Orgel Festival - Kunstszene Völklingen
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Sommaire / Inhalt Programme / Programm 2015 3 Rétrospective des 15 ans du Festival / Rückblick auf 15 Jahre Festival 9 Mots d‘accueil / Grußworte 10 Comment tout a commencé / Wie alles begann 12 Les organisateurs / Die Organisatoren 14 Festival 2001/2002 18 Le chœur transfrontalier / Der deutsch-französische Projektchor 20 Festival 2003/2004 22 Masterclasses / Meisterkurse 24 Festival 2005/2006 Visite d‘orgues / Orgelbesichtigungen 26 28 15. Orgel Festival 2007/2008 Créations musicales / Uraufführungen 30 32 Festival Festival 2009/2010 34 Orgel in die Schule / Projet pédagogique dans les écoles 36 d’orgues Festival 2011/2012 38 L’exposition « Un orgue, comment ça marche ? » / Ausstellung: Wie funktioniert eine Orgel? Festival 2013/2014 40 42 Forbach-Völklingen Les églises et les orgues / Die Kirchen und die Orgeln 45 Katholische Pfarrkirche St. Eligius Völklingen 46 Evangelische Versöhnungskirche Völklingen 50 Eglise protestante Forbach 54 Eglise Saint-Rémi Forbach 58 L’orgue de choeur de l’église Saint-Rémi 62 Programm/Programme 2015 L’orgue positif de l’association des Amis des orgues de Forbach 62 Remerciements / Dank 63 Impressum Herausgeber: Satz: Thomas Pelletier, www.ohne-grenzen.net Stadt Völklingen Fotos: Jürgen Bennoit u.a. Fachdienst VHS, Kultur, Sport und Archiv Rückseite: Gemälde „Lobt Gott, ihr Christen allzugleich“ Altes Rathaus, 66333 Völklingen von Annette Philipp Telefon: 06898 / 132597 Auflage: 4.000 E-Mail: vhs@voelklingen.de Internet: http://vhs.voelklingen.de © Stadt Völklingen, September 2015 2 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 3
Freitag, 18. September – 19:30 Uhr Mittwoch, 23. September – 10:00 Uhr Samstag, 26. September – 16:00 Uhr ERÖFFNUNGSKONZERT ADIS, BEA UND DIE ORGEL NORDDEUTSCHE ORGELMUSIK Concert d’ouverture Märchen mit Orgelmusik UM 1600 Projektchor Orgelfestival/chœur du festival Reinhard Ardelt, Orgel/orgue Meisterkurs/Masterclass Andreas Mehs, Leitung/direction Jürgen Reitz, Sprecher/conteur Friedhelm Flamme (Detmold) Thierry Ferré & Reinhard Ardelt, Orgel/orgue Versöhnungskirche – Völklingen 9-12 Uhr: Kirche Sankt Eligius – Völklingen Werke von Rheinberger, Diabelli, Dubois… 14h-17h: Eglise protestante – Forbach Kirche Sankt Eligius – Völklingen Freitag, 25. September – 20:00 Uhr Leinwandprojektion/Retransmission sur grand écran ORGELKONZERT Dimanche, 27 septembre – 16h Concert d’orgue ORGUE ET CHANT Samstag, 19. September Friedhelm Flamme (Detmold) Orgel und Gesang ORGELBESICHTIGUNG IN TRIER Werke von Reger, Bach… Valérie Condoluci, soprano/Sopran Registerstaffel der Orgel in der Kirche St. Eligius Visite d’orgues à Trèves Versöhnungskirche – Völklingen Thierry Ferré, orgue/Orgel Rendez-vous: Eglise protestante de Forbach 7h45 Leinwandprojektion/Retransmission sur grand Œuvres de Mendelssohn, Vierne, Ravel… Treffpunkt: Bahnhof Völklingen 8:15 Uhr écran Eglise Saint-Rémi – Forbach Beitrag/participation: 12 € Retransmission sur grand écran/ Leinwandprojektion/ Dimanche, 20 septembre – 15h PATRIMOINE EN MUSIQUE A FORBACH Musikalischer Spaziergang 15h – Cour du Burghof Présentation du Burghof Histoire et fonctionnement de l’orgue de barbarie et moment musical par les membres de l’association « l’orgue de barbarie en fête » de Sarreguemines 16h – Eglise Saint-Rémi Friedhelm Flamme Présentation de l’église Présentation du grand-orgue et moment musical 17h – Eglise protestante Mini-conférence sur l’histoire de la communauté protestante Présentation de l’orgue et moment musical Schwalbennestorgel im Trierer Dom Thierry Ferré mit Valerie Condoluci 4 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 5
Jeudi,1er octobre – 10h Concerts/Konzerte „LE TROUBADOUR DU VENT“ Entrée libre – plateau Spectacle jeune public en collaboration avec la Médiathèque de Forbach Eintritt frei – Um eine Spende wird gebeten Thierry Ferré, orgue/Orgel Eglise protestante – Forbach Masterclass/Meisterkurs Retransmission sur grand écran/Leinwandprojektion Les participants pourront préparer une pièce d’un compositeur de cette époque Jeder Teilnehmer wird gebeten, ein oder mehrere Stücke gemäß des Kursthemas vorzubereiten Vendredi, 2 octobre – 20h (Scheidemann, Scheidt, Hasse, Praetorius, Sweelinck…) Participant actif/aktive Teilnahme: 50 € MUSIQUE DU MOYEN-AGE Auditeur/passive Teilnahme: 25 € Musik aus dem Mittelalter Eva Fogelgesang, chant, harpe, rebec/Gesang, Harfe, Rebec Plus d’informations/Weitere Informationen: Christophe Deslignes, chant, flûte, orguines/Gesang, Flöte, Orguines www.festivaldorgues.org Le Petit Chœur, Thierry Ferré, direction/Leitung www.orgelfestival.org Œuvres de Machault, Charles d‘Orléans, Binchois, Dufay… Eglise protestante – Forbach Retransmission sur grand écran/Leinwandprojektion Sonntag, 4. Oktober – 17:00 Uhr GEISTLICHE ABENDMUSIK (30 MIN) Andreas Mehs, Orgel/orgue Werke von Buxtehude, Sweelinck… Kirche Sankt Eligius – Völklingen Mercredi, 7 octobre – 19h CONCERT DES ELEVES Schülerkonzert Eglise protestante, Forbach Retransmission sur grand écran/Leinwandprojektion Christophe Deslignes und Eva Fogelgesang Dimanche,11 octobre – 16h ORGUE ET GUITARE Orgel und Gitarre Andreas Mehs, orgue/Orgel Stefan Weber, guitare/Gitarre Œuvres de Bach, Vivaldi… Eglise Saint-François, Stiring-Wendel Retransmission sur grand écran/Leinwandprojektion Grenzüberschreitender Projektchor 2014 6 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 7
15 Jahre Grenzüberschreitendes Orgelfestival Völklingen-Forbach 15 ans de Festival d’orgues transfrontalier Forbach-Völklingen Les quatre organisateurs / Die vier Organisatoren: Thierry Ferré, Annette Philipp, Reinhard Ardelt, Andreas Mehs 8 15. Orgel Festival d’orgues Forbach-Völklingen 2001-2015 9
Cher(e) Ami(e) des Orgues, Meine sehr geehrten Damen und Herren, Nous sommes aujourd’hui jumelés avec Völklingen vor 15 Jahren begann die Geschichte des Grenzüber- depuis plus de 50 ans et le nombre des années ne di- schreitenden Orgelfestivals. Damals haben wir nicht minue pas les liens indéfectibles tissés entre nos deux gewusst, dass das Festival eine solche Erfolgsge- villes. Bien au contraire, notre coopération se révèle schichte werden würde. Mehr als 1.000 Menschen tref- toujours plus innovante et fructueuse. fen sich zu den Veranstaltungen. Dieses Festival macht den Einstieg in die Orgelmusik einfach. Le festival d’orgues en est un parfait exemple puisqu’il se renouvelle chaque année en gardant toujours à Neben reinen Orgelkonzerten gibt es Konzerte mit zu- l’esprit de faire apprécier la musique d’orgue auprès sätzlichen Instrumenten. Ein Orgelmärchen wird in den d’un large public. Schulen vorbereitet und in der Versöhnungskirche auf- L’implication de la jeune génération dans ce festival geführt. Eine Ausstellung begleitet das Festival. In je- contribue également à son succès et participe à la dy- dem Festival ist ein namhafter Organist aus Frankreich namique insufflée entre nos deux pays. Elle est aussi oder Deutschland zu Gast. Und Organisten können mit une garantie pour la continuité de nos liens. ihm in einer Masterclass ihr Wissen erweitern. Quelle plus belle récompense que de voir se perpétuer Mein Dank geht an alle, die zu diesem Erfolg beige- cette initiative culturelle commune depuis 15 ans alors tragen haben. Insbesondere danke ich den Organisten qu’il y a tout juste 70 ans, l’Europe débutait seulement unserer vier Kirchengemeinden, die das Orgelfestival sa construction. lebendig werden lassen. Höhepunkt für mich bleibt wie bisher das Chorkonzert unseres Grenzüberschrei- Je souhaite au festival d’orgues transfrontalier un très tenden Chores. Ich freue mich, wenn Sie die Veranstal- beau 15ème anniversaire et une très belle réussite. tungen des 15. Grenzüberschreitenden Orgelfestival Que l’édition 2015 porte haut les couleurs de l’amitié besuchen. franco-allemande et contribue à sceller le rapproche- ment entre Völklingen et Forbach! Mit freundlichen Grüßen Laurent Kalinowski Klaus Lorig Député-Maire de Forbach Oberbürgermeister der Stadt Völklingen Völklingen, St. Eligius 10 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 11
Wie alles begann! Comment tout a commencé ! So haben wir die Concerts des Lycées, den grenzüberschreitenden Künstleraustausch, das Grenzüberschreitende Malfestival, die Université Populaire Transfrontalière zu Dauerprojek- Vor 15 Jahren hatten Jacques Koenig, damaliger Directeur de Cabinet du Maire de la ville de ten gemacht. Wir arbeiten weiter daran, dass sich Menschen unserer beiden Städte treffen Forbach, und VHS-Direktor Karl-Heinz Schäffner die Idee, Menschen beider Städte zusammen und etwas gemeinsam unternehmen. Das Grenzüberschreitende Orgelfestival ist ein Para- zu führen. Schließlich sollte die Städtepartnerschaft zwischen Völklingen und Forbach mit debeispiel eines solch gelungenen Dauerprojekts. mehreren grenzüberschreitenden Projekten erneuert werden. Da lag es nahe, auf Strukturen zurück zu greifen, die schon vorhanden sind. So gibt es in Völklingen und Forbach wunderba- Aussi longtemps que les paroisses et les organistes voudront participer à cette action, nous re Kirchen mit fantastischen Orgeln. Hinzu kommen engagierte Organisten mit hervorragen- ferons le nécessaire pour promouvoir ce festival. dem Orgelspiel. Auch war in beiden Städten eine rege Orgel-Musikszene bereits vorhanden. Nos remerciements vont à toutes celles et ceux qui participent et contribuent à sa réalisation. Der Beschluss war in den Gemeinderäten gefasst, nun ging es ans Konzept. Nous vous donnons rendez-vous au prochain concert. Les responsables des deux communes jumelées furent chargés de l’organisation de ce festival, d’en fixer le cadre et de trouver les financements. Evidemment, les communes de Forbach et Völklingen apportèrent les contributions les plus importantes. Par la suite, des sponsors sont venus pour abonder ce budget. Ce sont les organistes, Andres Mehs, Reinhard Ardelt, Annette Philipp ainsi que Thierry Ferré qui se chargèrent du programme musical. Un Comité de Pilotage étant ainsi naturellement créé, il se chargera de la mise en place de cette manifestation. Aujourd’hui encore, ce groupe organise le Festival d’Orgues. Als erster Baustein wurde ein grenzüberschreitender Chor gegründet, der aus Sängerinnen und Sängern beider Städte bestand und auch heute noch besteht. Zu Beginn umfasste der Chor unter Leitung von Andreas Mehs und Thierry Ferré 80 Mitglieder, eine erstaunliche Zahl. Die Zahl ist bis heute zurückgegangen, aber der grenzüberschreitende Chor lebt weiter und liefert wunderbare Konzerte ab. Auch in diesem Jahr eröffnet er wie bisher das Festival. Unter den Chormitgliedern haben sich viele Freundschaften entwickelt, man besucht gegenseitig Konzerte und bereitet sich über mehrere Monate in Chorproben auf das Festival vor. Unser Ziel, Kontakte über die Grenze zu knüpfen, ist hier am konkretesten geworden. Au fil des ans, le concept fut amélioré et développé. Une exposition et des visites dans les écoles furent mises sur pied. Annette Philipp a écrit et composé un conte musical qui est présenté à Völklingen et à Forbach. Ce festival draine chaque année de 1200 à 1500 spectateurs. Une belle réussite. Le Festival d’Orgues transfrontalier est aujourd’hui devenu Karl-Heinz Schäffner Jacques Dahlem incontournable. Il se déroule chaque année sur 2 ou 3 semaines, de septembre à octobre. Direktor der Volkshochschule Völklingen Directeur Général Adjoint Stadt Völklingen Ville de Forbach Unsere Städte liegen im Herzen Europas, dicht beieinander. Wir können Vorbild sein für eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit und sollten alle Spielräume dazu nutzen. Dies sind Projekte in Schulen und Kindergärten, Projekte der Wirtschaft und kulturelle Projekte. 12 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 13
Annette Philipp Reinhard Ardelt J’ai eu l’occasion de découvrir le monde de l’orgue au cours de mes études à Strasbourg, In meinen 24 Jahren im Saarland hat die Nähe zu Frankreich nie ihre Faszination für mich et cette passion m’a accompagnée depuis. Organiste liturgique, j’ai aussi essayé de pro- verloren. Die Möglichkeit, im Nachbarland einzukaufen, Konzerte zu besuchen und zu reisen, mouvoir le rayonnement de cet instrument, à travers l’Association des Amis des Orgues de wäre aber nur eine pittoreske Ausschmückung des Alltags geblieben, wenn nicht die gemein- Forbach dont je suis la présidente. Grâce same Arbeit für das Orgelfestival mit den Völklin- à celle-ci, la restauration de l’orgue de ger und Forbacher Kollegen sie zu einer echten l’église Saint-Rémi, longtemps restée en grenzüberschreitenden Begegnung gemacht suspens, a pu se faire au cours de 1999- hätte. In vielen gemeinsamen Vorbereitungssit- 2000. Et c’est à la suite de cette restaura- zungen, in Konzerten, Kursen und Fahrten und tion qu’est née l’idée du festival d’orgues nicht zuletzt in manchen fröhlichen Feiern in an- Forbach-Völklingen, sous l’impulsion des geregter Runde durfte ich die Nachbarn kennen- maires des deux villes de l’époque. lernen. Zu den schönsten Erlebnissen zählt, über die Jahre zu beobachten, wie manche von uns Le travail avec l’équipe des organistes (und jedenfalls ich selbst) allmählich die Scheu de Forbach et Völklingen a toujours été davor ablegten, in der Sprache der Nachbarn zu passionnant. Notre équipe s’est peu à sprechen, auch wenn man sie nicht perfekt be- peu initiée à la langue et la culture de herrscht. Dabei ist noch gar nicht gesprochen l’Autre. Et s’est transformée au cours von den vielen beglückenden musikalischen Er- du temps en véritable amitié. Je salue lebnissen, die wir dank der großzügigen Förde- Crédit photo: « Le Républicain Lorrain » l’engagement sans faille des trois rung durch unsere beiden Städte verwirklichen organistes, le travail en commun qui a abouti déjà 15 fois à des programmations de qualité konnten. An viele Konzert-Höhepunkte werde ich grandissante et atteignant un public de plus en plus nombreux, notamment les plus jeunes. mich gerne erinnern, wenn ich ab dem nächs- ten Jahr nicht mehr in Saarbrücken wohne. Pour ce projet d’intégrer les enfants au festival, j’ai écrit le conte « Rémi, Fado et l’orgue de Saint-Max » en français, puis „Adis, Bea unn die Oarjel vun Siwehiesa-im-Aichewald“ en allemand. Fado la petite souris, Lulu la chouette et l’organiste Rémi font rêver les enfants… Reinhard Ardelt studierte an den Musikhochschulen in Dortmund und Saarbrücken Kirchen- musik, Musiktheorie und Gehörbildung (Orgel bei Daniel Roth). Er absolvierte weitere Orgel- Ce spectacle a été joué par des membres de la Médiathèque de Forbach et Thierry Ferré a studien bei Norbert Petry am Conservatoire Metz im „Département de Musique Ancienne“; prêté ses doigts à Rémi! Rémi et Fado se retrouvent dans l’exposition ou, sur chaque pan- Meisterkurse bei Klaus Martin Ziegler, Olivier Latry, Harald Feller, Egidius Doll und Jesper neau, un encart est réservé aux enfants. Christensen ergänzten seine Ausbildung. Reinhard Ardelt unterrichtete über viele Jahre Tonsatz und Gehörbildung an der Hochschule für Musik Saar, an der Hochschule für Musik und Tanz Köln sowie in der Kirchenmusik-C-Aus- bildung der saarländischen Kirchenkreise. Seit 2012 ist er Dozent für Musiktheorie/Gehörbil- dung und für Orgel an der Musikakademie Kassel. Von 1992 bis 2015 war er Kirchenmusiker an der evangelischen Versöhnungskirche Völklingen, wo eine vielseitige Konzerttätigkeit als Organist, Cembalist und Chorleiter neben seine pädagogische Arbeit trat. 14 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 15
Thierry Ferré Andreas Mehs J’ai eu la chance de rejoindre l’équipe organisatrice en 2002, pour le 2ème Festival. J’étais Mit Freude und Dankbarkeit blicke ich auf alors très jeune et avais des idées plein la tête. Je constate, aujourd’hui, avec bonheur que 15 Jahre Orgelfestival der Partnerstädte nous avons su diversifier nos manifestations pour attirer de plus en plus de monde. Völklingen und Forbach zurück. Sehr gerne haben wir Verantwortliche damals die Anre- Pour qu’un Festival puisse tenir dans le temps, il a fallu et il faudra encore beaucoup gung der Städte aufgegriffen ein grenzüber- d’imagination. Les créations musicales, comme l’Hymne Forbach-Völklingen, ou les inno- schreitendes Orgelfestival zu veranstalten. vations techniques, comme les retransmissions sur grand écran sont autant d’atouts qui Viele Stunden mit großartiger Musik konnten permettent de nous renouveler sans cesse et de répondre aux attentes de notre public. Il y a wir in dieser Zeit mit den unterschiedlichs- encore tant à faire… ten Künstlern in unseren Kirchen erleben. Dabei überschreitet unser Festival nicht nur Je me réjouis que le projet pédagogique puisse die Grenzen der Nationalität, sondern führt inclure les plus jeunes dans cette découverte de die Menschen auch über die Grenzen von l’orgue. Chaque année, c’est une grande satisfac- Sprache, Konfession oder Kultur zusammen. tion de voir les yeux des enfants briller lorsqu’ils Durch die verschiedenen Veranstaltungen pénètrent cet univers. und Projekte wie der deutsch-französische Chor, Schülerkonzerte, Orgelfahrten und nicht zuletzt die herzlichen Begegnungen nach den Konzerten konnte das Festival in den Herzen J’en suis persuadé, l’orgue est un instrument der Menschen verankert werden und ist so zu einem lebendigen Baustein in unserer Städte- d’avenir, mais trop mal connu et encore trop souvent partnerschaft geworden. Möge es noch lange fortbestehen! assimilé à la religion. A nous de le dépoussiérer! Osons, soyons audacieux! Longue vie au Festival! Andreas Mehs, geboren 1972 in Saarbrücken, erhielt während seiner Schulzeit privaten Klavier- und Orgelunterricht bei verschiedenen Kirchenmusikern in Saarbrücken. Sein Kir- Thierry Ferré a réalisé ses études dans les classes d’orgue de François Ménissier (Forbach), chenmusikstudium absolvierte er an der Hochschule des Saarlandes für Musik und Theater Norbert Pétry (Metz) et Francis Jacob (Strasbourg). Il se perfectionne en musique ancienne in Saarbrücken bei den Professoren Leo Krämer und Wolfgang Rübsam (Orgel) sowie Theo et se forme en basse continue et musique de chambre. Brandmüller (Improvisation). Das B-Examen legte er 1999 ab, das A-Examen folgte 2001. Titulaire du Diplôme d’Etat pour l’enseignement de l’orgue et d’une licence de musicologie, Von 1993 bis 1998 war Andreas Mehs als nebenamtlicher Kirchenmusiker in Zusammenar- Thierry Ferré enseigne l’orgue au Conservatoire de Forbach. beit mit Regionalkantor Thomas Gabriel an der katholischen Pfarrkirche Christkönig in Saar- Largement intéressé par le chant choral, il dirige plusieurs chœurs dont l’Ensemble Vocalis brücken tätig. Seit 1998 wirkt er als hauptamtlicher Kirchenmusiker an der katholischen qui s’est déjà produit à la cathédrale de Bruxelles, le Petit chœur et le chœur transfrontalier Pfarrkirche Sankt Eligius in Völklingen, darüber hinaus seit Januar 2002 auch als Dekanats- du Festival d’orgues Forbach-Völklingen. kantor für das Dekanat Völklingen. Er ist Mitbegründer und einer der künstlerischen Leiter des Directeur artistique de l’Association des Amis des Orgues de Forbach, il est également coor- Grenzüberschreitenden Orgelfestivals der Städte Völklingen (D) und Forbach (F). ganisateur du Festival d’Orgues Transfrontalier Forbach-Völklingen. Titulaire de l’orgue néo- classique Haerpfer--Ermann de l‘église Saint-Rémi ainsi que de l’orgue néobaroque Haer- pfer de l‘église protestante de Forbach, il est également un des organistes de la cathédrale de Metz. 16 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 17
Festival 2002 Freitag, 20. September – 20:00 Uhr Dimanche, 29 septembre – 16h ERÖFFNUNGSKONZERT CONCERT D’ORGUE Projektchor Orgelfestival Thierry Ferré & Valérie Muller Leitung und Orgel: Eglise protestante – Forbach Thierry Ferré & Andreas Mehs Versöhnungskirche – Völklingen Vendredi, 4 octobre – 20h30 CONCERT D’ORGUE Samedi, 21 septembre – 20h30 „LA ROUTE DES ORGUES“ CONCERT D’ORGUE Michel Bourcier (Nantes) Andreas Mehs Eglise Saint-Rémi – Forbach Eglise Saint-Rémi – Forbach Sonntag, 6. Oktober – 18:00 Uhr Freitag, 27. September– 20:00 Uhr KONZERT FÜR ORGEL UND VIOLINE ORGELKONZERT Reinhard Ardelt, Orgel Norbert Petry (Metz) Barbara Mauch-Heinke, Violine Kirche Sankt Eligius – Völklingen Kirche Sankt Eligius – Völklingen Eglise St. Rémi, Chamades 8‘ Festival 2001 Freitag, 14. September – 20:00 Uhr Sonntag, 23. September – 20:00 Uhr ERÖFFNUNGSKONZERT ORGELKONZERT François Menissier (Rouen), Orgel Jehan-Claude Hutchen und Thierry Ferré Kirche Sankt Eligius – Völklingen Kirche Sankt Eligius – Völklingen Dimanche, 16 septembre – 20h30 Venredi, 28 septembre – 20h30 CONCERT D’ORGUE CONCERT D’ORGUE Reinhard Ardelt Prof. Ludger Lohmann (Stuttgart) Eglise Saint-Rémi – Forbach Eglise Saint-Rémi – Forbach Vendredi, 21 septembre – 20h30 Sonntag, 30. September – 20:00 Uhr Grenzüberschreitender Projektchor 2002 CONCERT D‘ORGUE CONCERT D’ORGUE Andreas Mehs Françoise Gamella Eglise protestante – Forbach Versöhnungskirche – Völklingen 18 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 19
Le chœur transfrontalier / Der deutsch-französische Projektchor « … une volonté profonde de participer à cet élan formidable, de „recoudre“ à ma mesure, cette amitié entre nos deux peuples naguère déchirés!... Je pouvais côtoyer, rencontrer les Allemands pour mieux les connaître, les découvrir et ainsi à travers eux, m‘imaginer ma famille de la Sarre, et celle de Dès la deuxième édition du festival d’orgues, les organisateurs ont souhaité associer un la région de la Pfalz, qui m‘étaient restées inconnues… Vive l‘amitié franco-allemande!... » chœur pour étendre le répertoire proposé au public. Un chœur transfrontalier a été créé et placé sous la direction de Thierry Ferré et d’Andreas Mehs. Eugène Meiller Ce chœur existe depuis 2002 et il est formé d’une trentaine de choristes amateurs venus des régions de Forbach et de Völklingen. Les répétitions ont lieu tantôt à Forbach, tantôt à Völklingen, et permettent à tous de se retrouver dans la joie de chanter, bel exemple de « …Nun sind wir schon 15 Jahre zusammen, es macht immer noch Spaß, wenn wir uns treffen, und coopération transfrontalière. La musique abolit alors vraiment les frontières de langue ou einmal im Jahr feiern wir zusammen ein fröhliches Fest… » de religion. Hanna Kiefer Le chœur participe aux concerts du festival et donne aussi un concert en début d’année. Son répertoire s’enrichit progressivement; il est constitué d’œuvres religieuses, souvent encore inconnues ou méconnues. « Ein grenzüberschreitendes Projekt? Oh ja! Die Liebe zu Musik und Gesang hat uns einst zusam- mengeführt. Es hat sich daraus eine langjährige und wahre Freundschaft entwickelt. Nach all den Im Rahmen des Orgelfestivals besteht seit 2002 auch ein grenzüberschreitender Chor unter Jahren freuen wir uns immer wieder auf das Wiedersehen. Dank unserer beiden Chorleiter Andreas der Leitung von Thierry Ferré (Forbach) und Andreas Mehs (Völklingen), dem etwa 30 Sänger und Thierry gibt es immer wieder neue Herausforderungen. Wir hoffen, dass unser Chor noch viele aus der Region angehören. Die Proben finden abwechselnd in Forbach und Völklingen statt schöne Jahre vor sich hat! » und sind beispielhaft für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit. Die Freude am Gesang und an der Musik überwindet alle Grenzen, auch die Grenzen der Sprache und der Religion. Dominique Jansen Der Chor gestaltet jährlich das Eröffnungskonzert des Festivals sowie ein weiteres Konzert am Anfang des Jahres. Sein ständig wachsendes Repertoire umfasst hauptsächlich geistli- che Musik, darunter oft auch unbekannte oder wenig bekannte Werke. Grenzüberschreitender Projektchor 2014 Grenzüberschreitender Projektchor 2009 20 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 21
Festival 2003 Vendredi, 19 septembre – 20h30 Vendredi, 3 octobre – 20h30 CONCERT D’OUVERTURE ORGUE ET TROMPETTES Le chœur du Festival « LA ROUTE DES ORGUES » Direction et orgue: Thierry Ferré, Andreas Mehs Roselyne Koeniger, orgue Eglise Saint-Rémi – Forbach Bernard Buisson et Ludovic David, trompettes Eglise protestante – Forbach Sonntag, 21. September – 20:00 Uhr ORGELKONZERT Sonntag, 5. Oktober, 18:00 Uhr Johann Vexo (Château-Salins) ORGELKONZERT Versöhnungskirche – Völklingen Prof. Almut Rößler (Düsseldorf) Kirche Sankt Eligius – Völklingen Freitag, 26. September – 20:00 Uhr Eglise protestante, Cromorne 8‘ ORGEL UND BLÄSER Festival 2004 Thierry Ferré & Andreas Mehs, Orgel L’Harmonie municipale de Forbach Leitung: Daniel Krawanja Freitag, 17. September – 20:00 Uhr Sonntag, 3. Oktober – 18:00 Uhr Versöhnungskirche – Völklingen CHOR UND ORGELKONZERT ORGELKONZERT Projektchor „Orgelfestival“ Prof. Wolfgang Zerer (Hamburg), Dimanche, 28 septembre – 16h Leitung und Orgel: Thierry Ferré, Andreas Mehs Kirche Sankt Eligius – Völklingen Kirche Sankt Eligius – Völklingen ORGELKONZERT Reinhard Ardelt Freitag, 8. Oktober – 20:00 Uhr Eglise protestante – Forbach Mittwoch, 22. September – 20:00 Uhr ORGEL UND GESANG BACHJAZZ Gabriele May, Alt Mittwoch, 1. Oktober – 19:00 Uhr Thomas Gabriel Trio Annemarie Ruttloff, Orgel Andreas Mehs, Orgel Versöhnungskirche – Völklingen ORGELKONZERT Albert-Einstein-Gymnasium – Völklingen Werner Grothusmann (Saarbrücken) Albert-Einstein-Gymnasium – Völklingen Dimanche, 10 octobre – 16h Dimanche, 26 septembre – 16h CONCERT CUIVRES ET ORGUE CONCERT D’ORGUE Quintette de cuivres « Porte de France » Reinhard Ardelt Thierry Ferré, orgue Eglise Saint-Rémi – Forbach Eglise protestante – Forbach Présentation des orgues au public Vendredi, 1er octobre – 20h CONCERT TROMPETTE ET ORGUE Frédéric Mayeur, orgue David Argenta, trompette Eglise Saint-Rémi – Forbach 22 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 23
Masterclasses / Meisterkurse 4/10/2003 8/10/2011 « Ich freue mich über die Einladung, bei diesem sehr « It is a great privilege to be with you all today and sympathischen Orgelfestival mitwirken zu dürfen! tomorrow for the masterclass and recital. » Un Festival d’orgues pour les mélomanes c’est bien. Schön, drei interessante Orgeln kennenzu lernen, so- David Saint Mais un Festival d’orgues qui s’adresse aussi aux or- wie die netten und interessanten Kursteilnehmer, so- ganistes, c’est mieux. Dès le commencement, il est wie Sie, die freundlichen und engagierten Gastgeber 13/10/2012 apparu tout à fait naturel de proposer aux organistes und Veranstalter! » « Sono molto felice di essere qui. Un organo molto professionnels, amateurs ou élèves de la région de se Almut Rößler bello e un accoglienza molto colorosa. perfectionner auprès de grands organistes. C’est dans Un bel gruppo di organisti. » 2/10/2004 Maurizio Salerno cet objectif que chaque année, un musicien réputé et « Mit großer Freude habe ich den Orgelkurs über spécialiste d’une thématique musicale est invité pour Bachs « Orgelbüchlein » an dieser schönen Orgel in partager ses connaissances au cours d’une mas- Forbach gehalten. Die Arbeit mit den Kursteilnehmern, terclass, classe de maître. Les plus grands noms de die schöne Atmosphäre und die Orgel waren sehr inspirierend. Ganz herzlichen Dank an alle, die bei l’orgue sont, ainsi, passés par notre Festival. diesem Orgelfestival Verantwortung tragen. Die Zu- sammenarbeit mit deutsch/französischen Musikern Das Festival hat sich seit seinem Bestehen nicht nur an ist wunderbar. Viel Erfolg für die Zukunft! » Musikinteressierte, sondern auch speziell an Organis- Wolfgang Zerer ten gewandt. Jedes Jahr haben sowohl professionelle Organisten, als auch Amateure oder Orgelschüler die 29/09/2007 Daniel Roth « … Très sympathique ambiance musicale et amicale Möglichkeit, sich in einem Meisterkurs zu einer be- franco-allemande. Quelle bonne idée, bravo! Et natu- stimmten Thematik weiterzubilden. Viele namhafte Organisten waren so schon in unserem rellement, c’est un plaisir de jouer et d’entendre les Maurizio Salerno Festival zu Gast. instruments de cette région. » Marie-Louise Langlais 11/10/2014 2001 : « Max Reger und die deutsche Romantik » (Ludger Lohmann, Stuttgart) « Es ist eine große Freude ein so sympathisches Festi- 25/09/2009 val kennen zu lernen! 14-jährig aber mit vielen jungen 2002 : « La musique baroque française » (Norbert Petry, Metz) « … Je suis profondément touchée par l’élan envers Ideen, sympathischen Teilnehmern und Leitern/innen 2003 : « Das Orgelwerk von Olivier Messiaen » (Almut Rößler, Düsseldorf) l’orgue et son répertoire, que votre festival crée! Que und einer wunderbaren Orgel. » 2004 : « Orgelbüchlein von Johann Sebastian Bach » (Wolfgang Zerer, Hamburg) votre amour pour le plus beau des instruments ne Johannes Geffert 2005 : « Franck, Brahms, Liszt » (Louis Robillard, Lyon) cesse jamais ... » Lisbeth Schlumberger 2006 : « Buxtehude et Bruhns » (Francis Jacob, Saessolsheim) 2007 : « L‘école de Sainte Clothilde : César Franck et Jean Langlais » (Marie-Louise Langlais, Paris) 2008 : « Das Orgelwerk von Max Reger » (Gerhard Weinberger, München/Detmold) 2009 : « La musique d’orgue de Mendelssohn » (Lisbeth Schlumberger, Lyon) 2010 : « Franck, Vierne, Widor » (Daniel Roth, Paris) 2011 : « Orgelmusik aus England » (David Saint, Birmingham) 2012 : « La musique d‘orgue italienne » (Mauricio Salerno, Milano) 2013 : « Zeitgenössische Orgelmusik » (Dominik Susteck, Köln) 2014 : « Galanter Stil » (Johannes Geffert, Köln) Lisbeth Schlumberger 24 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 25
Festival 2005 Festival 2006 Vendredi, 16 Septembre – 20h Samedi, 1er octobre, 20h30 Freitag, 15. September – 20:00 Uhr Sonntag, 24. September – 18:00 Uhr CONCERT D’OUVERTURE KONZERT „LA ROUTE DES ORGUES“ CHOR- UND ORGELKONZERT HOMMAGE A ROBERT SCHUMANN Le choeur du festival Chœur de femmes et orgue Projektchor „Orgelfestival“ Nathalie Pierson, soprano Direction et orgue: Thierry Ferré, Andreas Mehs Chœur de femmes Apsara, Fame et Variations Leitung und Orgel: Thierry Ferré, Andreas Mehs Thierry Ferré, orgue Eglise Saint-Rémi – Forbach Annick Hoerner, direction Versöhnungskirche – Völklingen Versöhnungskirche – Völklingen Philippe Delacour, orgue Sonntag, 18. September – 16:00 Uhr Eglise protestante – Forbach Dimanche, 17 septembre – 16h Vendredi, 29 septembre – 20h FESTLICHE BAROCKMUSIK FÜR FLUTE TRAVERSIERE ET ORGUE CONCERT D’ORGUE SOPRAN, TROMPETE UND ORGEL Sonntag, 2. Oktober 18:00 Uhr Simon Knopp, flûte Francis Jacob (Saessolsheim) Sabine von Blohn, Sopran ORGEL, FLÖTE UND OBOE Paul Kayser, orgue Eglise protestante – Forbach Danyelle Clem, Trompete Sabrina Nemeth, Flöte Eglise Saint-Joseph, Vieille-Verrerie, Reinhard Ardelt, Orgel Emmanuel Teutsch, Oboe Petite-Rosselle Sonntag, 1. Oktober – 17:00 Uhr Eglise Saint-Joseph, Vieille-Verrerie, Thierry Ferré, Orgel ORGELKONZERT Petite-Rosselle Sankt Eligius – Völklingen Vendredi, 22 septembre – 20h Andreas Mehs RECITAL D’ORGUE Kirche Sankt Eligius – Völklingen Mittwoch, 21.September – 20:00 Uhr Reinhard Ardelt LIEDERABEND Eglise Saint-Rémi – Forbach Andrea Artmann, Sopran Alexander Lauer, Bariton Hans-Jörg Neuner, Klavier L’orgue positif de l’Association des Amis des orgues de Forbach Reinhard Ardelt, Orgel Albert-Einstein-Gymnasium – Völklingen Freitag, 23. September – 20:00 Uhr ORGELKONZERT Brice Montagnoux (Lyon) Versöhnungskirche – Völklingen Dimanche, 25 septembre – 16h ORGELKONZERT Andreas Mehs Emmanuel Teutsch, Sabrina Nemeth und Eglise protestante – Forbach Thierry Ferré 26 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 27
Visites d’orgues / Orgelbesichtigungen 2001 : Völklingen (Versöhnungskirche, St. Eligius), Forbach (églises Saint-Rémi et protestante), Heusweiler (Orgelbau Mayer) Les orgues sont tous des instruments uniques. Chacun a sa personnalité, son caractère, sa taille, 2002 : Völklingen (Realgymnasium), son style, son environnement… Depuis le début du Dillingen (Hl. Sakrament), Festival est programmée, chaque année, une visite Saint-Avold (église Saint-Nabor) d’orgues pour découvrir des orgues remarquables 2003 : Wustweiler (Herz Jesu), de part leur facture instrumentale, leur valeur histo- Dirmingen (St. Wendalinus), rique ou leur qualité sonore. Hasborn (St. Bartholomäus) 2004 : Sarralbe (église Saint-Martin), Jede Orgel ist ein einzigartiges Musikinstrument, Sarre-Union (manufacture König), erbaut mit eigenem Stil und Charakter für ihren je- Sarrebourg (église Saint-Barthélémy) Sulzbach, Stummorgel weiligen Aufstellungsort. Von Anfang an ist eine Be- 2005 : Völklingen (Kapelle St.-Michaels-Krankenhaus), sichtigung von klanglich, technisch oder historisch Strasbourg, l’église réformée du Bouclier Völklingen-Wehrden (St. Hedwig), bedeutenden Instrumenten ein fester Bestandteil Saarbrücken (Christkönig) Maria Laach des Orgelfestivals. 2006 : Boulay (église Saint-Etienne), Bouzonville (église Sainte-Croix), Metz (Cathédrale, orgue du Triforium) 2007 : Speyer (Christuskirche und Gedächtniskirche) 2008 : Strasbourg (Bouclier, St. Paul, Cathédrale Notre-Dame) 2009 : Heidelberg (Stadthalle und Jesuitenkirche) 2010 : Orgues Silbermann d’Alsace (Bouxwiller, Marmoutier), Manufacture Blumenroeder 2011 : „Stumm-Orgeln im Hunsrück“ Rhaunen, Sulzbach und Orgel-Art-Museum Windesheim 2012 : Visite au Luxembourg. Dudelange (église Saint-Martin), Esch-sur-Alzette (église Saint Joseph) Luxembourg-Ville (Cathédrale et église Saint- Michel) 2013 : Sinzig (St. Peter), Abtei Maria Laach 2014 : Metz (Eglise Notre-Dame, Temple Neuf, Eglise Saint-Simon-et-Saint-Jude) Heidelberg, Jesuitenkirche 28 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 29
Festival 2007 Festival 2008 Dimanche, 23 septembre – 16h Orchester der Musikschule Püttlingen Freitag,19. September – 19:00 Uhr Vendredi, 10 octobre – 20h Leitung: Andreas Kiefer HOMMAGE A JEAN LANGLAIS Versöhnungskirche – Völklingen CHOR- UND ORGELKONZERT CONCERT DE MUSIQUE BAROQUE CHŒUR ET ORGUE 50 Jahre Volkshochschule Völklingen Michèle Bastian, soprano, clavecin Chœur Transfrontalier Projektchor „Orgelfestival“ Anne Chebenbeg, harpe Direction et orgue: Thierry Ferré, Andreas Mehs Samedi, 6 octobre – 20h Leitung und Orgel: Thierry Ferré, Andreas Mehs Estelle Magar & Karen Royer, violons Marc Condoluci, Bernard Delanave, trompettes CONCERT DE MUSIQUE BAROQUE Kirche Sankt Eligius – Völklingen Richard Laflamme, violoncelle Eglise Saint-Rémi – Forbach SUD-AMERICAINE Frédéric Carpino, guitare Chorale Arpèges, Professeurs, élèves et chœur Freitag, 26. September – 20:00 Uhr Thierry Ferré, orgue Vendredi, 28 septembre – 20h spécialisé du Conservatoire à Rayonnement ORGELKONZERT Chapelle Sainte-Croix – Forbach RECITAL D’ORGUE Intercommunal de Forbach Andreas Mehs Prof. Marie-Louise Langlais (Paris) En partenariat avec le Centre International des Versöhnungskirche – Völklingen Sonntag, 12. Oktober – 16:00 Uhr Eglise Saint-Rémi – Forbach Chemins du Baroque de Sarrebourg ORGELKONZERT Eglise protestante – Forbach Dimanche, 28 septembre – 16h Prof. Gerhard Weinberger (München/Detmold) Dimanche, 30 septembre – 16h MUSIQUE DE CHAMBRE Kirche Sankt Eligius – Völklingen Sonntag, 14. Oktober – 16:00 Uhr Rome et Paris HOMMAGE A DIETRICH BUXTEHUDE Andreas Mehs ORGEL UND VIOLONCELLO Claudia Kemmerer, Mezzo-soprane Eglise protestante – Forbach Thierry Ferré, Orgel Reinhard Ardelt, orgue/clavecin Clément Biehler, Violoncello Lutz Gillmann, clavecin/orgue Création d’une oeuvre pour violoncelle de Eglise protestante – Forbach Freitag, 5. Oktober – 20:00 Uhr Olivier Schmitt ORGEL UND STREICHORCHESTER Kirche Sankt Eligius – Völklingen Reinhard Ardelt, Orgel Vendredi, 3 octobre – 20h FLUTES ET ORGUE Création d’une œuvre d’Alain Baltès Julien Bourin, flûte traversière Alain Baltès, flûte à bec Thierry Ferré, orgue Eglise protestante – Forbach Thierry Ferré et Alain Baltes Crédit photo: « Le Républicain Lorrain » Masterclass mit Marie-Louise Langlais 30 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 31
Créations musicales / Uraufführungen 27/09/2014 Le Festival contribue régulièrement à la création d’œuvres contemporaines. « … C’est avec une grande fierté et joie que je me suis mise à la composition d’un hymne Auch Uraufführungen von zeitgenössischen Kompositionen konnten durch das Festival er- évoquant la fraternité, l’amitié et le jumelage des villes de Forbach et Völklingen, après des möglicht werden: temps de guerre. • Magnificat von Andreas Mehs für Chor und Orgel, 19. September 2003 Cet hymne vient d’être interprété pour la première fois, ici, au temple de Völklingen. Interprété • Suite d’Olivier Schmitt, pour violoncelle, le 14 octobre 2007 magistralement par le choeur sous la direction de mon ami Thierry Ferré et d’Andreas Mehs. • Méandres d’Alain Baltès pour flûte à bec et orgue, le 3 octobre 2008 En espérant que cet hymne reste gravé à jamais dans nos mémoires… » • L‘hymne du jumelage Forbach-Völklingen de Victoria Lescalier, le 27 septembre 2014 Victoria Lescalier A propos de musique contemporaine « Pour justement détester la musique mo- derne, il faut la connaître. Ainsi on pourra la détester plus intelligemment ou bien, sait-on jamais, l’apprécier. » Cette affir- mation de Léonard Bernstein peut sonner de manière bien noire, tant il est vrai que le grand public a du mal à accepter que l’on bouscule ses habitudes, souvent sé- culaires. Mais à l‘instar de l‘art abstrait ou de la peinture non figurative, la musique contemporaine s‘est frayé un chemin, en privilégiant d’autres paramètres expres- sifs que ceux du passé : Dissonances, couleurs de timbres, atonalité, rapports Alain Baltes harmoniques en tension-détente, utilisa- tion du total sonore. Ces quelques principes constituent la trame de « Méandres », une pièce pour flûte à bec et orgue, créée lors du festival Forbach-Völklingen le 3 octobre 2008. Chaque instrument, avec ses propres modes de jeu, est un terrain de recherche, très riche en ce qui concerne l’orgue, particulier pour la flûte à bec au timbre irremplaçable. L’intérêt d’une telle pièce est d’être flexible, sujette à échanges de point de vue dans sa construction, par des acteurs vivants, tant compositeur qu’interprète. Et le public, que l’on dit souvent rétif à l’expression nouvelle, s’est piqué au jeu et a apprécié, donnant peut-être au comité d’organisation l’idée d’inclure dans sa programmation plus d’œuvres contemporaines. Crédit photo: « Le Républicain Lorrain » 32 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 33
Detail der Orgel in der Versöhnungskirche Festival 2009 Festival 2010 Vendredi, 18 septembre – 20h Benoît Arnould, baryton Freitag, 17. September – 20:00 Uhr Vendredi, 1er octobre – 20h Christophe Durant, orgue CONCERT D’OUVERTURE Eglise Saint-Rémi – Forbach ERÖFFNUNGSKONZERT RÉCITAL D’ORGUE Le chœur du Festival Projektchor « Orgelfestival » Daniel Roth (Paris) Direction et orgue: Andreas Mehs & Thierry Ferré Leitung & Orgel: Thierry Ferré & Andreas Mehs Eglise Saint-Rémi – Forbach Eglise Saint-Rémi – Forbach Freitag, 9. Oktober – 20:00 Uhr Versöhnungskirche – Völklingen SOPRAN, FLÖTE UND ORGEL Sonntag, 3. Oktober – 16:00 Uhr Freitag, 25. September – 20:00 Uhr Elisabeth Lieblang, Sopran Vendredi, 24 septembre – 20h ORGEL UND CHOR HOMMAGE A MENDELSSOHN Christine Biewer, Flöte ORGUE ET FLUTE Vokalensemble Cantabile Lisbeth Schlumberger (Lyon), Orgel Andreas Mehs, Orgel Frédéric Mayeur, orgue Annemarie Ruttloff, Leitung Versöhnungskirche – Völklingen Kirche Sankt Eligius – Völklingen Isabelle Thomas, flûte Marina Gogelgans & Andreas Mehs, Orgel Eglise protestante – Forbach Versöhnungskirche – Völklingen Vendredi, 2 octobre – 20h Dimanche, 11 octobre – 16h RÉCITAL D’ORGUE MUSIQUE AU TEMPS DE LOUIS XIV Sonntag, 26. September –16:00 Uhr Dimanche, 10 octobre – 16h Reinhard Ardelt Chœur d’enfants et ensemble instrumental SINFONISCHES ORGELKONZERT ORGUE ET VIOLON Eglise Saint-Rémi – Forbach sous la direction de Michèle Bastian Orchestre symphonique Saar-Lorraine Andreas Mehs, orgue Thierry Ferré, orgue Götz Hartmann, Leitung Tobias Paulus, violon Eglise protestante – Forbach Thierry Ferré, Orgel Eglise protestante – Forbach Mardi, 6 octobre – 20h EN TERRE ROMANTIQUE Versöhnungskirche – Völklingen En partenariat avec Moselle Arts Vivants 34 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 35
Orgel in die Schule Projet pédagogique dans les écoles Seit 2009 in Forbach und seit 2010 in Völklingen findet das Orgelfestival auch mit und für En 2009, le Festival a décidé de lan- Schulklassen statt. Die halbszenische Aufführung von Annette Philipps Märchen mit Orgel- cer un grand projet pédagogique musik „Remi, Fado et l‘orgue de Saint-Max“ war in Forbach der fulminante Höhepunkt ei- de l’orgue auprès des jeunes. De- nes mehrteiligen Musikvermittlungsprojekts, das Thierry Ferré dazu konzipierte. Es sollte mit puis, chaque année, une centaine Besuchen des Organisten in der Schule und mit Besuchen der Schulklassen in den Kirchen d’enfants participe à cette décou- das Instrument Orgel kindgerecht vorstellen und erklären und Kindern die Begegnung mit verte de l’instrument-roi à travers Orgelmusik ermöglichen. plusieurs étapes : • La découverte en classe du In abgewandelter Form findet das Projekt seit 2010 auch in Völklingen statt, hier hat es fonctionnement d’un orgue et Reinhard Ardelt adaptiert und durchgeführt. Jährlich besuchen zwischen drei und sechs la découverte sonore grâce à Klassen verschiedener Völklinger Schulen die Versöhnungskirche und erleben eine Orgelvor- l’orgue-pieuvre führung in Worten und Tönen. Die Kinder werden mit dem Bau und der Funktionsweise der Orgel, mit der Spiel- und Registriertechnik und mit dem Klangbild und der Vielfalt an Regis- • La visite d’un orgue et terfarben bekannt gemacht. l’exploration sonore des différents registres Große Begeisterung löst es • La visite d’une manufacture d’orgue pour comprendre comment on construit un orgue jedes Mal aus, wenn die Kin- • Le conte musical avec orgue écrit par Annette Philipp et joué en partenariat avec la der selbst auf der Orgelbank médiathèque de Forbach Platz nehmen und das Inst- rument spielen dürfen. Zum Ces quatre temps permettent une approche assez complète de l’instrument et l’intérêt des Abschluss besuchen alle enfants, et même des enseignants, montre l’importance de ce volet pédagogique. Klassen gemeinsam die Auf- führung des Orgelmärchens; « …On a appris plein de choses sur l’orgue : comment jouer, voir de plus près les règles, le sommier. für Völklingen hat Annette On a presque tous essayé de jouer. L’orgue est très grand… C’est passionnant !... » Philipp den Text als „Adis, Bea unn die Oarjel vun Siwehiesa- Brandon im-Aichewald“ ins Deutsche, oder treffender: in ein irgend- « … Aujourd‘hui, j‘ai appris beaucoup de choses et même que j‘ai joué avec Joannie et que moi, je wo zwischen dem Saarländi- faisais le clavier du haut et Joannie le clavier du bas et on faisait du bruit avec l‘orgue… » schen und Lothringischen an- Arthur gesiedeltes Idiom, übersetzt, und es wird von Jürgen Reitz vorgetragen. Der Text des Märchens stellt die verschiedenen Orgelregister und die daraus resultierende Vielfalt an verschiedenen Klangfarben in den Vor- « … On est allé à Sarralbe voir un facteur d’orgue. On a vu l’orgue qu’il réparait et des machines pour construire l’orgue. Il utilise le sapin, le pommier etc… Il prenait de l’os pour faire le clavier. Ça m’a plu dergrund und gibt dem Organisten Anlass, diese zu präsentieren. parce que c’était intéressant…. » Nicolas 36 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 37
Festival 2011 Festival 2012 Samedi, 17 septembre – 20h30 Vendredi, 30 septembre – 19h30 Samstag, 15. September – 20:00 Uhr Vendredi, 28 septembre – 20h CONCERT D’OUVERTURE ORGUE ET GOURMANDISES ERÖFFNUNGSKONZERT ORGUE ET CHANT GREGORIEN Le Choeur du Festival Thierry Ferré, orgue Projektchor „Orgelfestival“ Andreas Mehs, orgue Andreas Mehs, direction Judith Heinen-Baehr, soprane Thierry Ferré, Leitung Schola gregoriana, Werner Spaniol, direction Reinhard Ardelt & Thierry Ferré, orgue Joël Schwartz, trompette Reinhard Ardelt & Andreas Mehs, Orgel Eglise Saint-Rémi – Forbach Eglise Saint-Rémi – Forbach Eglise protestante – Forbach Versöhnungskirche – Völklingen Dimanche, 30 septembre – 16h Freitag, 23. September – 20:00 Uhr Vendredi, 7 octobre – 20h Freitag, 21. September – 20:00 Uhr CONCERT D’ORGUE SCHLAGZEUG UND ORGEL EN TERRE ROMANTIQUE ORGEL, BLOCKFLÖTE UND GAMBE « Chambardement en musique » / « Umsturz » Duo Carillon: Anne Christina Neuberger, violon Europa, 1720 Reinhard Ardelt Armin Sommer, Schlagzeug Reinhard Ardelt, orgue Thierry Ferré, Orgel Eglise protestante – Forbach Andreas Hoffmann, Orgel Eglise Saint-Rémi – Forbach Isabelle Haro, Blockflöte & Gambe Versöhnungskirche – Völklingen Kirche St. Eligius – Völklingen Vendredi, 5 octobre – 19h30 Sonntag, 9. Oktober – 16:00 Uhr ORGUE ET GOURMANDISES Sonntag, 25. September – 16:00 Uhr ORGELKONZERT Trio Résonnances: ORGELKONZERT Prof. David Saint (Birmingham) Ilze Lejina et Julie Tutin, saxophones Andreas Mehs Kirche St. Eligius – Völklingen Adriano Spampanato, orgue Kirche St. Eligius – Völklingen Eglise protestante – Forbach Vendredi, 12 octobre – 20h RECITAL D’ORGUE La musique d’orgue italienne Maurizio Salerno (Milano), orgue Eglise protestante – Forbach Trio Résonnances 38 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 39
L’exposition « un orgue, comment ça marche ? » Après avoir lancé le projet pé- dagogique en 2009 à destina- tion des enfants, il était logique que le Festival s’intéresse à d’autres publics. En 2010, un nouveau grand projet voit le jour, l’exposition « Un orgue, comment ça marche ? ». A dou- ble lecture, adultes/enfants, et bilingue, cette exposition dé- voile un premier chapitre : « le fonctionnement de l’orgue ». D’année en année, elle évolue et se complète d’autres parties : des panneaux sur les orgues de nos deux villes ou encore l’acoustique appliquée aux registres de l’orgue. Pour mettre cette exposition en musique, les organisateurs imaginent une maquette qui pourrait être actionnée par les visiteurs pour créer de la musique. C’est la naissance de l’orgue-pieuvre. Un ensemble de 25 tuyaux chromatiques sur deux octaves reliés à des em- bouts en plastique dans lesquels on peut souffler pour jouer des mélodies et de la polypho- nie. L’exposition a pour but de s’agrandir encore à travers d’autres chapitres qu’il nous reste à imaginer. Ausstellung: Wie funktioniert eine Orgel? Nach dem Start des Schulprojekts, das Kindern das Instrument Orgel näher bringt, gibt es « …Les détails techniques de l’exposition m’ont permis de mieux comprendre le fonctionnement de seit 2010 die Ausstellung „Wie funktioniert eine Orgel?“ Befasste sie sich zunächst mit der cet instrument hors norme... Le fait de voir de près cet instrument a éveillé ma curiosité… » Funktionsweise der Orgel, wurden die Themenbereiche jährlich erweitert. Auf großen Tafeln Emma werden zweisprachig für Kinder und Erwachsene die Orgeln der beiden Städte vorgestellt und die orgelbaulichen Details beschrieben. Um diese Ausstellung auch zum Klingen zu bringen, erhielt sie ein Modell, das äußerlich an einen Kraken erinnert: 25 Pfeifen (zwei Oktaven) sind mit Plastikschläuchen versehen, mit denen die Besucher die Pfeifen anblasen und Töne und sogar Melodien erklingen lassen können. 40 15. Org gel Festtiv val d’orgues Forb bach-Vö ölklin ngen 20 001 1-2015 41
Sie können auch lesen