spina dalla presa di corrente.
6. Ruotare il bicchiere/la bottiglia verso il simbolo del lucchetto aperto e
     staccare il barattolo o la bottiglia con la base dall'unità.
7.   Girare il bicchiere/la bottiglia. Staccare la base lame girandola in senso
     antiorario. Richiudere con l'apposito coperchio e avvitarlo.

Norme di sicurezza

          •   Non lasciare mai l'apparecchio in funzione con un contenitore
              vuoto e non superare la capacità massima di 0,5 e 0,6 litri per il
              bicchiere e la bottiglia. Altrimenti il motore potrebbe essere dan-
              neggiato.
          •   Non utilizzare l'apparecchio per più di 60 secondi alla volta. Lasci-
              atelo raffreddare per circa 60 secondi dopo l'uso prima di riutiliz-
              zarlo.
          •   L'interruttore di sicurezza impedisce che l'apparecchio venga mes-
              so in funzione se il bicchiere/la bottiglia e la base lame non sono
              installati correttamente.
          •   La frutta congelata e il ghiaccio possono essere frullati solo con
              tanto liquido, altrimenti l‘apparecchio e il motore possono essere
              danneggiati.

                                                                                      35
Pulizia e manutenzione

Il contenitore deve essere pulito e asciugato come segue. La mancata o im-
propria cura dell'apparecchio possono compromettere il funzionamento del
frullatore.

1.   Prima di qualsiasi operazione di pulizia spegnere e scollegare sempre l’ap-
     parecchio. Pulire l'apparecchio con un panno umido.
2.   Per pulire l’apparecchio non utilizzare detergenti o spugne abrasive.
3.   Pulire accuratamente l'inserto della lama e fare attenzione a non danneg-
     giarvi con le lame durante la pulizia e l'asciugatura del contenitore. Le lame
     sono taglienti!
4. Non porre l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina a contatto con
     l’acqua e non lavare in lavastoviglie. Rischio di scossa elettrica.
5.   Pulizia dei coperchi, bicchiere, bottiglia e base della lama: per la pulizia
     delle singole parti, sciacquarli con acqua calda e con un detergente delica-
     to. In alternativa, si può riempire il bicchiere e la bottiglia per 1/3 con acqua
     calda e del detersivo, posizionarlo sulla base lame e mescolarlo per circa 15
     secondi. Svitare la base della lama, lavare le parti con acqua pulita e lasciarli
     asciugare.
6. Solo il bicchiere e la bottiglia possono anche essere lavati in lavastoviglie.
7.   Rimuovere le guarnizioni dal coperchio e dalla base lame, sciacquare con
     acqua corrente e asciugare bene con un panno morbido. Reinserire le gu-
     arnizioni per il prossimo uso. Attenzione. La guarnizione più spessa fa parte
     del coperchio, mentre la più sottile fa parte della base lame.

              L’apparecchio, il cavo e la presa non devono entrare in contatto
              con l'acqua.
              Fare attenzione alle lame affilate quando si pulisce l'inserto della
              lama e il contenitore.

36
Risoluzione dei problemi

Si prega di seguire le seguenti istruzioni se il dispositivo presenta delle anoma-
lie di funzionamento:
1.   Controllare che siano state seguite correttamente e con attenzione le
     istruzioni per l'uso.
2.   Controllare se la tabella sottostante fornisce possibili soluzioni.
3.   Controllare che i fusibili siano intatti.

                  Anomalia                                      Soluzione

 L'apparecchio non si avvia.                     Assicurarsi che la spina sia inserita
                                                 correttamente nella presa di
                                                 corrente.

                                                 Assicurarsi che il dispositivo sia
                                                 montato correttamente.

Se l'unità continua a non funzionare, si prega di contattare il nostro servizio
clienti. Non cercare di riparare l’apparecchio autonomamente. Riparazioni
improprie creano notevoli pericoli per l’utente e danni che si possono verificare
al dispositivo.

                                                                                         37
Servizio clienti

I nostri prodotti sono soggetti alla garanzia legale di 2 anni. Reclami ulteriori
possono essere accettati soltanto se accompagnati dalla ricevuta di acquisto.
Tra le parti soggette ad usura vi è anche il sigillo di garanzia. La durata dipende
dall’utilizzo e dalla manutenzione del prodotto o ed è pertanto variabile

Per domande sul funzionamento dei nostri prodotti i rivolgersi al nostro
servizio clienti:
Numero di telefono: +49 (0)800 270 70 27
E-Mail: service@springlane.it

Smaltimento/Tutela dell‘ambiente

          I nostri prodotti i sono realizzati con elevati standard qualitativi e
          vengono progettati per avere una lunga durata. Una regolare manu-
          tenzione e cura contribuisce a prolungare la durata dell’utensile. Se
          il dispositivo dovesse essere difettoso e non potesse essere riparato,
          esso non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.

Si prega di consegnare il dispositivo ad un’agenzia di smaltimento rifiuti
desinata per riciclare apparecchiature elettriche o elettroniche.
Questo prodotto è in conformità: WEEE-Directive 2002/96/EC.

38
Dichiarazione di conformità

      Questo prodotto è in conformità:
      •   Direttiva di compatibilità elettromagnetica EMC 2004/108/EG
      •   Direttiva di bassa tensione 2006/95/EG (LVD)
      •   RoHS 2011/65/EU

      Questo prodotto è in conformità: LFGB 2005, §30+31

                                                                        39
40
Caractéristiques techniques

Puissance:			                      350 W, 220-240 V, 50-60 Hz
Quantité de remplissage:           0,5 litre (bocal)/
			                                0,6 litre (conteneur en Tritan)
Dimensions (L/H):			               11,5 x 16,6 cm (base du mélangeur)
Poids:			                          env. 1,85 kg avec accessoires
Longueur du câble:		               env. 80 cm
Équipement:			                     Moteur d’une puissance de 350 watts pour
			                                des smoothies lisses, base en acier
			                                inoxydable robuste, bouton d’utilisation
			                                intuitive
Accessoires:			                    1 bocal en verre (0,5 litre) avec couvercle
			                                vissé, 1 bouteille transparente en Tritan
			                                (0,6 litre) avec mousqueton et protection
			                                en Néoprène noir, manuel d'instructions

Modifications et erreurs dans les caractéristiques de l'équipement, la
technologie, la couleur et le design sous réserve.

   Explication des symboles
            Ce symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner
            des dommages à l'appareil ou entraîner des blessures.

Consignes de sécurité

Usage
Mason Jar mixeur est utilisé uniquement pour mélanger smoothies, boissons
et autres. Toute autre utilisation ou utilisation au-delà de ce fait est considérée
comme impropre.

                                                                                    41
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant l’utilisation et le conser-
ver pour le consulter ultérieurement.

1.   L'appareil ne doit pas être utilisé         sur des surfaces chaudes ou dans
     par des enfants. Conservez l’ap-            un environnement humide ou
     pareil et sa connexion à l'écart des        installé dans des armoires en-
     enfants. Les enfants ne doivent             castrées.
     pas jouer avec l'appareil.             6. Protéger le mélangeur de la cha-
2.   Cet appareil peut être utilisé par          leur, de l'humidité et de la lumière
     des personnes ayant des capa-               directe du soleil.
     cités physiques, sensorielles ou       7.   L'appareil est destiné à un usage
     mentales limitées, ou un manque             domestique et à des fins similai-
     d'expérience et/ou un manque                res utilisation, par exemple:
     de connaissances, pourvu qu'el-             • dans les cuisines, dans les ma-
     les soient supervisées par une                gasins, bureaux ou autres lieux
     personne responsable de leur                  de travail;
     sécurité ou qu’elles aient reçu les         • à l'usage des clients dans les
     instructions d’utilisation de cet             hôtels (hôtels, motels), les rési-
     appareil et qu’elles aient compris            dences privées ou les maisons
     les dangers existants.                        de vacances.
3.   Gardez l'appareil, les accessoires     8. N'utilisez l'appareil qu'après un
     et les pièces d'emballage hors de           montage correct et dans les
     la portée des enfants.                      espaces intérieurs. Il ne convient
4. Ne plongez jamais l'appareil, la fi-          pas à l'extérieur.
     che de l'appareil ou le câble d'ali-   9.   Pendant le fonctionnement, ne
     mentation dans de l'eau ou tout             placez aucun objet dans l'équi-
     autre liquide ou placez-le dans             pement en marche et ne mettez
     le lave-vaisselle. Ne pas utiliser          jamais votre main dans le conte-
     l’appareil avec les mains mouillées         neur. Il existe un risque de bles-
     et débrancher immédiatement la              sure.
     fiche secteur.                         10. Les lames de l'insert du couteau
5.   Placez l'appareil sur une surface           sont tranchantes ! Veillez à ne pas
     libre, plane et stable. Pour des            vous blesser et évitez de toucher
     raisons de sécurité, l’appareil à           les lames lors du nettoyage ou de
     smoothie ne doit pas être utilisé           l'installation des pièces.

42
11. Si les lames sont bloquées,                  remplacées que par des pièces de
    débranchez toujours la fiche sec-            rechange d'origine.
    teur avant de retirer les aliments       17. Débranchez toujours l'appareil
    bloquants.                                   lorsqu'il est sans surveillance, ainsi
12. Ne pas utiliser d'objets pointus             qu’avant le montage, le démonta-
    ou métalliques dans le récipient             ge ou le nettoyage.
    de mélange. Il pourrait être rayé.       18. L'appareil doit être mis hors
    Utiliser un grattoir en plastique            tension avant de remplacer les
    ou en bois pour retirer les ingré-           accessoires ou de déplacer les
    dients du récipient.                         accessoires pendant le foncti-
13. Débranchez toujours l'appareil               onnement.
    après l'avoir utilisé, avant de le       19. La capacité maximale de rem-
    nettoyer ou en cas d'interférence            plissage des récipients de mélan-
    en cours de fonctionnement, et               ge ne doit pas être dépassée.
    laissez-le refroidir complètement.           Remplir avec des ingrédients
14. Ne jamais utiliser l'appareil avec           moussants moins que la quantité
    un autre appareil, car cela pour-            maximale de remplissage.
    rait provoquer des blessures, un         20. Ne jamais utiliser l'appareil avec
    incendie ou un choc électrique.              un récipient vide.
15. Des réparations incorrectes peu-         21. L'appareil ne doit pas être utilisé
    vent entraîner des risques pour              pendant plus de 60 secondes.
    l'utilisateur et entraîner l'exclusion       Laissez-le refroidir pendant
    de la garantie. Si des pièces sont           environ 60 secondes avant de le
    endommagées, elles doivent être              réutiliser.
    remplacées par le fabricant, une         22. Ne jamais retirer le récipient de
    société spécialisée autorisée ou             mélange pendant le fonctionne-
    une personne qualifiée.                      ment. Ne pas retirer le récipient
16. Si le fil d’alimentation ou l'appa-          de mélange avant que le moteur
    reil est endommagé, le fil d’ali-            ne soit complètement arrêté.
    mentation ou l'appareil doit être        23. Ne pas remplir le récipient de
    remplacé/réparé par le fabricant,            mélange avec des liquides à une
    le service client ou une personne            température supérieure à 50 °C
    qualifiée pour éviter tout danger.           pour éviter les blessures.
    En cas de réparation, les pièces         24. Ne modifiez pas l'interrupteur de
    défectueuses ne peuvent être                 sécurité.

                                                                                      43
Ne pas mettre la main dedans l’appareil quand il est en marche
              — il y a risque de blessures! Danger!
              Ne versez pas liquides chauds dans le Mason Jar – le verre peut
              se briser!

Sécurité électrique

              Le non-respect des consignes de sécurité électrique peut
              entraîner un risque de décès dû au courant électrique!

1.   Vérifiez régulièrement que la fiche et le fil d’alimentation ne sont pas usés
     ou endommagés et ne les laissez pas à proximité de surfaces chaudes ou à
     arêtes vives.
2.   Si le câble de raccordement est endommagé, un câble spécial doit être
     installé par un spécialiste agréé par le fabricant.
3.   N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche sont endom-
     magés, si l'appareil est endommagé, s'il n'a pas été correctement utilisé ou
     s'il a été tombé.
4. Ne jamais ouvrir le boîtier de l'appareil. Il y a un risque de choc électrique
     en cas de contact avec des connexions porteuses de tension et de modi-
     fications de la conception électrique et mécanique du dispositif. De plus,
     des dysfonctionnements peuvent survenir sur l'appareil.
5.   Ne branchez l'appareil qu'à des prises qui correspondent à la tension indi-
     quée sur la plaque signalétique.
6. Si vous utilisez un câble d'extension pour raccorder le mélangeur, il peut
     avoir une longueur maximale de 3 mètres et une section de 1,5 mm2.
     L'utilisation de plusieurs fiches ou douilles est interdite — il y a un risque
     d'incendie.
7.   La prise doit être raccordée à un fusible de 16A.
8. La sécurité électrique de l'appareil n'est garantie que s’il est raccordé à un
     système de conducteur de protection correctement installé. Le foncti-
     onnement sur une prise sans conducteur de protection est interdit.

44
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages dus à:
          •   Non-respect des instructions
          •   Utilisation inappropriée
          •   Réparation incorrecte
          •   Utilisation de pièces de rechange non agréées
          •   Modifications techniques, modifications de l'appareil

Avant la première utilisation

1.   Enlevez toutes les pièces de sécurité et d'emballage du transport et les
     tenir à l'écart des enfants — danger de suffocation!
2.   Vérifiez que la livraison est complète et qu'elle ne présente pas de dom-
     mages visibles. Si la livraison est incomplète ou endommagée lors du
     transport, elle doit être signalée immédiatement au transporteur ou au
     fournisseur.
3.   Avant la mise en service, toutes les pièces amovibles, à l'exception du bloc
     moteur, doivent être nettoyées à l'eau tiède. Tenez compte de nos instruc-
     tions de nettoyage et d'entretien.
4. Essuyez le boîtier avec un chiffon humide.

                                                                                 45
Utilisation du Mason Jar Mixeur

                                                                 1

                  6

                                                                 2

                  7

                                                                 3
            8

                                                                 4

                                                                     5

1.   Verre Mason Jar               6. Couvercle mousqueton
2.   Base lame                     7.   Bouteille en Tritan
3.   Unité principal avec moteur   8. Housse noir en neoprene pour
4. Bouton Start/Stop                    bouteille en Tritan
5.   Rangement pour cordon

46
1.   Ajoutez tous les ingrédients de la recette dans le bocal ou la bouteille en
     Tritan. Placez la base de la lame sur l'ouverture du bocal/bouteille et vis-
     sez-la dans le sens des aiguilles d'une montre.
2.   Tournez le bocal/bouteille sur la tête et placez-le sur l'unité principale avec
     la base de la lame. Appuyez légèrement vers le bas sur le bocal/bouteil-
     le et tournez le verre ou le flacon vers le symbole de verrouillage fermé
     jusqu'à ce que le bocal/bouteille s'enclenche et que les deux flèches soient
     parfaitement alignées.
3.   Branchez la fiche d'alimentation dans la prise.
4. Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée jusqu'à ce que votre smoothie
     ait atteint la consistance désirée.
5.   Retirez la fiche de la prise.
6. Tournez le bocal/bouteille vers le symbole de verrouillage ouvert et
     relâchez le bocal ou la bouteille avec la base de la lame de l'unité principa-
     le.
7.   Tournez le verre/bouteille. Desserrez la base de la lame en le tournant dans
     le sens contraire des aiguilles d'une montre. Remplacez avec le couvercle
     approprié et vissez.

Instructions pour une utilisation sécurisée

           •   Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec un récipient vide et
               conserver les niveaux de remplissage maximum de 0,5 et 0,6 litre
               pour le verre et la bouteille. Sinon, le moteur pourrait être endom-
               magé.
           •   N'utilisez pas l’appareil pendant plus de 60 secondes d’affilées.
               Laissez-le refroidir pendant environ 60 secondes après l'avoir uti-
               lisé avant de le réutiliser.
           •   L'interrupteur de sécurité empêche l'appareil de fonctionner si le
               bocal/la bouteille et la base de la lame ne sont pas correctement
               installé(e)s.
           •   Les fruits congelés et la glace ne peuvent être traités qu'avec
               beaucoup de liquide, sinon l'appareil et le moteur peuvent être
               endommagés.

                                                                                    47
Sie können auch lesen