PLUSCARD WINTER WÖRTHERSEE - inkl. Klagenfurt und Mittel-kärnten - Wörthersee Tourismus
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Advent AM WÖRTHERSEE n VORFREUDE IST DIE Besuchere Sie unseften traumh a ADVENT MÄRKTE SCHÖNSTE FREUDE An fünf außergewöhnlichen Plätzen verzaubert der „ADVENT AM WÖRTHERSEE“ seine Besucher. VELDEN • PÖRTSCHACH PYRAMIDENKOGEL MARIA WÖRTH • KLAGENFURT WWW.WOERTHERSEE-ADVENT.AT
E HERSE WÖRT + KLAG RT ENFU TEN LKÄRN MITTE Die Karte für jeden Gast + C ARD P LU S Wer bekommt die WÖRTHERSEE Plus Card? Jeder Gast, der in der Region nächtigt, bekommt die WÖRTHER- SEE Plus Card (ausschließlich bei Ihrem Vermieter!). Die Karte ist absolut kostenfrei! Wann ist die Winter-Karte gültig? Die Karte ist gültig für die Dauer Ihres Aufenthaltes, im Zeitraum vom 1. November 2018 bis 31. März 2019 Gibt es für meine Kinder auch eine WÖRTHERSEE Plus Card? Kinder bekommen die Karte natürlich auch! Die Kinderkarte gibt es für Kinder Jahrgang 2003-2011 bzw. 2004-2012. Die Jüngeren (ab Jahrgang 2012 bzw. 2013) erhalten eine eigene Kartonkarte. AGB’S siehe Seite 73-74 bzw. www.woerthersee.com/card A card for every guest! Who is entitled to get the WÖRTHERSEE Plus Card? Every guest, who stays in the region for at least one night, will get the WÖRTHERSEE Plus Card (only in the accomodation!). This card is free of charge! In which period is this Winter-Card valid? This card is valid between November 1st 2018 and March 31st 2019 Is there a WÖRTHERSEE Plus Card for children as well? Our young guests do get the card as well. Those born from 2003 to 2011 respectively 2004-2012 get the chilrdren’s card. Younger ones, born in or after 2012 respectively 2013 have generelly free admission to all sights. General terms and conditions www.woerthersee.com/card La Card per ogni ospite! Chi riceve la WÖRTHERSEE Plus Card? Ogni ospite chi pernotta nella regione, riceve la WÖRTHERSEE Plus Card (solo nell’alloggio!). La Card è gratuita! Qual’è la validità della Card d’inverno? La Card è valida dal 1 novembre 2018 al 31 marzo 2019, per tutta la durata del Vostro soggiorno. C’è una WÖRTHERSEE Plus Card anche per i miei figli? Anche i piccoli ricevono la loro Card. La Card per bambini si rila- scia ai nati negli anni dal 2003 e 2011 rispettivamenti 2004 e 2012. I più giovani (a partire dal 2012 rispettivamenti 2013) ricevono un tesserino di carta rigida. Condizioni generali di contratto www.woerthersee.com/card 3
Pyramidenkogel 20% Ermäßigung Mit der WÖRTHERSEE Plus Card zahlt man statt € 14,- nur € 11,20 für den Eintritt auf den weltweit höchsten Holzaussichtsturm. Kinder zahlen statt € 6,50 nur € 5,20. With the WÖRTHERSEE Plus Card, the entrance fee to the Pyramidenkogel Observation tower (the world‘s highest wooden look-out) is € 11.20 instead of € 15.00 for adults and € 5.20 instead of € 6.50 for children. Con la WÖRTHERSEE Plus Card è possibile visitare la Torre panoramica Pyramidenkogel (di legno più alta del mondo) al prezzo ridotto di € 11,20 invece di € 14,00 per adulti e € 5,20 anziché di € 6,50 per bambini. Öffnungszeiten / Opening hours / Orario d‘apertura: März, April, Oktober tägl. von 10 - 18 Uhr November - Februar tägl von 10 - 17 Uhr 24.12. geschlossen / closed on December 24th / 24 dicembre chiuso Kontakt: Pyramidenkogel Linden 62 9074 Keutschach am See Tel: +43/4273 2443 www.pyramidenkogel.info 4
Reptilienzoo Happ Ermäßigter Eintritt Beim Besuch des Reptilienzoos Happ mit der WÖRTHERSEE Plus Card zahlen Erwachsene statt € 15,00 nur € 10,00. Der Zoo ist im November geschlossen, sonst täglich von 9 – 17 Uhr geöffnet. With the WÖRTHERSEE Plus Card the entrance fee to the Happ Reptile Zoo is € 10.00 instead of € 15.00 for adults. Opening hours: daily from 9am to 5pm; closed in November. Con la WÖRTHERSEE Plus Card è possibile visitare il Rettilario Happ al prezzo ridotto di € 10,00 invece di € 15,00 per adulti. Orario d’apertura: tutti i giorni dalle ore 9.00 alle ore 17.00; chiuso per tutto il mese di novembre. Kontakt: Reptilienzoo Happ Villacherstraße. 237 9020 Klagenfurt Tel: +43/463 23425 E-Mail: reptilienzoo@aon.at www.reptilienzoo.at 5
Planetarium Klagenfurt Ermäßigter Eintritt Erleben Sie den Himmel auf Erden im Planetarium Klagenfurt mit der WÖRTHERSEE Plus Card um nur € 8,00 statt € 10,00. Kinder zahlen statt € 8,00 nur € 6,00. Experience heaven on earth at the Klagenfurt Plane- tarium with the WÖRTHERSEE Plus Card at € 8.00 in- stead of € 10.00. € 6.00 instead of € 8.00 for children. Scoprire ogni angollo del ciele nelle Planetario di Klagenfurt con la WÖRTHERSEE Plus Card al prezzo ridotto di € 8,00 invece di € 10,00. € 6,00 invece di € 8,00 per bambini. Ganzjährig geöffnet / Open all year round / Aperto tutto l‘anno Spielplan laut Aushang/Homepage / playing schedule according to placard/homepage / il cartellone inossequio l’avviso/home page Kontakt: Planetarium Klagenfurt Villacher Straße 239 9020 Klagenfurt Tel: +43/463 21700 www.planetarium-klagenfurt.at 6
MMKK – Museum Moderner Kunst Kärnten 50% Ermäßigung © Ferdinand Neumüller 50% Ermäßigung / 50% reduction / riduzione del 50% Erwachsene/adults/adulti € 2,50 (statt € 5,-) Das Museum Moderner Kunst Kärnten ist eine Instituti- on des Landes Kärnten und widmet sich der Sammlung, Bewahrung, Erforschung, Dokumentation und Vermitt- lung sowie der allgemeinen Förderung moderner und aktueller zeitgenössischer bildender Kunst. The Carinthian Museum of Modern Art is an institution run by the province of Carinthia and is dedicated to the collection, preservation, research, documentation and exchange, as well as general promotion of modern and current contemporary visual arts. Il Museo di arte moderna della Carinzia è un’istituzione della Regione Carinzia dedicata alla raccolta, conserva- zione, indagine, documentazione e divulgazione oltre che, in genere, al sostegno e alla promozione delle arti figurative moderne e contemporanee. Öffnungszeiten/opening hours/orario d‘apertura: Ganzjährig/open all year round/aperto tutto l’anno Di - So von 10 - 18 Uhr, Do von 10 - 20 Uhr (feiertags bis 18 Uhr) (ausgenommen ausstellungsfreie Zeiten) Kontakt: MMKK Museum Moderner Kunst Kärnten Burggasse 8, 9021 Klagenfurt am Wörthersee +43/50 536 34112, office.museum@ktn.gv.at www.mmkk.at 7
Stadtgalerie Klagenfurt © Foto Fritz Ermäßigung auf den Eintrittspreis Erwachsene € 4,- statt € 6,- Auf rund 1000 m² Ausstellungsfläche präsentiert die Stadtgalerie Klagenfurt Großausstellungen der klassischen internationalen Moderne, aber auch zeitge- nössische und experimentielle Kunst sowie Fotografie. Öffnungszeiten: Täglich außer Montag von 10 bis 18 Uhr Feiertags außer Montag von 10 bis 18 Uhr Reduction on the entry price Adults € 4.00 instead of € 6.00 On roughly 1,000 m² exhibition space, the Stadtgalerie Klagenfurt art gallery presents large-scale exhibitions of classical international modernism, but also contem- porary and experimental art as well as photography. Opening hours: Daily (except Monday) from 10am to 6pm Bank holiday (except Monday) from 10am to 6pm 8
Ermäßigter Eintritt © Helge Bauer Riduzione sul biglietto d‘ingresso € 4,00 invece di € 6,00 Su una superficie di 1000 m² la Galleria civica di Klagenfurt presenta mostre di opere moderne classi- che internazionali, ma anche d’arte contemporanea, sperimentale e fotografia. Orario d‘apertura: tutti i giorni eccetto il lunedì dalle ore 10.00 alle ore 18.00 festivi eccetto il lunedì dale ore 10.00 alle ore 18.00 Kontakt: Stadtgalerie Klagenfurt Theatergasse 4 9020 Klagenfurt am Wörthersee +43/463 537 5532 oder 5545 stadtgalerie@klagenfurt.at http://www.stadtgalerie.net 9
Alpen-Adria-Galerie Eintritt FREI © Foto Puch Eintritt FREI / FREE entry / Ingresso LIBERO Nur 5 Gehminuten von der Stadtgalerie Klagenfurt ent- fernt, werden hier auf rund 300 m² Fläche Ausstellungen mit Schwerpunkt auf Kunst aus Kärnten in allen Sparten geboten. Only a 5-minute walk away from the Stadtgalerie Klagenfurt, around 300 m² of space are devoted to art from Carinthia in all categories. A soli 5 minuti a piedi dalla Stadtgalerie di Klagenfurt, circa 300 m² di spazio sono dedicati all‘arte della Carinzia in tutte le categorie. Öffnungszeiten/opening hours/orario d‘apertura: Täglich außer Montag von 10 bis 18 Uhr Feiertags außer Montag von 10 bis 18 Uhr Daily (except Monday) from 10am to 6pm Bank holiday (except Monday) from 10am to 6pm tutti i giorni eccetto il lunedì dalle ore 10 alle ore 18 festivi eccetto il lunedì dale ore 10 alle ore 18 Kontakt: Alpen-Adria-Galerie (Stadthaus) Theaterplatz 3, 9020 Klagenfurt am Wörthersee +43/463 537 5532 oder 5224 alpenadriagalerie@klagenfurt.at www.stadtgalerie.net/alpen-adria-galerie.html 10
Robert Musil Literaturmuseum Eintritt FREI Eintritt FREI / FREE entry / Ingresso LIBERO Das Museum befindet sich im Klagenfurter Geburtshaus des österreichischen Dichters von Weltrang und Klassi- kers der Moderne Robert Musil (1880-1942). Das von der Kulturabteilung der Landeshauptstadt Klagenfurt geführte Literaturmuseum zeigt nun ständige Ausstellungen zu Ro- bert Musil, Christine Lavant und Ingeborg Bachmann. The Museum is located in the same house where Robert Musil (1880 – 1942), the Austrian author of world renow- ned books and modern classics, was born. The literature museum shows permanent exhibitions on Robert Musil, Christine Lavant and Ingeborg Bachmann Il Museo della letteratura «Robert Musil» è ospitato nell’edificio di Klagenfurt che diede i natali al famoso poeta austriaco assurto a classico della letteratura mo- derna mondiale: Robert Musil (1880-1942). Il museo della letteratura ospita mostre permanenti dedicate a Robert Musil, Christine Lavant e Ingeborg Bachmann. Öffnungszeiten/opening hours/orario d‘apertura: Mo - Fr von 10 - 17 Uhr Sa, Sonn- und Feiertag geschlossen! Kontakt: Robert-Musil-Literatur-Museum Bahnhofstr. 50 9020 Klagenfurt am Wörthersee +43/463 501429 klagenfurt@musilmuseum.at http://www.musilmuseum.at 11
Stadtpfarrturm Klagenfurt © Helge Bauer 50% Ermäßigung auf den Eintrittspreis Erwachsene: € 2,- statt € 4,- Kinder (6-15 Jahre): € 1,- statt € 2,- Der Stadtpfarrturm Klagenfurt bietet mit seiner Aus- sichtsplattform in 50 m Höhe einen wunderschönen Blick auf die Altstadt von Klagenfurt und einen herr- lichen Panoramablick – Wörthersee, Karawanken, Koralpe. Es lohnt sich, den Turm mit seinen 225 Stufen zu erklimmen. In der alten Türmerwohnung wird die Geschichte des Stadtpfarrturms und der Türmer mit ihren Utensilien gezeigt. Der Eintritt ist beim Türmer auf der Aussichtsplattform zu bezahlen. Öffnungszeiten: Dezember: Freitag und Samstag von 13 bis 16 Uhr Silvester (31.12.2018) von 18 bis 1 Uhr Jänner bis März: Freitag von 13 bis 16 Uhr Anfragen für Gruppen ab 10 Personen unter +43/650 2424555 Bei Regen und Gewitter bleibt der Turm geschlossen! 50% reduction on the entry price Adults € 2.00 instead of € 4.00 Children (6-15) € 1.00 instead of € 2.00 The Klagenfurt parish church tower, with its viewing platform at a height of 50 m, offers wonderful views of the Old Town of Klagenfurt and a beautiful panoramic view of Lake Wörthersee, the Karawanken mountains, and the Koralpe. It is well worth climbing the 225 12
50% Ermäßigung steps. In the old tower keeper’s residence, the history of the tower and the tower keepers with their tools is shown.Entry is to be paid to the tower keeper at the viewing platform. Opening hours: December: Friday and Saturday from 1pm to 4pm Silvester (31.12.2018) from 6pm to 1am January – March: Friday from 1pm to 4pm Booking for groups of 10 people or more: +43/650 2424555 The tower is closed during rain and thunderstroms! Riduzione del 50% sul biglietto d’ingresso. adulti € 2,- invece di € 4,- bambini (6-15 anni) € 1,- invece di € 2,- Con la sua piattaforma panoramica, posta a 50 m di altezza, il campanile della chiesa parrocchiale di Kla- genfurt offre una splendida vista sul centro storico e un magnifico spacco panoramico su Wörthersee, Ca- ravanche e Koralpe. Vale davvero la pena di risalirne i 225 scalini fino alla sommità! Nell’antico appartamento del campanaro si narra la storia del campanile e se ne illustrano gli utensili. L’ingresso si paga al campanaro una volta arrivati alla piattaforma panoramica. Orario d’apertura: Il dicembre: venerdì e sabato dalle ore 13.00 alle ore 16.00 Silvester (31.12.2018) dalle ore 18.00 alle ore 1.00 Il gennaio – il marzo: venderdì dalle ore 13.00 alle ore 16.00 Richieste per gruppi di 10 persone o più: +43/650 2424555 Incaso di pioggia e temporeale il campanile resta chiuso! Kontakt: Stadtpfarrturm Pfarrplatz 7 9020 Klagenfurt am Wörthersee +43/ 463 287 463 info@visitklagenfurt.at http://www.visitklagenfurt.at 13
Wappensaal im Landhaus Klagenfurt Eintritt FREI © Landesmuseum Kärnten Eintritt FREI / FREE entry / Ingresso LIBERO Der Große Wappensaal im Landhaus zählt mit seinen 665 Wappen und dem Fürstenstein zu den wichtigsten Zeit- zeugen des Landes. The Coats of Arms Hall in the Landhaus with its 665 coats of arms counts as one of the most important historical artefacts of the area, along with the Fürstenstein (prince’s stone). Con i suoi 665 stemmi e la pietra del principe, la sala dei blasoni della Landhaus è una delle più importanti testimo- nianze storiche della Carinzia. Öffnungszeiten / opening hours / orario d‘apertura: 1. April - 26. Okt: Mo - Fr von 9 - 16 Uhr, Sa u. Feiertag von 9 - 14 Uhr 27. Okt. - 31. März: Di - Fr von 9 - 16 Uhr, Sa u. Feiertag von 9 - 14 Uhr Letzter Einlass wochentags 15.30 Uhr, Sa 13.30 Uhr Last entry weekday 3.30pm, Sa 1.30pm Ultima ammissione giorni feriali ore 15.30, al sabato ore 13.30 Kontakt: Wappensaal im Landhaus Klagenfurt 9020, Klagenfurt, Landhaushof Tel: +43/463 57757-215 wappensaal@landesmuseum.ktn.gv.at www.landesmuseum.ktn.gv.at/ wappensaal www.landesmuseum.ktn.gv.at 14
Schokolade Erlebnis-Manufaktur Craigher Ermäßigter Eintritt Die Erlebnisausstellung ist eine Reise auf den Spuren der Kakaobohne bis hin zur handgefertigten Craigher Schokolade. Verkosten und Genießen - über 20 Verkos- tungsstationen - Entdecken - medial aufbereitete Erleb- nisausstellung - Begreifen und Staunen The experience-exhibition shows the trip of the cacao bean around the world up to the handmade Craighers chocolate. Taste and enjoy – more than 20 tasting sta- tions – discover – media experience exhibition La mostra d’avvenimento è un giro sulle tracce dei semi di cacao per il mondo fino alla cioccolata „Craigher“ fatto a mano. Provare e godere – più di 20 stazioni – scoprire – la mostra d’avvenimento preparata mediaticamente Preise/prices/prezzi: Erwachsene/adults/adulti € 10,50 (statt/instead of/invece di € 14,50) Kinder/children/bambini € 7,- (€ 9,90) Öffnungszeiten/opening hours/ orario d’apertura: Mo bis Sa von 9 - 17 Uhr, So von 10 - 17 Uhr Schaumanufaktur/show manufacture/manufattura di cioccolato: Craigher GmbH Hauptplatz 3, 9360 Friesach +43/4268 2295 www.craigher.at office@craigher.at „BMNT+EU: Mit Unterstützung von Bund und Europäischer Union“ 15
Gerlitzen Kanzelbahn Entschweben Sie von 500 m Seehöhe auf nahezu 2.000 m und lassen Sie sich von der einzigartigen Kombination aus Berg, See und Sonne verzaubern. Urige Hütten verwöhnen mit traditionellen Gerichten. Mit der WÖRTHERSEE Plus Card erhalten Sie 50% Ermäßigung auf die Tal- und Bergfahrt mit der Gerlitzen Kanzelbahn und Gerlitzen Gipfelbahn (gilt nicht für Zusatzleistungen). Das Angebot gilt nur für Wanderer / Spaziergänger ohne Skiausrüstung. Preise: Kanzelbahn: Erwachsene € 9,25 (statt € 18,50), Kinder € 4,75 (statt € 9,50) Kanzelbahn + Gipfelbahn: Erwachsene € 11,50 (statt € 23,-), Kinder € 5,75 (statt € 11,50) Betrieb: Tägl. vom 1. Dezember 2018 bis 31. März 2019 (witterungsbedingte Änderungen möglich) 16
50% Ermäßigung Let us bring you at 2.000 m above sea level and you’ll be captured by the unique landscape. Rustic alpine cabins pamper you with traditional dishes. With the WÖRTHERSEE Plus Card you get a reduction of 50% on the ticket, valid for both ways with the Gerlitzen Kanzelbahn and the Gerlitzen Gipfelbahn (not valid for transportation of any supplies). The offer is only valid for hikers not for anyone carrying ski equipment. Vi portiamo a 2.000 m d’altitudine e sarete incantanti da un paesaggio meraviglioso. Baite tipiche vi viziano con piatti tradizionali Con la tessera WÖRTHERSEE Plus Card riceverete una riduzione del 50% su un biglietto valido per an- data/ritorno per la cabinovia Kanzelbahn e la seggio- via Gipfelbahn (non valido per il trasporto di bagaglio supplemento). L’offerta è valida per escursionisti solo, non per per- sone che portano attrezzi per sciare. Prices/prezzi: Kanzelbahn: adults / adulti € 9,25 (instead of / invece di € 18,50), children / bambini € 4,75 (instead of / invece di € 9,50) Kanzelbahn + Gipfelbahn: adults / adulti € 11,50 (instead of / invece di € 23,-), children / bambini € 5,75 (instead of / invece di € 11,50) Opening hours / ore di apertura: daily from December 1st 2018 to March 31st 2019 (operating hours may change due to bad weather) / 1 dicembre 2018 – 31 marzo 2019 (salvo modifiche per motivi di tempo) Kontakt : Gerlitzen-Kanzelbahn- Touristik GesmbH & Co.KG Kanzelplatz 2 9520 Annenheim E 1. 9 1 1 m ALP Tel: +43/4248 2722 www.gerlitzen.com 17
Hallenbad Klagenfurt © Helge Bauer Ermäßigter Eintritt Im Hallenbad der Stadtwerke Klagenfurt können Sie unabhängig vom Wetter Badevergnügen erleben oder einfach die Seele baumeln lassen. Ein 25 m langes und bis zu vier Meter tiefes Sportbecken sowie ein warmes Erlebnisbecken mit Wildwasserkanal, Felsengrotte, Schwallbrause und Luftsprudel werden angeboten. Ein Sprungbrett und ein Sprungturm ergänzen das Angebot. Für ein actionreiches Highlight sorgt die 70 Meter lange Wasser-Erlebnisrutsche. Nichts desto trotz kommen Schwimmer und Ruhesuchende im Hallenbad ebenso auf Ihre Rechnung wie passionierte Saunageher Peise: Erwachsenen Tagesticket € 7,60 statt € 9,80 Kinder Tagesticket € 2,40 statt € 5,90 Sauna € 10,40 statt € 12,40 Öffnungszeiten: Hallenbad: Mo, Mi, Do und Fr von 9 - 21 Uhr Di von 7 - 21 Uhr Sa, So + Feiertag von 9 - 20 Uhr Sauna: Mo - Sa von 9 - 21 Uhr, So + Feiertag von 9 - 20 Uhr 18
Ermäßigter Eintritt Whether you want to swim or simply relax, Klagenfurt public swimming pool can be enjoyed whatever the weather. There you’ll find a 25 m long and up to 4 m deep sports pool and a warm leisure pool with wild water channel, cave, cascade shower and whirlpool area. On top of that there’s a diving board and diving tower. The highlight for action fans is the 70 m long adventure water slide. Besides all this, there is still plenty of room for swim- mers and peace seekers as well as sauna enthusiasts. La struttura offre una vasca olimpionica di 25 metri di lunghezza con profondità fino a quattro metri, una vasca calda attrezzata con torrente, grotta, docce a coda di rondine e getti d’aria oltre a un trampolino e una piattaforma di tuffo. Un appassionante diversivo è il scivolo lungo 70 metri. Oltre che per il puro diverti- mento anche chi viene per nuotare, per riposarsi o per fare la sauna resterà pienamente soddisfatto. Prices/prezzi: Adults/adulti € 7,60 (instead of/invece di € 9,80) Children/bambini € 2,40 (€ 5,90) Sauna/sauna € 10,40 (€ 12,40) Opening hours/orario d‘apertura: Swimming pool/piscina coperta: Mon/lun, Wed/mer, Thu/giov, Fri/ven from/da 9.00 – 21.00 Tue/mar from/da 7.00 – 21.00 Sat/sab, Sun/dom, public holiday/giorni festivi from/da 9.00 – 20.00 Sauna/sauna: Mon/lun – Sat/sab from/da 9.00 – 21.00, Sun/dom, public holiday/giorni festivi from/da 9.00 – 20.00 Kontakt: Hallenbad Gasometergasse 1 9020 Klagenfurt am Wörthersee Tel: +43/463 521-6311 hallenbad.klagenfurt@stw.at 19
Tauchen Sie ein in den St. Veiter Badespass Ermäßigter Eintritt Das Hallenbad lockt wetterunabhängig mit Badespaß für alle Generationen: Fitnesshungrige kommen im Sportbecken auf ihre Kosten und auf die ganz Kleinen wartet ein eigener Kinder- Bereich. Kostenlose Park- plätze, Restaurant „Badwandl“. Ganzjährig geöffnet (9-20 Uhr). The indoor swimming pool offers fun for all generation with sports pool and children’s pool. Free parking, Re- staurant „Badwandl“. Open all year round from 9am to 8pm. Nella piscina coperta tutta la famiglia può avere diver- timento indipendente dal tempo. C’è una piscina spor- tiva e una piscina bimbi. Parcheggiare gratuitamente, ristorante „Badwandl“. Aperto tutto l‘anno (9.00 – 20.00). Preise/prices/prezzi: Erwachsene/adults/adulti € 4,20 (statt/instead of/ invece di € 6,-) Kinder/children/bambini € 2,80 (€ 4,-) Sauna € 10,20 (€ 14,50) Kontakt: Kalten Keller Straße 40, 9300 St. Veit an der Glan +43/4212 33160, hallenbad-stveit@inode.at www.stveiter-badespass.at 20
Eislauf-Spass in der Eissport-Halle in Althofen Ermäßigter Eintritt Unabhängig vom jedem Wetter können Sie in der Eissporthalle Althofen Ihre Eislaufrunden drehen. Die bestens präparierte Eisfläche bietet viel Raum. Independend of each weather you can skate in the icearena of Althofen. You’ll find a large and perfect preparated ice-area. Indipendente del tempo puoi pattinare su un ghiaccio perfettamente preparato nell’arena di Althofen. Öffnungszeiten/opening hours/orario d’apertura: Mo - Do von 9 - 15 Uhr Sa, So auf Anfrage/on request/su richiesta www.althofen.gv.at/Freizeit_und_Tourismus/Freizeit/ Stadthalle) Preise/prices/prezzi: Erwachsene/adults/adulti: € 1,40 (statt/instead of/invece di € 2,-) Kinder/children/bambini: € 0,70 (€ 1,-) Kontakt: Eissporthalle Althofen Silberegger Straße 17 9330 Althofen +43/660 6333794 21
Glühweinfahrt „Santa Lucia“ Ermäßigung Genießen Sie mit einem Glühwein die Stille am See. Langsam rücken die Lichter des schwimmenden Ad- ventkranzes und der schwimmenden Krippe immer näher und jene der Bucht verschwinden. Dauer ca. 25 Minuten. Gültig an den Adventmarkt- wochenenden (Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018) Take a romantic boat trip, have a cup of mulled wine and enjoy the romantic lake, sliding silently past the imposing floating Advent wreath and the floating Na- tivity Scene. Duration approx. 25 minutes. Valid every Fr/Sat/Sun from November 23rd to December 23rd 2018 Si godono il silenzio invernale del lago con una tazza di vin brulé in mano. Passando per l’imponente corona galleggiante ed il presepio galleggiante si scopre il lago. Durata ca. 25 minuti. Valido ogni ven, sa e dom dal 23 novembre al 23 dicembre 2018 Preis/price/prezzo: € 10,- statt/instead of/invece di € 11,- pro Erw./for adults/per adulti (inkl. einer Tasse Glühwein/a cup of mulled wine included/un tazza di vin brulé inclusa) Kontakt: Velden Schifffahrt GmbH 9220 Keutschacher Straße 71 Tel: +43/664 1369191 oder +43/664 1669822 office@schifffahrt-velden.at www.schifffahrt-velden.at 22
Hirter Brauerei Führung Ermäßigung Entdecken Sie die Geheimnisse Ihres Lieblingsbieres bei der Führung durch die Privatbrauerei Hirt. Have you ever wondered how your favourite beer is bre- wed? Take an exclusive look behind the scenes during one of our guided brewery tours. Se desiderate a vedere come viene fabbricata la birra „Hirter“ e capire gli aspetti fondamentali dei vari proce- dimenti, allora vi consigliamo di fare una visita guidata al nostro birrificio Hirt. Termine/Dates/Date: Jeden (each/ogni) 2.ten Freitag (2nd Friday/2° venerdì) (ab 5. November 2019) um 16.00 Uhr Preis/price/prezzo: € 7,10 pro Person (statt/instead of/invece di € 10,20) Der Preis beinhaltet die Verkostung eines Hirter Pro- duktes (Bier oder Limonade) im Hirter Braukeller und einen € 2,- Gutschein in der Bierathek. The price includes the tasting of a „Hirter“product (beer or limonade) in the „Hirter Braukeller“ and a bonus of € 2.00 for the Bierathek-Shop. Il prezzo della visita anche comprende la degustazione di un prodotto Hirter (birra o bibita analcolica) presso la birreria Hirter Braukeller e un buono di € 2,00 per la „Bierathek“. Reservierungen/reservations/ riservazioni: Frau Nicole Pemberger, +43/4268 2050-17, fuehrung@hirterbier.at 23
GELTER BRÄU – Naturbelassen – nach dem Reinheitsgebot – ungefiltert – naturtrüb © Elias Jerusalem Das Erlebnis Brauereiführung – Fühlen Sie hautnah das Erlebnis des Bierbrauens: Jeden Montag um 16 Uhr Anmeldung bis 10 Uhr des Veranstaltungstages Preis: € 10,- (statt € 15,-) The experience „Brewery guided tour“: Every Monday at 4pm Booking until 10am on day of brewery guided tour Price: € 10.00 (instead of € 15.00) Visita guidata: ogni lunedi alle ore 16.00 Riservazione fino alle ore 10.00 al giorno della visita guidata. Prezzo: € 10,- (invece di € 15,-) Kontakt: Christian Gelter Goggerwenig 8 9300 St. Veit/Glan +43/660 2626267 office@wirtshaus-gelter.at www.wirtshaus-gelter.at 24
Volksliedhaus Eberstein Ermäßigter Eintritt Besuchen Sie die Heimstätte der Kärntner Liedschöpfer Günther Mittergradnegger, Justinus Mulle und Gerhard Glawischnig. Ausstellung von Exponaten, Bilder und Originalpartituren. Genießen Sie einen interessanten Film über das Görtschitztal. Visit the home of the famous Carinthian songwriters Günther Mittergradnegger, Justinus Mulle and Gerhard Glawischnig. Exhibition of fotos and original scores. Enjoy a very interesting film of the „Görtschitztal“. Visitate la casa dei famosi compositori di canzoni Günther Mittergradnegger, Justinus Mulle e Gerhard Glawischnig. Mostra dei fotografie – film del „Gör- tschitztal“. Preis/price/prezzo: Erwachsene/adults/adulti € 4,- (statt/instead of/invece di € 6,-) Kinder/children/bambini frei/free/gratuito Voranmeldung und Info/registration and information/registrazione e informazioni: Frau Dörflinger sdoerflinger@aon.at +43/664 73043923 Kärntner Volksliedhaus St. Oswald, 9372 Eberstein www.volksliedhaus-eberstein.at 25
Stadtführungen – Klagenfurt © Franz Gerdl TV-KLFGT GRATIS (Normalpreis Erw. € 5,- und Ki € 3,-) Zusammen mit einem unserer Guides entdecken Sie jeden Freitag und Samstag die schönsten Wahrzeichen und Plätze der Stadt! Jeden Freitag und Samstag um 10.00 Uhr starten unsere Guides eine Entdeckertour am Arthur Lemisch Platz. Etwa 1,5 Stunden soll man für eine Führung durch Klagenfurts geschichtsträchtige Altstadt einplanen. Untermalt mit dem umfangreichen Hintergrundwissen unserer City-Guides führt die Tour zu den markantesten Plätzen und wichtigsten Sehens- würdigkeiten der Klagenfurter Altstadt. Zeiten: Jeden Freitag und Samstag um 10 Uhr Treffpunkt: Dr.-Arthur-Lemisch-Platz Dauer: ca. 90 Minuten 26
GRATIS FREE OF CHARGE (regular price adults € 5.00 and children € 3.00) Together with one of our guides, every Friday and Sa- turday you can discover the most beautiful sights and squares in the city. Every Friday and Saturday at 10am our guides start their tour of discovery at the Arthur- Lemisch-Platz. Tours of Klagenfurt’s historical Old Town take around 1.5 hours. Enhanced by the extensive background knowledge of our city guides, the tour will take you to the most interesting squares and important sights of Klagenfurt’s Old Town. GRATUITO (tariffe ordinarie adulti € 5,00 e bambini € 3,00) Ogni venerdì e sabato potrete scoprire i più bei monu- menti e luoghi di Klagenfurt in compagnia di una delle nostre guide. Ogni venerdì e sabato alle ore 10.00 le nostre guide partiranno dalla Arthur Lemisch Platz per una camminata istruttiva e affascinante. Preventivate 1,5 ore per la visita al cuore storico di Klagenfurt. Integrato dalle estensive conoscenze delle nostre city guide, il tour condurrà ai maggiori luoghi d’interesse e alle prin- cipali attrazioni del centro storico di Klagenfurt. Kontakt: Tourismus Information Klagenfurt Neuer Platz 5 9020 Klagenfurt am Wörthersee Tel: +43/463 287 463 info@visitklagenfurt.at www.visitklagenfurt.at 27
Laterndl-Wanderung „Von dunklen Gassen und geheimen Zeichen“ € 35,- Ermäßigung © www.shutterstock.com Was spielte sich in der Vergangenheit in den Straßen und Gassen von St. Veit/Glan ab? Sie hören von Zünf- ten und ihren geheimen Zeichen, von Frauenhäusern, Schlitzohren und „unehrlichen“ Leuten, von Vagabunden und Kesselflickern, die sich in Rotwelsch unterhielten… Walking tour with a hand lantern „of dark alleys and secret signs“ What had happened in the past in the streets and alleys of St. Veit? You’ll get to know a lot from guilds and their secret signs, from women’s refuges, „Schlitz- ohren“ and „dishonest“ people, from vagabonds and „Kesselflicker“. Camminata con lanterna „dei vicoli buii e segni misteriosi Cosa succedeva nel passato nelle strade e nei vicoli di St. Veit? Ascolterete di gilde e dei loro codici segreti, di case di tolleranza, di persone „disoneste“ e malan- drini, di vagabondi e magnani il cui linguaggio era un gergo di malativa. Preis/price/prezzo: € 80,- (statt/instead of/invece di € 115,-), ca. 1,5 Std. Termine/dates/date: Jeden/every/ogni Donnerstag vom 1. November 2018 bis 31. März 2019 um 19 Uhr beim Kunsthotel Fuchspa- last, Prof. Ernst Fuchs Platz 1, 9300 St. Veit/Glan Anmeldung/booking/iscrizione: Bis Mittwoch um 14 Uhr, Frau Mag. Maria Hartlieb, +43/676 83555793, m.hartlieb@tele2.at 28
„Master of Reindling“ – Taupes Genussschmiede bietet seine beliebten Reindling Backkurse an Lernen Sie, wie aus einfachen Zutaten ein herrlicher Germteig zubereitet und in weiterer Folge daraus ein Reindling gebacken wird. Wir zeigen Ihnen Tipps und Tricks wie einfach es sein kann. Learn how to bake an original „Carinthian Reindling“ – we show you tipps how easy it can be. Imparate a cuocere al forno il favorito „Kärntner Reind- ling“ – vi mostriamo che semplice può essere. In den Kurskosten von € 36,- (statt/instead of/ invece di € 52,-) sind ein Diplom, eine Rezeptmappe, die Getränke und der gebackene Reindling enthalten. A diploma, recipe, drinks and your baken „Reindling“ is included. Ricetta, bevande e il „Reindling“ sono inclusi. Dienstag/Tuesday/martedì 14 - 18 Uhr (min. 4 Pers.) Anmeldung und Info/registration and information/ registrazione e informazioni: Taupes Genussschmiede Unterer Platz 13 bis 14, 9300 St. Veit/Glan +43/4212 30777 oder +43/664 1117611 taupe@aon.at oder www.facebook.com/ taupes.genussschmiede 29
Erleben Sie die Entstehung der Kärntner Kasnudel in der Schau-Nudelei der Norischen Nudelwerkstatt © Elias Jerusalem In der Norischen Nudelwerkstatt haben Sie die Möglich- keit, einmal hinter die Kulissen zu blicken. Sie erleben, wie die „Kärntner Kasnudel“ entstehen. Natürlich gibt es eine Verkostung und Sie können die köstlichen Kasnu- del auch kaufen. Experience the manufacture of the „Carinthian Noodles“ in the „Schau-Nudelei – Norische Nudelwerkstatt“. You experience the production of the tasty „Carinthian Noodles“. You naturally can taste and take home this delicious regional food. Sperimentate la produzione delle „Tagliatelle Carinzi- ane“ e fate uno sguardo dietro le quinte della „Norische Nudelwerkstatt“. Avete la possibilità di degustarle e portarle a casa. Jeden Donnerstag um 10.30 Uhr each Thursday at 10.30am ogni giovedi alle ore 10.30 Preis/price/prezzo: € 6,70 (statt/instead of/invece di € 9,50) pro Person Kontakt: Christophorusweg 2 9334 Guttaring +43/4262 50052 office@nudl.at, www.nudl.at 30
Das Salvator – Gerhard Porsche Automuseum Ermäßigter Eintritt Gerhard Porsches einzigartige Sammlung: Aufgeteilt in zwei Bauten dürfen sich Besucher auf viele Exoten und Klassiker der Automobilgeschichte freuen. Eine span- nende Zeitreise von den Anfängen der Auto-Mobilität über die „Rockin’ Fifties“ bis hin zum neuesten Stand der Technik. The unique collection of Gerhard Porsche: Divided up in 2 buildings – visitors can be happy to see many particular cars of automotive history. An exciting time travel from the „Rockin‘ Fifties“ to state of the art. La collezione unica di Gerhard Porsche: Diviso in due edifici – i visitatori possono rallegrare di tanti diversi tipi di automobili particolari – dalle „Rockin‘ Fifties allo stato dell’arte. Preis/price/prezzo: € 4,- (statt/instead of/invece di € 6,-) – Kinder bis 11 Jahre frei/children up to 11 free of charge/ bambini fino a 11 anni a gratuità Dienstag – Sonntag von 10 - 20 Uhr (Mo Ruhetag/ closed on Monday/chiuso il lunedì) Kontakt: Gerhard Porsche Automuseum Marktplatz 6 9361 St. Salvator www.seppenbauer.eu info@seppenbauer.eu 31
APCOA Tiefgaragen 20% Ermäßigung Neuer Platz und Heiligengeistgarage 20% Ermäßigung Normalpreis: 45 Minuten € 3,70 Die Tiefgarage Lindwurm befindet sich direkt im Zen- trum von Klagenfurt und schließt an die Fußgängerzone an. Das Parkhaus Heiligengeist befindet sich in der Nähe des Schillerparks. 20% reduction Regular price: 45 minutes € 3.70 The Lindwurm underground carpark is located directly in the centre of Klagenfurt and close to the pedestrian zone. The Heiligengeist multy-storey carpark is located near the Schiller Park. sconto del 20% tariffe ordinarie: 45St. Veiter minuti € 3,70Ring Il parcheggio sotterraneo «Lindwurm» si trova proprio sotto il centro di Klagenfurt e comunica con la zona pe- donale. Il parcheggio “Heiligengeist” si trova nei pressi dello Schillerpark. Kontakt: Neuer Platz, 9020 Klagenfurt, +43/664 9667451 Villacher Ring Villacher Ring, 9020 Klagenfurt, +43/664 8294042 Alter Platz Heiligen- geistplatz Neuer Platz Bahnhofstraße P Pernhartgasse P 10.-Oktoberstr. rstr. ntale Rose 32
Day SPA im Balance € 30,- (statt € 35,-) – Das SPA & GOLF Hotel am Wörthersee Gegen Vorlage der WÖRTHERSEE Plus Card erhalten Sie einen Day SPA Eintritt im Balance – Das SPA & GOLF Hotel am Wörthersee zum Tagespreis von € 30,- (statt € 35,-). Bitte um Voranmeldung! Gültig von November 2018 bis Februar 2019 With the WÖRTHERSEE Plus Card you get a day pass for the DAY SPA at the Balance – Das SPA & GOLF Hotel am Wörthersee for € 30.00 (instead of € 35.00). Dates on requst! Valid from November 2018 to February 2019 Con la tessera WÖRTHERSEE Plus Card ricevete un biglietto giornaliere per il Day SPA nell’Hotel Balance – Das SPA & GOLF Hotel am Wörthersee, al prezzo di € 30,00 (invece di € 35,00). Necessaria prenotazione telefonica! Valido da novembre 2018 a febbraio 2019 Kontakt: Balance – Das SPA & GOLF Hotel am Wörthersee 9210 Pörtschach, Winklerner Straße 68 Tel: +43/4272 2479, office@balancehotel.at www.balancehotel.at 33
Wellness am Panoramadorf Saualpe Ermäßigter Eintritt Wohltuende Wärme, erfrischendes Wasser und ein einzigartiges Ambiente – herrliche Entspannung mit Panoramablick auf die Kärntner Bergwelt. Finnische Sauna, Dampf- und Infrarotsauna Soothing warmth, refreshing water and a unique ambi- ence – delightful relaxation with panoramic view of the Carinthian mountains. Finnish Sauna, turkish bath and Infrared cabin Calore calmante, acqua rinfrescante e un‘ambiente unico – gloriosamente relax con una vista panoramica sulle montagne Carinziane. Sauna finlandese, bagno turco e cabina infrarossa Wellnessbereich und Schwimmbad/wellnessarea e pool/zona wellness e piscina: € 9,- pro Tag und Person/per day and person/al giorno e persona (statt/instead of/invece di € 12,50) Öffnungszeiten Schwimmbad/opening hours pool/ orario d’apertura piscina: Ab/from/dal 1. 12. 2018 von 12 - 21 Uhr Sauna: 15 - 20.30 Uhr Kontakt: Panoramadorf Saualpe - Familie Sereinig St. Oswald 4 9372 Eberstein Tel: +43/4264 83210 oder +43/664 5117063 E-Mail: welcome@panoramadorf-saualpe.com 34
Wahaha Paradise Ermäßigter Eintritt Im Wahaha Paradise finden Sie zahlreiche Kletterrouten mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden von 3a bis 8c+. The Wahaha Paradise provides a huge climbing wall with many routes of varying difficulties, from 3a to 8c+. Nel Wahaha Paradise sono moltissimi i percorsi d’arrampicata con diversi gradi di difficoltà da 3a fino a 8c+. Tageseintritt Klettern (ohne Leihmaterial) / day pass for the climbing wall (equipment rental not included) / biglietto giornaliero per la parete d’arrampicata (noleggio attrezzatura non incluso): Erwachsene/adults/adulti € 10,- (statt/instead of/ invece di € 14,-) Kinder/children/bambini € 7,- (€ 9,-) Öffnungszeiten / opening hours / orario d’apertura: Betrieb ganzjährig geöffnet / open all year round / aperto tutto l‘anno Mo – Fr von 14 – 21 Uhr Sa, So und Feiertag von 10 – 21 Uhr 24.12. geschlossen/closed on December 24th/24 dicembre chiuso Kontakt: Wahaha Paradise Feriendorf 1, 9181 Feistritz im Rosental Tel: +43/4228 37733 www.wahaha-paradise.com 35
Kutschenfahrten im Metnitztal € 20,- Ermäßigung Was gibt es Schöneres als bei einer Pferdekutschen- fahrt die Seele baumeln zu lassen! Genießen die Rund- fahrt und lassen Sie sich verzaubern. Is there anything more beautiful than a coach tour? Enjoy the tour and be enchanted. Che cosa è più bella di essere guidata in una carrozza? Godete il giro e lascati incantarvi. Preis/price/prezzo: € 50,- (statt/instead of/invece di € 70,-) pro Ausfahrt mit max. 6 Personen/per exit with max. 6 persons/per uscita con max. 6 persone Anmeldung und Info/registration and information/ registrazione e informazione: Am Vortag /day before/giorno primo Frau Veronika Leiter, Untermarkt 1, 9363 Metnitz, +43/660 5637972, die.kutscherin@gmx.at 36
Reitgenuss am Dienstlgut 25% Ermäßigung Lehrreicher Einzelunterricht, lustige Gruppenkurse, faszinierende Ausritte – unsere Reitlehrer legen großen Wert darauf, den Reitstil unserer Gäste zu verbessern und auch gleichzeitig einen freundschaftlichen, wert- schätzenden Umgang mit den Pferden beizubringen. Instructive individual sessions, fun group courses, fasci- nating hacks – our certified riding instructors not only aim to prove the riding technique of our guests but also to impart a friendly and appreciative approach to the handling of horses. Istruttive lezioni individuali, allegri corsi di gruppo, entusiasmanti escursioni equestri – i nostri istruttori certificati s’impegnano a fondo per migliorare lo stile di cavalcata degli ospiti, e contemporaneamente per insegnare un comportamento amichevole e rispettoso con i cavalli. Preis/price/prezzo: € 15,- (statt/instead of/invece di € 20,-) pro Einheit/per unit/per unità Anmeldung und Info/registration and information/ registrazione e informazione: Am Vortag /day before/giorno primo +43/664 88733379 oder +43/4213 2140 37
Reiterhof Schrittwieser € 3,- Ermäßigung Sie können Velden und Umgebung auf dem Rücken der Pferde erkunden. Mit der WÖRTHERSEE Plus Card kostet ein Ausritt statt € 16,- nur € 13,-. Explore the surroundings of Velden on horsebacks. With the WÖRTHERSEE Plus Card you only pay € 13.00 instead of € 16.00 for a horseback ride. Scoprite i dintorni di Velden in groppa ad un cavallo. Con la WÖRTHERSEE Plus Card una gita a cavallo costa soltanto 13,00 euro invece di 16,00 euro. Kontakt: Reiterhof Schrittwieser Kerstin Schrittwieser Rajacherstrasse 41a 9220 Velden Tel: +43/664 4870043 E-Mail: office@reiterhof-schrittwieser.at www.reiterhof-schrittwieser.at 38
Lilady kids Kids Fashion Store 20% Ermäßigung 20% Ermäßigung ab einem Einkauf von € 70,00. Rabatt gilt nicht auf bereits reduzierte Ware. 20% Discount if you buy for € 70.00 or more. Discount does not apply on already discounted articles. 20% Sconto se comprate per € 70,00 o piu. Lo sconto non sia già ridotto merci. Kontakt: Lilady kids – Kids Fashion Store Fleischmarkt 5 9020 Klagenfurt Tel: +43/660 6189499 info@lilady3.com Follow me: www.facebook.com/lilady3klagenfurt www.instagram.com/lilady3 39
FAMILY OF POWER – eMobilität / Miete & Carsharing RENAULT ZOE, € 60,00 / Tag inkl., Kilometer frei WÖRTHERSEE Plus Card Besitzer zahlen € 48,00 inkl., Kilometer frei eMobility / rent & eCarsharing RENAULT ZOE, € 60.00 / day - kilometers unlimited WÖRTHERSEE Plus Card holders pay € 48.00/day - kilometers unlimited eMobilità / noleggio & eCarsharing RENAULT ZOE, € 60,00 / giorno - chilometraggio illimitato WÖRTHERSEE Plus Card proprietari pagano € 48,00/giorno - chilometraggio illimitato Abholstellen / Pick-up points / Punti die raccolta: Tourismusbüro / Tourist office / Uffico turistico VELDEN, PÖRTSCHACH & KRUMPENDORF www.familyofpower.com Tel: +43/699 16120010 bzw. +43/463 20355 40
PKW, PKW, LKW LKW und mehr! und mehr! ION -AKT R M OBIL EKLEBNT, A *SP ANDAL-BAKTRIO I, , P BITER F LEEB T FIATRMO MEA BEKST. , *SPA I LO K PANDL. MWFREI FIAT INM AG KETER RO TAG . KILO L. MWST € P I K N 29 PRO T 29 € Preise inkl. unlimitiert km Tarif/Tag Die n. a. Preise verstehen sich inkl. Preise inkl. unlimitiert Werbefahrzeug km mit Beklebung Tarif/Tag 39,50 € Die n. a. Preise 20 % MwSt., exkl. 1 verstehen sich inkl. Werbefahrzeug Ford Fiesta mit Beklebung 39,50 56,50 € % Vertragsgebühr. 20 % MwSt., exkl. 1 Ford Opel Fiesta Astra 56,50 74,00 € % Vertragsgebühr. Bei Vorlage der Opel SkodaAstra Octavia Kombi 74,00 91,00 € Wörthersee Plus Bei Vorlage der Card erhalten Sie Skoda Octavia Kombi Opel Zafira 91,00 97,00 € Wörthersee Plus einen Rabatt von Card erhalten Sie Opel BMWZafira 2er Active Tourer 97,00 99,00 € 25 % auf die einen Rabatt von nebenstehend BMW 2er 25 % auf die 3er Active touringTourer 99,00 € 131,50 angeführten Preise! nebenstehend BMW 3er touring Ford Kuga 131,50 € angeführten Preise! *Aktionspreise sind Ford Kuga Benz Vito Mercedes 131,50 200,00 € nicht rabattfähig. *Aktionspreise sind Mercedes Benz Vito 200,00 € nicht rabattfähig. Schlachthofstraße 23 9020 Klagenfurt Schlachthofstraße 23 +43 902050 7010 46900 Klagenfurt +43 +43 50 50 7010 7010 46999 46900 info.klagenfurt@ +43 50 7010 46999 buchbinder-rent-a-car.at info.klagenfurt@ buchbinder-rent-a-car.at
Gutscheine / Coupons / Buoni RTHERSEE WÖ AGEN FURT N + KMLITTELKÄRNTE + RD PL USCA Zur Inanspruchnahme der Leistungen weist der Karteninhaber dem jeweiligen Partnerbetrieb den Gutschein sowie seine WÖRTHERSEE Plus Card vor, der diese auf ihre Gültigkeit prüft. Die Karte ist nur in Verbindung mit einem Lichtbildaus- weis gültig. Der Gutschein ist vor der Bestellung / Buchung vorzuweisen. Pro Person kann nur ein Gutschein eingelöst werden! Nicht in bar ablösbar! Gültig bis 31. März 2019! Alle Angaben ohne Gewähr. Rechte und Änderungen vorbe- halten. In order to obtain the benefits, the card holder needs to show the coupon and his WÖRTHERSEE Plus Card to the respective partner before booking, who will check the validity. A photo ID is mandatory to prove your identity. Only one coupon per person! This coupon cannot be redeemed for cash! Valid until March 31st, 2019! All statements without guarentee. All rights reserved. Subject to change. Per usufruire dei servizi, il titolare dovrà esibire il buono e la propria tessera all’azienda partner prima di fare il booking, che controllerà la validità. La Card è valida solo se esibita ed accompagnata ad un documento d’identità. Solo un buono a persona! Non riscattabile ini contanti! Sono validi fino al 31 marzo 2019! Tutte le indicazioni senza garanzia. Tutti i diritti riservati. Con la riserva di modifiche.
Gutscheine einfach heraustrennen und abgeben Stiller Advent am See Adventbuchtfahrt durchs Sternenmeer R Mit Wörthersee Plus Card Gutschein eine Fahrt TE gratis (Normalpreis Erw. € 5,-, Kinder € 3,-) An den Adventwochenenden jeweils Samstag und US Sonntag (24.11. – 23.12.2018). M Anlegestelle Adventpromenade und Werzer Strandcasino Von 16.00 bis 19.00 Uhr: Anlegestelle Jilly Beach Kontakt: Tourismusinformation Pörtschach Werzerpromenade 1 9210 Pörtschach Tel: +43/4272 2354 E-Mail: info@poertschach.at 43
Coupons – take them and enjoy the benefits Buoni – da ritagliare, consegnare e da “degustare” Christmas market in Pörtschach Boat trip around the Pörtschach Bay Free of charge with this coupon (regular price € 5.00 for adults, € 3.00 for children) from November 24th to December 23rd 2018 – every Saturday and Sunday Departure at the landing stage Jilly Beach: from 4pm until 7pm Mercato deL’avento a Pörtschach Biro in battello nella baia di Pörtschach Gratuito con questo buono (prezzo normale € 5,00 per adulti, € 3,00 per bambini) Dal 24 novembre al 23 dicembre 2018 ogni sabato e domenica Partenza all’approdo al Jilly Beach: dalle ore 16.00 alle ore 19.00 Kontakt: Tourismusinformation Pörtschach Werzerpromenade 1 9210 Pörtschach Tel: +43/4272 2354 E-Mail: info@poertschach.at 44
Gutscheine einfach heraustrennen und abgeben 1 x Glühwein, GlühmosT oder tee zum Preis von € 1,- R in Pörtschach TE Einzulösen bei den Punschhütten an der US Adventpromenade Gültig an den M Adventmarktwochenenden (Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018) ✶ wörthersee adventcard gutschein ✶ ✶ Tipp für kulinarische Genießer im Werzer´s Badehaus 3 = 2 – 3 Tapas genießen & nur 2 bezahlen R (die günstigste Tapa ist gratis) TE Gültig von 5.11.2018 - 10.4.2019 Mittwoch bis Sonntag von 12 – 18 Uhr Schließzeiten: 22.-26.12.2018 und US 7.1.-2.2.2019 Werzerpromenade 8 9210 Pörtschach am Wörthersee M +43/4272 2231-0, resort.werzers.at Werzersbadehaus.at R 1 Glühwein € 2,50 statt € 3,10 TE Mo – So von 12 – 23 Uhr US Hauptstraße 188, 9210 Pörtschach +43/699 10850023 M 45
Coupons – take them and enjoy the benefits Buoni – da ritagliare, consegnare e da “degustare” Coupon for hot spiced Buono per vin brulè, wine, hot cider or tea sidro caldo o tè for € 1.00 al prezzo di € 1,00 valid at the market stalls at the valido alle bancarelle nella Advent- Adventpromenade in Pörtschach promenade a Pörtschach Valid every Fr/Sat/Sun Valido ogni ven, sa e dom from November 23rd to dal 23 novembre al December 23rd 2018 23 dicembre 2018 TIP for culinary connoisseurs Il nostro consiglio per gaudenti in the Werzer’s Badehaus nel Werzer’s Badehaus 3 = 2 - Enjoy 3 Tapas & pay only 2 3 = 2 - godersi 3 tapas & paga solo 2 (the cheapest is for free) (la tapa meno caro è gratuito) Valid from 5.11.2018 to 10.04.2019 Valida dal 5.11.2018 al 10.04.2019 Wednesday to Sunday Da mercoledì a domenica dalle from 12 noon to 6pm ore 12.00 alle ore 18.00 Closing times: 22.-26.12.2018, Orari di chiusura: 22.-26.12.2018, 7.1.-2.2.2019 7.1.-2.2.2019 Werzerpromenade 8 Werzerpromenade 8 9210 Pörtschach am Wörthersee 9210 Pörtschach am Wörthersee +43/4272 2231-0, resort.werzers.at +43/4272 2231-0, resort.werzers.at Werzersbadehaus.at Werzersbadehaus.at 1 hot spiced win € 2.50 1 vin brulé € 2,50 instead of € 3.10 invece di € 3,10 Open from Monday to Sunday from Aperto da lunedì a domenica dalle 12 noon to 11pm ore 12.00 alle ore 23.00 Hauptstraße 188, 9210 Pörtschach Hauptstraße 188, 9210 Pörtschach +43/699 10850023 +43/699 10850023 46
Gutscheine einfach heraustrennen und abgeben Veldener Kinderadvent Kekserlbacken/ Lebkuchen verzieren / R Christkindlbrief + Ballon / Bastelstube - TE € 10,- statt € 12,- US Gemeindeamt Velden Gültig an den M Adventmarktwochenenden (Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018) Engerlschiff „Santa Lucia“ Märchenschifffahrt (Schiffsanlegestelle 2) für 1 Erwachsener + 2 Kinder R € 15,- statt € 18,- TE für 2 Erwachsene + 2 Kinder € 22,- statt € 26,- US Gültig an den Adventmarktwochenenden (Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018) M +43/664 1369191, office@schifffahrt-velden.at, www.schifffahrt-velden.at R Engerl-Bummelzug Erwachsene € 3,50 statt € 4,00 TE Kinder € 2,50 statt € 3,00 US Abfahrt: Gemonaplatz Velden Gültig an den M Adventmarktwochenenden (Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018) 47
Coupons – take them and enjoy the benefits Buoni – da ritagliare, consegnare e da “degustare” Veldener Kinderadvent Preparing cookies/ Fare i biscottini/ decorating gingerbread/ decorare il panpepato/ letter to the Christkindl lettera a Gesù Bambini including air mail/ con Palloncino/ working at the Angel craft room Bricolage dell‘Avvento € 10.00 instead of € 12.00 € 10,00 invece di € 12,00 Town Hall Velden Municipio Velden Valid every Fr/Sat/Sun Valido ogni ven, sa e dom from November 23rd to dal 23 novembre al December 23rd 2018 23 dicembre 2018 Angel Boat „Santa Lucia“ „Angeli Santa Lucia“ Angel Boat Trip (landing stage 2) Battello degli Angeli (l‘approdo 2) for 1 adult + 2 children per 1 adulto + 2 bambini € 15.00 instead of € 18.00 € 15,00 invece di € 18,00 for 2 adults + 2 children per 2 adulti + 2 bambini € 22.00 instead of € 26.00 € 22,00 invece di € 26,00 Valid every Fr/Sat/Sun from November Valido ogni ven, sa e dom dal 23 novembre 23rd to December 23rd 2018 al 23 dicembre 2018 +43/664 1369191, +43/664 1369191, office@schifffahrt-velden.at, office@schifffahrt-velden.at, www.schifffahrt-velden.at www.schifffahrt-velden.at Angel Train Trenino degli Angeli Adults € 3.50 instead of € 4.00 Adulti € 3,50 invece di € 4,00 Children € 2.50 instead of € 3.00 Bambini € 2.50 invece di € 3,00 Departure: Gemonaplatz Velden Partenza: Gemonaplatz Velden Valid every Fr/Sat/Sun Valido ogni ven, sa e dom from November 23rd to dal 23 novembre al December 23rd 2018 23 dicembre 2018 48
Gutscheine einfach heraustrennen und abgeben Kutschenfahrt R Erwachsene € 9,00 statt € 10,00 TE Kinder € 4,50 statt € 5,00 Abfahrt: Gemonaplatz in Velden US Gültig an den Adventmarktwochenenden M (Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018) Ponyreiten 5 Runden Ponyreiten R statt 4 Runden TE Kurkpark Velden US Gültig an den Adventmarktwochenenden M (Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018) 1 x HEISSGETRÄNK zum Preis von € 1,- in Velden R exkl. Häferl – Pfand € 2,50 TE Einzulösen bei den Punschhütten am Gemonaplatz, im Kurpark US und im Strandpark Velden. Gültig an den M Adventmarktwochenenden (Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018) ✶ wörthersee adventcard gutschein ✶ ✶ 49
Coupons – take them and enjoy the benefits Buoni – da ritagliare, consegnare e da “degustare” Horse carriage ride Giri in carrozza Adults € 9.00 instead of € 10.00 Adulti € 9,00 invece di € 10,00 Children € 4.50 instead of € 5.00 Bambini € 4,50 invece di € 5,00 Departure: Gemonaplatz Velden Partenza: Gemonaplatz Velden Valid every Fr/Sat/Sun Valido ogni ven, sa e dom from November 23rd to dal 23 novembre al December 23rd 2018 23 dicembre 2018 Pony rides Cavalcare i pony 5 pony rides for children 5 giri con pony per bambini instead of 4 invece di 4 Kurkpark Velden Kurkpark Velden Valid every Fr/Sat/Sun Valid every Fr/Sat/Sun from November 23rd to from November 23rd to December 23rd 2018 December 23rd 2018 Coupon for a hot Buono per una bevanda drink (cup not included) calda (tazza non for € 1.00 compresa) al prezzo di € 1,00 valid at the market stalls at valido alle bancarelle nella the Gemonaplatz, Gemonplatz, Kurpark and Strandpark nel Kurpark e Strandpark Valid every Fr/Sat/Sun Valido ogni ven, sa e dom from November 23rd to dal 23 novembre al December 23rd 2018 23 dicembre 2018 50
Sie können auch lesen