PLUSCARD WINTER WÖRTHERSEE - inkl. Klagenfurt und Mittel-kärnten - Wörthersee Tourismus
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Advent
AM WÖRTHERSEE
n
VORFREUDE
IST DIE
Besuchere
Sie unseften
traumh a
ADVENT
MÄRKTE
SCHÖNSTE
FREUDE
An fünf außergewöhnlichen Plätzen
verzaubert der „ADVENT AM
WÖRTHERSEE“ seine Besucher.
VELDEN • PÖRTSCHACH
PYRAMIDENKOGEL
MARIA WÖRTH • KLAGENFURT
WWW.WOERTHERSEE-ADVENT.ATE
HERSE
WÖRT + KLAG
RT
ENFU TEN
LKÄRN
MITTE
Die Karte für jeden Gast +
C ARD
P LU S
Wer bekommt die WÖRTHERSEE Plus Card?
Jeder Gast, der in der Region nächtigt, bekommt die WÖRTHER-
SEE Plus Card (ausschließlich bei Ihrem Vermieter!). Die Karte ist
absolut kostenfrei!
Wann ist die Winter-Karte gültig?
Die Karte ist gültig für die Dauer Ihres Aufenthaltes, im Zeitraum
vom 1. November 2018 bis 31. März 2019
Gibt es für meine Kinder auch eine WÖRTHERSEE Plus Card?
Kinder bekommen die Karte natürlich auch! Die Kinderkarte gibt
es für Kinder Jahrgang 2003-2011 bzw. 2004-2012. Die Jüngeren
(ab Jahrgang 2012 bzw. 2013) erhalten eine eigene Kartonkarte.
AGB’S siehe Seite 73-74 bzw. www.woerthersee.com/card
A card for every guest!
Who is entitled to get the WÖRTHERSEE Plus Card?
Every guest, who stays in the region for at least one night, will
get the WÖRTHERSEE Plus Card (only in the accomodation!). This
card is free of charge!
In which period is this Winter-Card valid?
This card is valid between November 1st 2018 and March 31st 2019
Is there a WÖRTHERSEE Plus Card for children as well?
Our young guests do get the card as well. Those born from 2003
to 2011 respectively 2004-2012 get the chilrdren’s card. Younger
ones, born in or after 2012 respectively 2013 have generelly free
admission to all sights.
General terms and conditions www.woerthersee.com/card
La Card per ogni ospite!
Chi riceve la WÖRTHERSEE Plus Card?
Ogni ospite chi pernotta nella regione, riceve la WÖRTHERSEE Plus
Card (solo nell’alloggio!). La Card è gratuita!
Qual’è la validità della Card d’inverno?
La Card è valida dal 1 novembre 2018 al 31 marzo 2019, per tutta la
durata del Vostro soggiorno.
C’è una WÖRTHERSEE Plus Card anche per i miei figli?
Anche i piccoli ricevono la loro Card. La Card per bambini si rila-
scia ai nati negli anni dal 2003 e 2011 rispettivamenti 2004 e 2012.
I più giovani (a partire dal 2012 rispettivamenti 2013) ricevono un
tesserino di carta rigida.
Condizioni generali di contratto www.woerthersee.com/card
3Pyramidenkogel 20% Ermäßigung
Mit der WÖRTHERSEE Plus Card zahlt man statt € 14,-
nur € 11,20 für den Eintritt auf den weltweit höchsten
Holzaussichtsturm. Kinder zahlen statt € 6,50 nur € 5,20.
With the WÖRTHERSEE Plus Card, the entrance fee
to the Pyramidenkogel Observation tower (the world‘s
highest wooden look-out) is € 11.20 instead of € 15.00
for adults and € 5.20 instead of € 6.50 for children.
Con la WÖRTHERSEE Plus Card è possibile visitare la
Torre panoramica Pyramidenkogel (di legno più alta del
mondo) al prezzo ridotto di € 11,20 invece di € 14,00
per adulti e € 5,20 anziché di € 6,50 per bambini.
Öffnungszeiten / Opening hours / Orario d‘apertura:
März, April, Oktober tägl. von 10 - 18 Uhr
November - Februar tägl von 10 - 17 Uhr
24.12. geschlossen / closed on
December 24th / 24 dicembre chiuso
Kontakt:
Pyramidenkogel
Linden 62
9074 Keutschach am See
Tel: +43/4273 2443
www.pyramidenkogel.info
4Reptilienzoo Happ Ermäßigter Eintritt
Beim Besuch des Reptilienzoos Happ mit der
WÖRTHERSEE Plus Card zahlen Erwachsene statt
€ 15,00 nur € 10,00.
Der Zoo ist im November geschlossen, sonst täglich
von 9 – 17 Uhr geöffnet.
With the WÖRTHERSEE Plus Card the entrance fee
to the Happ Reptile Zoo is € 10.00 instead of € 15.00
for adults.
Opening hours: daily from 9am to 5pm; closed in
November.
Con la WÖRTHERSEE Plus Card è possibile visitare il
Rettilario Happ al prezzo ridotto di € 10,00 invece di
€ 15,00 per adulti.
Orario d’apertura: tutti i giorni dalle ore 9.00 alle ore
17.00; chiuso per tutto il mese di novembre.
Kontakt:
Reptilienzoo Happ
Villacherstraße. 237
9020 Klagenfurt
Tel: +43/463 23425
E-Mail: reptilienzoo@aon.at
www.reptilienzoo.at
5Planetarium Klagenfurt Ermäßigter Eintritt
Erleben Sie den Himmel auf Erden im Planetarium
Klagenfurt mit der WÖRTHERSEE Plus Card um nur
€ 8,00 statt € 10,00. Kinder zahlen statt € 8,00 nur
€ 6,00.
Experience heaven on earth at the Klagenfurt Plane-
tarium with the WÖRTHERSEE Plus Card at € 8.00 in-
stead of € 10.00. € 6.00 instead of € 8.00 for children.
Scoprire ogni angollo del ciele nelle Planetario di
Klagenfurt con la WÖRTHERSEE Plus Card al prezzo
ridotto di € 8,00 invece di € 10,00. € 6,00 invece di
€ 8,00 per bambini.
Ganzjährig geöffnet / Open all year round /
Aperto tutto l‘anno
Spielplan laut Aushang/Homepage /
playing schedule according to placard/homepage /
il cartellone inossequio l’avviso/home page
Kontakt:
Planetarium Klagenfurt
Villacher Straße 239
9020 Klagenfurt
Tel: +43/463 21700
www.planetarium-klagenfurt.at
6MMKK – Museum
Moderner Kunst Kärnten 50% Ermäßigung
© Ferdinand Neumüller
50% Ermäßigung / 50% reduction / riduzione del 50%
Erwachsene/adults/adulti € 2,50 (statt € 5,-)
Das Museum Moderner Kunst Kärnten ist eine Instituti-
on des Landes Kärnten und widmet sich der Sammlung,
Bewahrung, Erforschung, Dokumentation und Vermitt-
lung sowie der allgemeinen Förderung moderner und
aktueller zeitgenössischer bildender Kunst.
The Carinthian Museum of Modern Art is an institution
run by the province of Carinthia and is dedicated to the
collection, preservation, research, documentation and
exchange, as well as general promotion of modern and
current contemporary visual arts.
Il Museo di arte moderna della Carinzia è un’istituzione
della Regione Carinzia dedicata alla raccolta, conserva-
zione, indagine, documentazione e divulgazione oltre
che, in genere, al sostegno e alla promozione delle arti
figurative moderne e contemporanee.
Öffnungszeiten/opening hours/orario d‘apertura:
Ganzjährig/open all year round/aperto tutto l’anno
Di - So von 10 - 18 Uhr, Do von 10 - 20 Uhr (feiertags
bis 18 Uhr) (ausgenommen ausstellungsfreie Zeiten)
Kontakt:
MMKK Museum Moderner Kunst Kärnten
Burggasse 8, 9021 Klagenfurt am Wörthersee
+43/50 536 34112,
office.museum@ktn.gv.at
www.mmkk.at
7Stadtgalerie Klagenfurt
© Foto Fritz
Ermäßigung auf den Eintrittspreis
Erwachsene € 4,- statt € 6,-
Auf rund 1000 m² Ausstellungsfläche präsentiert
die Stadtgalerie Klagenfurt Großausstellungen der
klassischen internationalen Moderne, aber auch zeitge-
nössische und experimentielle Kunst sowie Fotografie.
Öffnungszeiten:
Täglich außer Montag von 10 bis 18 Uhr
Feiertags außer Montag von 10 bis 18 Uhr
Reduction on the entry price
Adults € 4.00 instead of € 6.00
On roughly 1,000 m² exhibition space, the Stadtgalerie
Klagenfurt art gallery presents large-scale exhibitions
of classical international modernism, but also contem-
porary and experimental art as well as photography.
Opening hours:
Daily (except Monday) from 10am to 6pm
Bank holiday (except Monday) from 10am to 6pm
8 Ermäßigter Eintritt
© Helge Bauer
Riduzione sul biglietto d‘ingresso
€ 4,00 invece di € 6,00
Su una superficie di 1000 m² la Galleria civica di
Klagenfurt presenta mostre di opere moderne classi-
che internazionali, ma anche d’arte contemporanea,
sperimentale e fotografia.
Orario d‘apertura:
tutti i giorni eccetto il lunedì dalle ore 10.00 alle
ore 18.00
festivi eccetto il lunedì dale ore 10.00 alle ore 18.00
Kontakt:
Stadtgalerie Klagenfurt
Theatergasse 4
9020 Klagenfurt am Wörthersee
+43/463 537 5532 oder 5545
stadtgalerie@klagenfurt.at
http://www.stadtgalerie.net
9Alpen-Adria-Galerie Eintritt FREI
© Foto Puch
Eintritt FREI / FREE entry / Ingresso LIBERO
Nur 5 Gehminuten von der Stadtgalerie Klagenfurt ent-
fernt, werden hier auf rund 300 m² Fläche Ausstellungen
mit Schwerpunkt auf Kunst aus Kärnten in allen Sparten
geboten.
Only a 5-minute walk away from the Stadtgalerie
Klagenfurt, around 300 m² of space are devoted to art
from Carinthia in all categories.
A soli 5 minuti a piedi dalla Stadtgalerie di Klagenfurt,
circa 300 m² di spazio sono dedicati all‘arte della Carinzia
in tutte le categorie.
Öffnungszeiten/opening hours/orario d‘apertura:
Täglich außer Montag von 10 bis 18 Uhr
Feiertags außer Montag von 10 bis 18 Uhr
Daily (except Monday) from 10am to 6pm
Bank holiday (except Monday) from 10am to 6pm
tutti i giorni eccetto il lunedì dalle ore 10 alle ore 18
festivi eccetto il lunedì dale ore 10 alle ore 18
Kontakt:
Alpen-Adria-Galerie (Stadthaus)
Theaterplatz 3, 9020 Klagenfurt am Wörthersee
+43/463 537 5532 oder 5224
alpenadriagalerie@klagenfurt.at
www.stadtgalerie.net/alpen-adria-galerie.html
10Robert Musil Literaturmuseum Eintritt FREI
Eintritt FREI / FREE entry / Ingresso LIBERO
Das Museum befindet sich im Klagenfurter Geburtshaus
des österreichischen Dichters von Weltrang und Klassi-
kers der Moderne Robert Musil (1880-1942). Das von der
Kulturabteilung der Landeshauptstadt Klagenfurt geführte
Literaturmuseum zeigt nun ständige Ausstellungen zu Ro-
bert Musil, Christine Lavant und Ingeborg Bachmann.
The Museum is located in the same house where Robert
Musil (1880 – 1942), the Austrian author of world renow-
ned books and modern classics, was born. The literature
museum shows permanent exhibitions on Robert Musil,
Christine Lavant and Ingeborg Bachmann
Il Museo della letteratura «Robert Musil» è ospitato
nell’edificio di Klagenfurt che diede i natali al famoso
poeta austriaco assurto a classico della letteratura mo-
derna mondiale: Robert Musil (1880-1942). Il museo della
letteratura ospita mostre permanenti dedicate a Robert
Musil, Christine Lavant e Ingeborg Bachmann.
Öffnungszeiten/opening hours/orario d‘apertura:
Mo - Fr von 10 - 17 Uhr
Sa, Sonn- und Feiertag geschlossen!
Kontakt:
Robert-Musil-Literatur-Museum
Bahnhofstr. 50
9020 Klagenfurt am Wörthersee
+43/463 501429
klagenfurt@musilmuseum.at
http://www.musilmuseum.at
11Stadtpfarrturm Klagenfurt
© Helge Bauer
50% Ermäßigung auf den Eintrittspreis
Erwachsene: € 2,- statt € 4,-
Kinder (6-15 Jahre): € 1,- statt € 2,-
Der Stadtpfarrturm Klagenfurt bietet mit seiner Aus-
sichtsplattform in 50 m Höhe einen wunderschönen
Blick auf die Altstadt von Klagenfurt und einen herr-
lichen Panoramablick – Wörthersee, Karawanken,
Koralpe. Es lohnt sich, den Turm mit seinen 225 Stufen
zu erklimmen. In der alten Türmerwohnung wird die
Geschichte des Stadtpfarrturms und der Türmer mit
ihren Utensilien gezeigt. Der Eintritt ist beim Türmer
auf der Aussichtsplattform zu bezahlen.
Öffnungszeiten:
Dezember: Freitag und Samstag von 13 bis 16 Uhr
Silvester (31.12.2018) von 18 bis 1 Uhr
Jänner bis März: Freitag von 13 bis 16 Uhr
Anfragen für Gruppen ab 10 Personen unter
+43/650 2424555
Bei Regen und Gewitter bleibt der Turm geschlossen!
50% reduction on the entry price
Adults € 2.00 instead of € 4.00
Children (6-15) € 1.00 instead of € 2.00
The Klagenfurt parish church tower, with its viewing
platform at a height of 50 m, offers wonderful views of
the Old Town of Klagenfurt and a beautiful panoramic
view of Lake Wörthersee, the Karawanken mountains,
and the Koralpe. It is well worth climbing the 225
12 50% Ermäßigung
steps. In the old tower keeper’s residence, the history
of the tower and the tower keepers with their tools is
shown.Entry is to be paid to the tower keeper at the
viewing platform.
Opening hours:
December: Friday and Saturday from 1pm to 4pm
Silvester (31.12.2018) from 6pm to 1am
January – March: Friday from 1pm to 4pm
Booking for groups of 10 people or more:
+43/650 2424555
The tower is closed during rain and thunderstroms!
Riduzione del 50% sul biglietto d’ingresso.
adulti € 2,- invece di € 4,-
bambini (6-15 anni) € 1,- invece di € 2,-
Con la sua piattaforma panoramica, posta a 50 m di
altezza, il campanile della chiesa parrocchiale di Kla-
genfurt offre una splendida vista sul centro storico e
un magnifico spacco panoramico su Wörthersee, Ca-
ravanche e Koralpe. Vale davvero la pena di risalirne i
225 scalini fino alla sommità! Nell’antico appartamento
del campanaro si narra la storia del campanile e se ne
illustrano gli utensili.
L’ingresso si paga al campanaro una volta arrivati alla
piattaforma panoramica.
Orario d’apertura:
Il dicembre: venerdì e sabato dalle ore 13.00 alle
ore 16.00
Silvester (31.12.2018) dalle ore 18.00 alle ore 1.00
Il gennaio – il marzo: venderdì dalle ore 13.00 alle
ore 16.00
Richieste per gruppi di 10 persone o più:
+43/650 2424555
Incaso di pioggia e temporeale il campanile resta chiuso!
Kontakt:
Stadtpfarrturm
Pfarrplatz 7
9020 Klagenfurt am Wörthersee
+43/ 463 287 463
info@visitklagenfurt.at
http://www.visitklagenfurt.at
13Wappensaal im
Landhaus Klagenfurt Eintritt FREI
© Landesmuseum Kärnten
Eintritt FREI / FREE entry / Ingresso LIBERO
Der Große Wappensaal im Landhaus zählt mit seinen 665
Wappen und dem Fürstenstein zu den wichtigsten Zeit-
zeugen des Landes.
The Coats of Arms Hall in the Landhaus with its 665 coats
of arms counts as one of the most important historical
artefacts of the area, along with the Fürstenstein (prince’s
stone).
Con i suoi 665 stemmi e la pietra del principe, la sala dei
blasoni della Landhaus è una delle più importanti testimo-
nianze storiche della Carinzia.
Öffnungszeiten / opening hours / orario d‘apertura:
1. April - 26. Okt: Mo - Fr von 9 - 16 Uhr,
Sa u. Feiertag von 9 - 14 Uhr
27. Okt. - 31. März: Di - Fr von 9 - 16 Uhr,
Sa u. Feiertag von 9 - 14 Uhr
Letzter Einlass wochentags 15.30 Uhr, Sa 13.30 Uhr
Last entry weekday 3.30pm, Sa 1.30pm
Ultima ammissione giorni feriali ore 15.30,
al sabato ore 13.30
Kontakt:
Wappensaal im Landhaus Klagenfurt
9020, Klagenfurt, Landhaushof
Tel: +43/463 57757-215
wappensaal@landesmuseum.ktn.gv.at
www.landesmuseum.ktn.gv.at/
wappensaal
www.landesmuseum.ktn.gv.at
14Schokolade Erlebnis-Manufaktur Craigher
Ermäßigter Eintritt
Die Erlebnisausstellung ist eine Reise auf den Spuren
der Kakaobohne bis hin zur handgefertigten Craigher
Schokolade. Verkosten und Genießen - über 20 Verkos-
tungsstationen - Entdecken - medial aufbereitete Erleb-
nisausstellung - Begreifen und Staunen
The experience-exhibition shows the trip of the cacao
bean around the world up to the handmade Craighers
chocolate. Taste and enjoy – more than 20 tasting sta-
tions – discover – media experience exhibition
La mostra d’avvenimento è un giro sulle tracce dei semi di
cacao per il mondo fino alla cioccolata „Craigher“ fatto a
mano. Provare e godere – più di 20 stazioni – scoprire – la
mostra d’avvenimento preparata mediaticamente
Preise/prices/prezzi:
Erwachsene/adults/adulti € 10,50 (statt/instead of/invece
di € 14,50)
Kinder/children/bambini € 7,- (€ 9,90)
Öffnungszeiten/opening hours/ orario d’apertura:
Mo bis Sa von 9 - 17 Uhr, So von 10 - 17 Uhr
Schaumanufaktur/show manufacture/manufattura di
cioccolato:
Craigher GmbH
Hauptplatz 3, 9360 Friesach
+43/4268 2295
www.craigher.at
office@craigher.at
„BMNT+EU: Mit Unterstützung von Bund und Europäischer Union“
15Gerlitzen Kanzelbahn
Entschweben Sie von 500 m Seehöhe auf nahezu
2.000 m und lassen Sie sich von der einzigartigen
Kombination aus Berg, See und Sonne verzaubern.
Urige Hütten verwöhnen mit traditionellen Gerichten.
Mit der WÖRTHERSEE Plus Card erhalten Sie 50%
Ermäßigung auf die Tal- und Bergfahrt mit der
Gerlitzen Kanzelbahn und Gerlitzen Gipfelbahn
(gilt nicht für Zusatzleistungen).
Das Angebot gilt nur für Wanderer / Spaziergänger
ohne Skiausrüstung.
Preise:
Kanzelbahn:
Erwachsene € 9,25 (statt € 18,50),
Kinder € 4,75 (statt € 9,50)
Kanzelbahn + Gipfelbahn:
Erwachsene € 11,50 (statt € 23,-),
Kinder € 5,75 (statt € 11,50)
Betrieb:
Tägl. vom 1. Dezember 2018 bis 31. März 2019
(witterungsbedingte Änderungen möglich)
16 50% Ermäßigung
Let us bring you at 2.000 m above sea level and you’ll
be captured by the unique landscape. Rustic alpine
cabins pamper you with traditional dishes.
With the WÖRTHERSEE Plus Card you get a reduction
of 50% on the ticket, valid for both ways with the
Gerlitzen Kanzelbahn and the Gerlitzen Gipfelbahn
(not valid for transportation of any supplies).
The offer is only valid for hikers not for anyone
carrying ski equipment.
Vi portiamo a 2.000 m d’altitudine e sarete incantanti
da un paesaggio meraviglioso. Baite tipiche vi viziano
con piatti tradizionali
Con la tessera WÖRTHERSEE Plus Card riceverete
una riduzione del 50% su un biglietto valido per an-
data/ritorno per la cabinovia Kanzelbahn e la seggio-
via Gipfelbahn (non valido per il trasporto di bagaglio
supplemento).
L’offerta è valida per escursionisti solo, non per per-
sone che portano attrezzi per sciare.
Prices/prezzi:
Kanzelbahn:
adults / adulti € 9,25 (instead of / invece di € 18,50),
children / bambini € 4,75 (instead of / invece di € 9,50)
Kanzelbahn + Gipfelbahn:
adults / adulti € 11,50 (instead of / invece di € 23,-),
children / bambini € 5,75 (instead of / invece di € 11,50)
Opening hours / ore di apertura:
daily from December 1st 2018 to March 31st 2019
(operating hours may change due to bad weather) /
1 dicembre 2018 – 31 marzo 2019 (salvo modifiche
per motivi di tempo)
Kontakt :
Gerlitzen-Kanzelbahn-
Touristik GesmbH & Co.KG
Kanzelplatz 2
9520 Annenheim E 1. 9 1 1 m
ALP
Tel: +43/4248 2722
www.gerlitzen.com
17Hallenbad Klagenfurt
© Helge Bauer
Ermäßigter Eintritt
Im Hallenbad der Stadtwerke Klagenfurt können Sie
unabhängig vom Wetter Badevergnügen erleben oder
einfach die Seele baumeln lassen. Ein 25 m langes und
bis zu vier Meter tiefes Sportbecken sowie ein warmes
Erlebnisbecken mit Wildwasserkanal, Felsengrotte,
Schwallbrause und Luftsprudel werden angeboten.
Ein Sprungbrett und ein Sprungturm ergänzen das
Angebot. Für ein actionreiches Highlight sorgt die
70 Meter lange Wasser-Erlebnisrutsche. Nichts desto
trotz kommen Schwimmer und Ruhesuchende im
Hallenbad ebenso auf Ihre Rechnung wie passionierte
Saunageher
Peise:
Erwachsenen Tagesticket € 7,60 statt € 9,80
Kinder Tagesticket € 2,40 statt € 5,90
Sauna € 10,40 statt € 12,40
Öffnungszeiten:
Hallenbad:
Mo, Mi, Do und Fr von 9 - 21 Uhr
Di von 7 - 21 Uhr
Sa, So + Feiertag von 9 - 20 Uhr
Sauna:
Mo - Sa von 9 - 21 Uhr, So + Feiertag von 9 - 20 Uhr
18 Ermäßigter Eintritt
Whether you want to swim or simply relax, Klagenfurt
public swimming pool can be enjoyed whatever the
weather. There you’ll find a 25 m long and up to 4 m
deep sports pool and a warm leisure pool with wild
water channel, cave, cascade shower and whirlpool
area. On top of that there’s a diving board and diving
tower. The highlight for action fans is the 70 m long
adventure water slide.
Besides all this, there is still plenty of room for swim-
mers and peace seekers as well as sauna enthusiasts.
La struttura offre una vasca olimpionica di 25 metri
di lunghezza con profondità fino a quattro metri, una
vasca calda attrezzata con torrente, grotta, docce a
coda di rondine e getti d’aria oltre a un trampolino e
una piattaforma di tuffo. Un appassionante diversivo è
il scivolo lungo 70 metri. Oltre che per il puro diverti-
mento anche chi viene per nuotare, per riposarsi o per
fare la sauna resterà pienamente soddisfatto.
Prices/prezzi:
Adults/adulti € 7,60 (instead of/invece di € 9,80)
Children/bambini € 2,40 (€ 5,90)
Sauna/sauna € 10,40 (€ 12,40)
Opening hours/orario d‘apertura:
Swimming pool/piscina coperta:
Mon/lun, Wed/mer, Thu/giov, Fri/ven
from/da 9.00 – 21.00
Tue/mar from/da 7.00 – 21.00
Sat/sab, Sun/dom, public holiday/giorni festivi
from/da 9.00 – 20.00
Sauna/sauna:
Mon/lun – Sat/sab from/da 9.00 – 21.00, Sun/dom,
public holiday/giorni festivi from/da 9.00 – 20.00
Kontakt:
Hallenbad
Gasometergasse 1
9020 Klagenfurt am Wörthersee
Tel: +43/463 521-6311
hallenbad.klagenfurt@stw.at
19Tauchen Sie ein in den
St. Veiter Badespass Ermäßigter Eintritt
Das Hallenbad lockt wetterunabhängig mit Badespaß
für alle Generationen: Fitnesshungrige kommen im
Sportbecken auf ihre Kosten und auf die ganz Kleinen
wartet ein eigener Kinder- Bereich. Kostenlose Park-
plätze, Restaurant „Badwandl“.
Ganzjährig geöffnet (9-20 Uhr).
The indoor swimming pool offers fun for all generation
with sports pool and children’s pool. Free parking, Re-
staurant „Badwandl“.
Open all year round from 9am to 8pm.
Nella piscina coperta tutta la famiglia può avere diver-
timento indipendente dal tempo. C’è una piscina spor-
tiva e una piscina bimbi. Parcheggiare gratuitamente,
ristorante „Badwandl“.
Aperto tutto l‘anno (9.00 – 20.00).
Preise/prices/prezzi:
Erwachsene/adults/adulti € 4,20
(statt/instead of/ invece di € 6,-)
Kinder/children/bambini € 2,80 (€ 4,-)
Sauna € 10,20 (€ 14,50)
Kontakt:
Kalten Keller Straße 40, 9300 St. Veit an der Glan
+43/4212 33160, hallenbad-stveit@inode.at
www.stveiter-badespass.at
20Eislauf-Spass in der Eissport-Halle
in Althofen Ermäßigter Eintritt
Unabhängig vom jedem Wetter können Sie in der
Eissporthalle Althofen Ihre Eislaufrunden drehen. Die
bestens präparierte Eisfläche bietet viel Raum.
Independend of each weather you can skate in the
icearena of Althofen. You’ll find a large and perfect
preparated ice-area.
Indipendente del tempo puoi pattinare su un ghiaccio
perfettamente preparato nell’arena di Althofen.
Öffnungszeiten/opening hours/orario d’apertura:
Mo - Do von 9 - 15 Uhr
Sa, So auf Anfrage/on request/su richiesta
www.althofen.gv.at/Freizeit_und_Tourismus/Freizeit/
Stadthalle)
Preise/prices/prezzi:
Erwachsene/adults/adulti: € 1,40
(statt/instead of/invece di € 2,-)
Kinder/children/bambini: € 0,70 (€ 1,-)
Kontakt:
Eissporthalle Althofen
Silberegger Straße 17
9330 Althofen
+43/660 6333794
21Glühweinfahrt „Santa Lucia“
Ermäßigung
Genießen Sie mit einem Glühwein die Stille am See.
Langsam rücken die Lichter des schwimmenden Ad-
ventkranzes und der schwimmenden Krippe immer
näher und jene der Bucht verschwinden.
Dauer ca. 25 Minuten. Gültig an den Adventmarkt-
wochenenden (Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018)
Take a romantic boat trip, have a cup of mulled wine
and enjoy the romantic lake, sliding silently past the
imposing floating Advent wreath and the floating Na-
tivity Scene. Duration approx. 25 minutes. Valid every
Fr/Sat/Sun from November 23rd to December 23rd 2018
Si godono il silenzio invernale del lago con una tazza
di vin brulé in mano. Passando per l’imponente corona
galleggiante ed il presepio galleggiante si scopre il
lago. Durata ca. 25 minuti. Valido ogni ven, sa e dom
dal 23 novembre al 23 dicembre 2018
Preis/price/prezzo:
€ 10,- statt/instead of/invece di € 11,- pro Erw./for
adults/per adulti (inkl. einer Tasse Glühwein/a cup of
mulled wine included/un tazza di vin brulé inclusa)
Kontakt:
Velden Schifffahrt GmbH
9220 Keutschacher Straße 71
Tel: +43/664 1369191 oder
+43/664 1669822
office@schifffahrt-velden.at
www.schifffahrt-velden.at
22Hirter Brauerei Führung Ermäßigung
Entdecken Sie die Geheimnisse Ihres Lieblingsbieres bei
der Führung durch die Privatbrauerei Hirt.
Have you ever wondered how your favourite beer is bre-
wed? Take an exclusive look behind the scenes during one
of our guided brewery tours.
Se desiderate a vedere come viene fabbricata la birra
„Hirter“ e capire gli aspetti fondamentali dei vari proce-
dimenti, allora vi consigliamo di fare una visita guidata al
nostro birrificio Hirt.
Termine/Dates/Date:
Jeden (each/ogni) 2.ten Freitag (2nd Friday/2° venerdì)
(ab 5. November 2019) um 16.00 Uhr
Preis/price/prezzo:
€ 7,10 pro Person (statt/instead of/invece di € 10,20)
Der Preis beinhaltet die Verkostung eines Hirter Pro-
duktes (Bier oder Limonade) im Hirter Braukeller und
einen € 2,- Gutschein in der Bierathek.
The price includes the tasting of a „Hirter“product (beer
or limonade) in the „Hirter Braukeller“ and a bonus of €
2.00 for the Bierathek-Shop.
Il prezzo della visita anche comprende la degustazione
di un prodotto Hirter (birra o bibita analcolica) presso
la birreria Hirter Braukeller e un buono di € 2,00 per la
„Bierathek“.
Reservierungen/reservations/
riservazioni:
Frau Nicole Pemberger,
+43/4268 2050-17,
fuehrung@hirterbier.at
23GELTER BRÄU – Naturbelassen – nach dem
Reinheitsgebot – ungefiltert – naturtrüb
© Elias Jerusalem
Das Erlebnis Brauereiführung – Fühlen Sie hautnah das
Erlebnis des Bierbrauens:
Jeden Montag um 16 Uhr
Anmeldung bis 10 Uhr des Veranstaltungstages
Preis: € 10,- (statt € 15,-)
The experience „Brewery guided tour“:
Every Monday at 4pm
Booking until 10am on day of brewery guided tour
Price: € 10.00 (instead of € 15.00)
Visita guidata: ogni lunedi alle ore 16.00
Riservazione fino alle ore 10.00 al giorno della visita
guidata.
Prezzo: € 10,- (invece di € 15,-)
Kontakt:
Christian Gelter
Goggerwenig 8
9300 St. Veit/Glan
+43/660 2626267
office@wirtshaus-gelter.at
www.wirtshaus-gelter.at
24Volksliedhaus Eberstein Ermäßigter Eintritt
Besuchen Sie die Heimstätte der Kärntner Liedschöpfer
Günther Mittergradnegger, Justinus Mulle und Gerhard
Glawischnig. Ausstellung von Exponaten, Bilder und
Originalpartituren. Genießen Sie einen interessanten
Film über das Görtschitztal.
Visit the home of the famous Carinthian songwriters
Günther Mittergradnegger, Justinus Mulle and Gerhard
Glawischnig. Exhibition of fotos and original scores.
Enjoy a very interesting film of the „Görtschitztal“.
Visitate la casa dei famosi compositori di canzoni
Günther Mittergradnegger, Justinus Mulle e Gerhard
Glawischnig. Mostra dei fotografie – film del „Gör-
tschitztal“.
Preis/price/prezzo:
Erwachsene/adults/adulti € 4,-
(statt/instead of/invece di € 6,-)
Kinder/children/bambini frei/free/gratuito
Voranmeldung und Info/registration and
information/registrazione e informazioni:
Frau Dörflinger
sdoerflinger@aon.at
+43/664 73043923
Kärntner Volksliedhaus
St. Oswald, 9372 Eberstein
www.volksliedhaus-eberstein.at
25Stadtführungen – Klagenfurt
© Franz Gerdl TV-KLFGT
GRATIS
(Normalpreis Erw. € 5,- und Ki € 3,-)
Zusammen mit einem unserer Guides entdecken Sie
jeden Freitag und Samstag die schönsten Wahrzeichen
und Plätze der Stadt! Jeden Freitag und Samstag um
10.00 Uhr starten unsere Guides eine Entdeckertour
am Arthur Lemisch Platz. Etwa 1,5 Stunden soll man für
eine Führung durch Klagenfurts geschichtsträchtige
Altstadt einplanen. Untermalt mit dem umfangreichen
Hintergrundwissen unserer City-Guides führt die Tour
zu den markantesten Plätzen und wichtigsten Sehens-
würdigkeiten der Klagenfurter Altstadt.
Zeiten:
Jeden Freitag und Samstag um 10 Uhr
Treffpunkt: Dr.-Arthur-Lemisch-Platz
Dauer: ca. 90 Minuten
26 GRATIS
FREE OF CHARGE
(regular price adults € 5.00 and children € 3.00)
Together with one of our guides, every Friday and Sa-
turday you can discover the most beautiful sights and
squares in the city. Every Friday and Saturday at 10am
our guides start their tour of discovery at the Arthur-
Lemisch-Platz.
Tours of Klagenfurt’s historical Old Town take around
1.5 hours. Enhanced by the extensive background
knowledge of our city guides, the tour will take you to
the most interesting squares and important sights of
Klagenfurt’s Old Town.
GRATUITO
(tariffe ordinarie adulti € 5,00 e bambini € 3,00)
Ogni venerdì e sabato potrete scoprire i più bei monu-
menti e luoghi di Klagenfurt in compagnia di una delle
nostre guide. Ogni venerdì e sabato alle ore 10.00 le
nostre guide partiranno dalla Arthur Lemisch Platz per
una camminata istruttiva e affascinante. Preventivate 1,5
ore per la visita al cuore storico di Klagenfurt. Integrato
dalle estensive conoscenze delle nostre city guide, il
tour condurrà ai maggiori luoghi d’interesse e alle prin-
cipali attrazioni del centro storico di Klagenfurt.
Kontakt:
Tourismus Information Klagenfurt
Neuer Platz 5
9020 Klagenfurt am Wörthersee
Tel: +43/463 287 463
info@visitklagenfurt.at
www.visitklagenfurt.at
27Laterndl-Wanderung „Von dunklen Gassen
und geheimen Zeichen“ € 35,- Ermäßigung
© www.shutterstock.com
Was spielte sich in der Vergangenheit in den Straßen
und Gassen von St. Veit/Glan ab? Sie hören von Zünf-
ten und ihren geheimen Zeichen, von Frauenhäusern,
Schlitzohren und „unehrlichen“ Leuten, von Vagabunden
und Kesselflickern, die sich in Rotwelsch unterhielten…
Walking tour with a hand lantern „of dark alleys and
secret signs“
What had happened in the past in the streets and
alleys of St. Veit? You’ll get to know a lot from guilds
and their secret signs, from women’s refuges, „Schlitz-
ohren“ and „dishonest“ people, from vagabonds and
„Kesselflicker“.
Camminata con lanterna „dei vicoli buii e segni
misteriosi
Cosa succedeva nel passato nelle strade e nei vicoli di
St. Veit? Ascolterete di gilde e dei loro codici segreti,
di case di tolleranza, di persone „disoneste“ e malan-
drini, di vagabondi e magnani il cui linguaggio era un
gergo di malativa.
Preis/price/prezzo:
€ 80,- (statt/instead of/invece di € 115,-), ca. 1,5 Std.
Termine/dates/date:
Jeden/every/ogni Donnerstag vom 1. November 2018
bis 31. März 2019 um 19 Uhr beim Kunsthotel Fuchspa-
last, Prof. Ernst Fuchs Platz 1, 9300 St. Veit/Glan
Anmeldung/booking/iscrizione:
Bis Mittwoch um 14 Uhr, Frau Mag. Maria Hartlieb,
+43/676 83555793, m.hartlieb@tele2.at
28„Master of Reindling“ – Taupes Genussschmiede
bietet seine beliebten Reindling Backkurse an
Lernen Sie, wie aus einfachen Zutaten ein herrlicher
Germteig zubereitet und in weiterer Folge daraus ein
Reindling gebacken wird. Wir zeigen Ihnen Tipps und
Tricks wie einfach es sein kann.
Learn how to bake an original „Carinthian Reindling“ –
we show you tipps how easy it can be.
Imparate a cuocere al forno il favorito „Kärntner Reind-
ling“ – vi mostriamo che semplice può essere.
In den Kurskosten von € 36,- (statt/instead of/
invece di € 52,-) sind ein Diplom, eine Rezeptmappe,
die Getränke und der gebackene Reindling enthalten.
A diploma, recipe, drinks and your baken „Reindling“
is included.
Ricetta, bevande e il „Reindling“ sono inclusi.
Dienstag/Tuesday/martedì 14 - 18 Uhr (min. 4 Pers.)
Anmeldung und Info/registration and information/
registrazione e informazioni:
Taupes Genussschmiede
Unterer Platz 13 bis 14, 9300 St. Veit/Glan
+43/4212 30777 oder +43/664 1117611
taupe@aon.at oder
www.facebook.com/
taupes.genussschmiede
29Erleben Sie die Entstehung der Kärntner Kasnudel
in der Schau-Nudelei der Norischen Nudelwerkstatt
© Elias Jerusalem
In der Norischen Nudelwerkstatt haben Sie die Möglich-
keit, einmal hinter die Kulissen zu blicken. Sie erleben,
wie die „Kärntner Kasnudel“ entstehen. Natürlich gibt es
eine Verkostung und Sie können die köstlichen Kasnu-
del auch kaufen.
Experience the manufacture of the „Carinthian Noodles“
in the „Schau-Nudelei – Norische Nudelwerkstatt“.
You experience the production of the tasty „Carinthian
Noodles“. You naturally can taste and take home this
delicious regional food.
Sperimentate la produzione delle „Tagliatelle Carinzi-
ane“ e fate uno sguardo dietro le quinte della „Norische
Nudelwerkstatt“. Avete la possibilità di degustarle e
portarle a casa.
Jeden Donnerstag um 10.30 Uhr
each Thursday at 10.30am
ogni giovedi alle ore 10.30
Preis/price/prezzo:
€ 6,70 (statt/instead of/invece di € 9,50) pro Person
Kontakt:
Christophorusweg 2
9334 Guttaring
+43/4262 50052
office@nudl.at, www.nudl.at
30Das Salvator – Gerhard Porsche
Automuseum Ermäßigter Eintritt
Gerhard Porsches einzigartige Sammlung: Aufgeteilt in
zwei Bauten dürfen sich Besucher auf viele Exoten und
Klassiker der Automobilgeschichte freuen. Eine span-
nende Zeitreise von den Anfängen der Auto-Mobilität
über die „Rockin’ Fifties“ bis hin zum neuesten Stand
der Technik.
The unique collection of Gerhard Porsche: Divided
up in 2 buildings – visitors can be happy to see many
particular cars of automotive history. An exciting time
travel from the „Rockin‘ Fifties“ to state of the art.
La collezione unica di Gerhard Porsche: Diviso in due
edifici – i visitatori possono rallegrare di tanti diversi
tipi di automobili particolari – dalle „Rockin‘ Fifties allo
stato dell’arte.
Preis/price/prezzo:
€ 4,- (statt/instead of/invece di € 6,-) – Kinder bis
11 Jahre frei/children up to 11 free of charge/
bambini fino a 11 anni a gratuità
Dienstag – Sonntag von 10 - 20 Uhr (Mo Ruhetag/
closed on Monday/chiuso il lunedì)
Kontakt:
Gerhard Porsche Automuseum
Marktplatz 6
9361 St. Salvator
www.seppenbauer.eu
info@seppenbauer.eu
31APCOA Tiefgaragen 20% Ermäßigung
Neuer Platz und Heiligengeistgarage
20% Ermäßigung
Normalpreis: 45 Minuten € 3,70
Die Tiefgarage Lindwurm befindet sich direkt im Zen-
trum von Klagenfurt und schließt an die Fußgängerzone
an. Das Parkhaus Heiligengeist befindet sich in der Nähe
des Schillerparks.
20% reduction
Regular price: 45 minutes € 3.70
The Lindwurm underground carpark is located directly
in the centre of Klagenfurt and close to the pedestrian
zone. The Heiligengeist multy-storey carpark is located
near the Schiller Park.
sconto del 20%
tariffe ordinarie: 45St. Veiter
minuti € 3,70Ring
Il parcheggio sotterraneo «Lindwurm» si trova proprio
sotto il centro di Klagenfurt e comunica con la zona pe-
donale. Il parcheggio “Heiligengeist” si trova nei pressi
dello Schillerpark.
Kontakt:
Neuer Platz, 9020 Klagenfurt, +43/664 9667451
Villacher Ring
Villacher Ring, 9020 Klagenfurt, +43/664 8294042
Alter Platz
Heiligen-
geistplatz Neuer Platz
Bahnhofstraße
P Pernhartgasse
P
10.-Oktoberstr.
rstr.
ntale
Rose
32Day SPA im Balance € 30,- (statt € 35,-)
– Das SPA & GOLF Hotel am Wörthersee
Gegen Vorlage der WÖRTHERSEE Plus Card
erhalten Sie einen Day SPA Eintritt im Balance – Das
SPA & GOLF Hotel am Wörthersee zum Tagespreis
von € 30,- (statt € 35,-). Bitte um Voranmeldung!
Gültig von November 2018 bis Februar 2019
With the WÖRTHERSEE Plus Card you get a day
pass for the DAY SPA at the Balance – Das SPA &
GOLF Hotel am Wörthersee for € 30.00 (instead of
€ 35.00). Dates on requst!
Valid from November 2018 to February 2019
Con la tessera WÖRTHERSEE Plus Card ricevete un
biglietto giornaliere per il Day SPA nell’Hotel Balance
– Das SPA & GOLF Hotel am Wörthersee, al prezzo di
€ 30,00 (invece di € 35,00). Necessaria prenotazione
telefonica!
Valido da novembre 2018 a febbraio 2019
Kontakt:
Balance – Das SPA & GOLF Hotel am Wörthersee
9210 Pörtschach, Winklerner Straße 68
Tel: +43/4272 2479, office@balancehotel.at
www.balancehotel.at
33Wellness am Panoramadorf Saualpe
Ermäßigter Eintritt
Wohltuende Wärme, erfrischendes Wasser und ein
einzigartiges Ambiente – herrliche Entspannung mit
Panoramablick auf die Kärntner Bergwelt.
Finnische Sauna, Dampf- und Infrarotsauna
Soothing warmth, refreshing water and a unique ambi-
ence – delightful relaxation with panoramic view of the
Carinthian mountains.
Finnish Sauna, turkish bath and Infrared cabin
Calore calmante, acqua rinfrescante e un‘ambiente
unico – gloriosamente relax con una vista panoramica
sulle montagne Carinziane.
Sauna finlandese, bagno turco e cabina infrarossa
Wellnessbereich und Schwimmbad/wellnessarea e
pool/zona wellness e piscina:
€ 9,- pro Tag und Person/per day and person/al giorno
e persona (statt/instead of/invece di € 12,50)
Öffnungszeiten Schwimmbad/opening hours pool/
orario d’apertura piscina:
Ab/from/dal 1. 12. 2018 von 12 - 21 Uhr
Sauna: 15 - 20.30 Uhr
Kontakt:
Panoramadorf Saualpe -
Familie Sereinig
St. Oswald 4
9372 Eberstein
Tel: +43/4264 83210 oder +43/664 5117063
E-Mail: welcome@panoramadorf-saualpe.com
34Wahaha Paradise
Ermäßigter Eintritt
Im Wahaha Paradise finden Sie zahlreiche Kletterrouten
mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden von 3a bis
8c+.
The Wahaha Paradise provides a huge climbing wall
with many routes of varying difficulties, from 3a to 8c+.
Nel Wahaha Paradise sono moltissimi i percorsi
d’arrampicata con diversi gradi di difficoltà da 3a fino
a 8c+.
Tageseintritt Klettern (ohne Leihmaterial) / day pass
for the climbing wall (equipment rental not included) /
biglietto giornaliero per la parete d’arrampicata
(noleggio attrezzatura non incluso):
Erwachsene/adults/adulti € 10,- (statt/instead of/
invece di € 14,-)
Kinder/children/bambini € 7,- (€ 9,-)
Öffnungszeiten / opening hours / orario d’apertura:
Betrieb ganzjährig geöffnet / open all year round /
aperto tutto l‘anno
Mo – Fr von 14 – 21 Uhr
Sa, So und Feiertag von 10 – 21 Uhr
24.12. geschlossen/closed on December 24th/24
dicembre chiuso
Kontakt:
Wahaha Paradise
Feriendorf 1, 9181 Feistritz im Rosental
Tel: +43/4228 37733
www.wahaha-paradise.com
35Kutschenfahrten im Metnitztal
€ 20,- Ermäßigung
Was gibt es Schöneres als bei einer Pferdekutschen-
fahrt die Seele baumeln zu lassen! Genießen die Rund-
fahrt und lassen Sie sich verzaubern.
Is there anything more beautiful than a coach tour?
Enjoy the tour and be enchanted.
Che cosa è più bella di essere guidata in una carrozza?
Godete il giro e lascati incantarvi.
Preis/price/prezzo:
€ 50,- (statt/instead of/invece di € 70,-) pro Ausfahrt
mit max. 6 Personen/per exit with max. 6 persons/per
uscita con max. 6 persone
Anmeldung und Info/registration and information/
registrazione e informazione:
Am Vortag /day before/giorno primo
Frau Veronika Leiter, Untermarkt 1, 9363 Metnitz,
+43/660 5637972, die.kutscherin@gmx.at
36Reitgenuss am Dienstlgut
25% Ermäßigung
Lehrreicher Einzelunterricht, lustige Gruppenkurse,
faszinierende Ausritte – unsere Reitlehrer legen großen
Wert darauf, den Reitstil unserer Gäste zu verbessern
und auch gleichzeitig einen freundschaftlichen, wert-
schätzenden Umgang mit den Pferden beizubringen.
Instructive individual sessions, fun group courses, fasci-
nating hacks – our certified riding instructors not only
aim to prove the riding technique of our guests but
also to impart a friendly and appreciative approach to
the handling of horses.
Istruttive lezioni individuali, allegri corsi di gruppo,
entusiasmanti escursioni equestri – i nostri istruttori
certificati s’impegnano a fondo per migliorare lo stile
di cavalcata degli ospiti, e contemporaneamente per
insegnare un comportamento amichevole e rispettoso
con i cavalli.
Preis/price/prezzo:
€ 15,- (statt/instead of/invece di € 20,-) pro Einheit/per
unit/per unità
Anmeldung und Info/registration and information/
registrazione e informazione:
Am Vortag /day before/giorno primo
+43/664 88733379 oder
+43/4213 2140
37Reiterhof Schrittwieser € 3,- Ermäßigung
Sie können Velden und Umgebung auf dem Rücken
der Pferde erkunden. Mit der WÖRTHERSEE Plus Card
kostet ein Ausritt statt € 16,- nur € 13,-.
Explore the surroundings of Velden on horsebacks.
With the WÖRTHERSEE Plus Card you only pay
€ 13.00 instead of € 16.00 for a horseback ride.
Scoprite i dintorni di Velden in groppa ad un cavallo.
Con la WÖRTHERSEE Plus Card una gita a cavallo
costa soltanto 13,00 euro invece di 16,00 euro.
Kontakt:
Reiterhof Schrittwieser
Kerstin Schrittwieser
Rajacherstrasse 41a
9220 Velden
Tel: +43/664 4870043
E-Mail: office@reiterhof-schrittwieser.at
www.reiterhof-schrittwieser.at
38Lilady kids
Kids Fashion Store 20% Ermäßigung
20% Ermäßigung
ab einem Einkauf von € 70,00.
Rabatt gilt nicht auf bereits reduzierte Ware.
20% Discount
if you buy for € 70.00 or more.
Discount does not apply on already discounted
articles.
20% Sconto
se comprate per € 70,00 o piu.
Lo sconto non sia già ridotto merci.
Kontakt:
Lilady kids – Kids Fashion Store
Fleischmarkt 5
9020 Klagenfurt
Tel: +43/660 6189499
info@lilady3.com
Follow me:
www.facebook.com/lilady3klagenfurt
www.instagram.com/lilady3
39FAMILY OF POWER –
eMobilität / Miete & Carsharing
RENAULT ZOE, € 60,00 / Tag inkl., Kilometer frei
WÖRTHERSEE Plus Card Besitzer zahlen € 48,00
inkl., Kilometer frei
eMobility / rent & eCarsharing
RENAULT ZOE, € 60.00 / day - kilometers unlimited
WÖRTHERSEE Plus Card holders pay € 48.00/day
- kilometers unlimited
eMobilità / noleggio & eCarsharing
RENAULT ZOE, € 60,00 / giorno - chilometraggio
illimitato
WÖRTHERSEE Plus Card proprietari pagano
€ 48,00/giorno - chilometraggio illimitato
Abholstellen / Pick-up points / Punti die raccolta:
Tourismusbüro / Tourist office / Uffico turistico
VELDEN, PÖRTSCHACH & KRUMPENDORF
www.familyofpower.com
Tel: +43/699 16120010
bzw. +43/463 20355
40PKW,
PKW, LKW
LKW
und mehr!
und mehr!
ION
-AKT
R M OBIL EKLEBNT,
A
*SP ANDAL-BAKTRIO I, ,
P BITER F LEEB T
FIATRMO MEA BEKST. ,
*SPA I LO
K PANDL. MWFREI
FIAT INM AG
KETER
RO TAG
.
KILO L. MWST
€ P I K
N
29 PRO T
29 €
Preise inkl. unlimitiert km Tarif/Tag Die n. a. Preise
verstehen sich inkl.
Preise inkl. unlimitiert
Werbefahrzeug km
mit Beklebung Tarif/Tag
39,50 € Die n. a. Preise
20 % MwSt., exkl. 1
verstehen sich inkl.
Werbefahrzeug
Ford Fiesta mit Beklebung 39,50
56,50 € % Vertragsgebühr.
20 % MwSt., exkl. 1
Ford
Opel Fiesta
Astra 56,50
74,00 € % Vertragsgebühr.
Bei Vorlage der
Opel
SkodaAstra
Octavia Kombi 74,00
91,00 € Wörthersee Plus
Bei Vorlage der
Card erhalten Sie
Skoda Octavia Kombi
Opel Zafira 91,00
97,00 € Wörthersee Plus
einen Rabatt von
Card erhalten Sie
Opel
BMWZafira
2er Active Tourer 97,00
99,00 € 25 % auf die
einen Rabatt von
nebenstehend
BMW 2er 25 % auf die
3er Active
touringTourer 99,00 €
131,50 angeführten Preise!
nebenstehend
BMW 3er touring
Ford Kuga 131,50 € angeführten Preise!
*Aktionspreise sind
Ford Kuga Benz Vito
Mercedes 131,50
200,00 € nicht rabattfähig.
*Aktionspreise sind
Mercedes Benz Vito 200,00 € nicht rabattfähig.
Schlachthofstraße 23
9020 Klagenfurt
Schlachthofstraße 23
+43
902050 7010 46900
Klagenfurt
+43
+43 50
50 7010
7010 46999
46900
info.klagenfurt@
+43 50 7010 46999
buchbinder-rent-a-car.at
info.klagenfurt@
buchbinder-rent-a-car.atGutscheine /
Coupons / Buoni
RTHERSEE
WÖ AGEN
FURT N
+ KMLITTELKÄRNTE
+
RD
PL USCA
Zur Inanspruchnahme der Leistungen weist der Karteninhaber
dem jeweiligen Partnerbetrieb den Gutschein sowie seine
WÖRTHERSEE Plus Card vor, der diese auf ihre Gültigkeit
prüft. Die Karte ist nur in Verbindung mit einem Lichtbildaus-
weis gültig. Der Gutschein ist vor der Bestellung / Buchung
vorzuweisen. Pro Person kann nur ein Gutschein eingelöst
werden! Nicht in bar ablösbar! Gültig bis 31. März 2019!
Alle Angaben ohne Gewähr. Rechte und Änderungen vorbe-
halten.
In order to obtain the benefits, the card holder needs to show
the coupon and his WÖRTHERSEE Plus Card to the respective
partner before booking, who will check the validity. A photo
ID is mandatory to prove your identity. Only one coupon per
person! This coupon cannot be redeemed for cash! Valid until
March 31st, 2019! All statements without guarentee. All rights
reserved. Subject to change.
Per usufruire dei servizi, il titolare dovrà esibire il buono e la
propria tessera all’azienda partner prima di fare il booking,
che controllerà la validità. La Card è valida solo se esibita ed
accompagnata ad un documento d’identità. Solo un buono
a persona! Non riscattabile ini contanti! Sono validi fino al 31
marzo 2019! Tutte le indicazioni senza garanzia. Tutti i diritti
riservati. Con la riserva di modifiche.Gutscheine
einfach heraustrennen und abgeben
Stiller Advent am See
Adventbuchtfahrt durchs Sternenmeer
R
Mit Wörthersee Plus Card Gutschein eine Fahrt
TE
gratis (Normalpreis Erw. € 5,-, Kinder € 3,-)
An den Adventwochenenden jeweils Samstag und
US
Sonntag (24.11. – 23.12.2018).
M
Anlegestelle Adventpromenade und Werzer Strandcasino
Von 16.00 bis 19.00 Uhr: Anlegestelle Jilly Beach
Kontakt:
Tourismusinformation Pörtschach
Werzerpromenade 1
9210 Pörtschach
Tel: +43/4272 2354
E-Mail: info@poertschach.at
43Coupons – take them and enjoy the benefits
Buoni – da ritagliare, consegnare e da “degustare”
Christmas market in Pörtschach
Boat trip around the Pörtschach Bay
Free of charge with this coupon
(regular price € 5.00 for adults,
€ 3.00 for children)
from November 24th to December 23rd 2018 –
every Saturday and Sunday
Departure at the landing stage Jilly Beach:
from 4pm until 7pm
Mercato deL’avento a Pörtschach
Biro in battello nella baia di Pörtschach
Gratuito con questo buono
(prezzo normale € 5,00 per adulti,
€ 3,00 per bambini)
Dal 24 novembre al 23 dicembre 2018 ogni sabato
e domenica
Partenza all’approdo al Jilly Beach: dalle ore 16.00
alle ore 19.00
Kontakt:
Tourismusinformation Pörtschach
Werzerpromenade 1
9210 Pörtschach
Tel: +43/4272 2354
E-Mail: info@poertschach.at
44Gutscheine
einfach heraustrennen und abgeben
1 x Glühwein, GlühmosT oder tee
zum Preis von € 1,-
R
in Pörtschach
TE
Einzulösen bei den
Punschhütten an der
US
Adventpromenade
Gültig an den
M
Adventmarktwochenenden
(Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018)
✶
wörthersee adventcard
gutschein ✶ ✶
Tipp für kulinarische Genießer
im Werzer´s Badehaus
3 = 2 – 3 Tapas genießen & nur 2 bezahlen
R
(die günstigste Tapa ist gratis)
TE
Gültig von 5.11.2018 - 10.4.2019
Mittwoch bis Sonntag von 12 – 18 Uhr
Schließzeiten: 22.-26.12.2018 und
US
7.1.-2.2.2019
Werzerpromenade 8
9210 Pörtschach am Wörthersee
M
+43/4272 2231-0, resort.werzers.at
Werzersbadehaus.at
R
1 Glühwein € 2,50
statt € 3,10
TE
Mo – So von 12 – 23 Uhr
US
Hauptstraße 188, 9210 Pörtschach
+43/699 10850023
M
45Coupons – take them and enjoy the benefits
Buoni – da ritagliare, consegnare e da “degustare”
Coupon for hot spiced Buono per vin brulè,
wine, hot cider or tea sidro caldo o tè
for € 1.00 al prezzo di € 1,00
valid at the market stalls at the valido alle bancarelle nella Advent-
Adventpromenade in Pörtschach promenade a Pörtschach
Valid every Fr/Sat/Sun Valido ogni ven, sa e dom
from November 23rd to dal 23 novembre al
December 23rd 2018 23 dicembre 2018
TIP for culinary connoisseurs Il nostro consiglio per gaudenti
in the Werzer’s Badehaus nel Werzer’s Badehaus
3 = 2 - Enjoy 3 Tapas & pay only 2 3 = 2 - godersi 3 tapas & paga solo 2
(the cheapest is for free) (la tapa meno caro è gratuito)
Valid from 5.11.2018 to 10.04.2019 Valida dal 5.11.2018 al 10.04.2019
Wednesday to Sunday Da mercoledì a domenica dalle
from 12 noon to 6pm ore 12.00 alle ore 18.00
Closing times: 22.-26.12.2018, Orari di chiusura: 22.-26.12.2018,
7.1.-2.2.2019 7.1.-2.2.2019
Werzerpromenade 8 Werzerpromenade 8
9210 Pörtschach am Wörthersee 9210 Pörtschach am Wörthersee
+43/4272 2231-0, resort.werzers.at +43/4272 2231-0, resort.werzers.at
Werzersbadehaus.at Werzersbadehaus.at
1 hot spiced win € 2.50 1 vin brulé € 2,50
instead of € 3.10 invece di € 3,10
Open from Monday to Sunday from Aperto da lunedì a domenica dalle
12 noon to 11pm ore 12.00 alle ore 23.00
Hauptstraße 188, 9210 Pörtschach Hauptstraße 188, 9210 Pörtschach
+43/699 10850023 +43/699 10850023
46Gutscheine
einfach heraustrennen und abgeben
Veldener Kinderadvent
Kekserlbacken/
Lebkuchen verzieren /
R
Christkindlbrief + Ballon /
Bastelstube -
TE
€ 10,- statt € 12,-
US Gemeindeamt Velden
Gültig an den
M
Adventmarktwochenenden
(Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018)
Engerlschiff „Santa Lucia“
Märchenschifffahrt (Schiffsanlegestelle 2)
für 1 Erwachsener + 2 Kinder
R
€ 15,- statt € 18,-
TE
für 2 Erwachsene + 2 Kinder
€ 22,- statt € 26,-
US
Gültig an den Adventmarktwochenenden
(Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018)
M
+43/664 1369191,
office@schifffahrt-velden.at,
www.schifffahrt-velden.at
R
Engerl-Bummelzug
Erwachsene € 3,50 statt € 4,00
TE
Kinder € 2,50 statt € 3,00
US
Abfahrt: Gemonaplatz Velden
Gültig an den
M
Adventmarktwochenenden
(Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018)
47Coupons – take them and enjoy the benefits
Buoni – da ritagliare, consegnare e da “degustare”
Veldener Kinderadvent
Preparing cookies/ Fare i biscottini/
decorating gingerbread/ decorare il panpepato/
letter to the Christkindl lettera a Gesù Bambini
including air mail/ con Palloncino/
working at the Angel craft room Bricolage dell‘Avvento
€ 10.00 instead of € 12.00 € 10,00 invece di € 12,00
Town Hall Velden Municipio Velden
Valid every Fr/Sat/Sun Valido ogni ven, sa e dom
from November 23rd to dal 23 novembre al
December 23rd 2018 23 dicembre 2018
Angel Boat „Santa Lucia“ „Angeli Santa Lucia“
Angel Boat Trip (landing stage 2) Battello degli Angeli (l‘approdo 2)
for 1 adult + 2 children per 1 adulto + 2 bambini
€ 15.00 instead of € 18.00 € 15,00 invece di € 18,00
for 2 adults + 2 children per 2 adulti + 2 bambini
€ 22.00 instead of € 26.00 € 22,00 invece di € 26,00
Valid every Fr/Sat/Sun from November Valido ogni ven, sa e dom dal 23 novembre
23rd to December 23rd 2018 al 23 dicembre 2018
+43/664 1369191, +43/664 1369191,
office@schifffahrt-velden.at, office@schifffahrt-velden.at,
www.schifffahrt-velden.at www.schifffahrt-velden.at
Angel Train Trenino degli Angeli
Adults € 3.50 instead of € 4.00 Adulti € 3,50 invece di € 4,00
Children € 2.50 instead of € 3.00 Bambini € 2.50 invece di € 3,00
Departure: Gemonaplatz Velden Partenza: Gemonaplatz Velden
Valid every Fr/Sat/Sun Valido ogni ven, sa e dom
from November 23rd to dal 23 novembre al
December 23rd 2018 23 dicembre 2018
48Gutscheine
einfach heraustrennen und abgeben
Kutschenfahrt
R
Erwachsene € 9,00 statt € 10,00
TE
Kinder € 4,50 statt € 5,00
Abfahrt: Gemonaplatz in Velden
US Gültig an den
Adventmarktwochenenden
M
(Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018)
Ponyreiten
5 Runden Ponyreiten
R
statt 4 Runden
TE
Kurkpark Velden
US
Gültig an den
Adventmarktwochenenden
M
(Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018)
1 x HEISSGETRÄNK zum Preis von € 1,-
in Velden
R
exkl. Häferl – Pfand € 2,50
TE
Einzulösen bei den Punschhütten
am Gemonaplatz, im Kurpark
US
und im Strandpark Velden.
Gültig an den
M
Adventmarktwochenenden
(Fr, Sa + So von 23. 11. - 23.12.2018)
✶
wörthersee adventcard
gutschein ✶ ✶
49Coupons – take them and enjoy the benefits
Buoni – da ritagliare, consegnare e da “degustare”
Horse carriage ride Giri in carrozza
Adults € 9.00 instead of € 10.00 Adulti € 9,00 invece di € 10,00
Children € 4.50 instead of € 5.00 Bambini € 4,50 invece di € 5,00
Departure: Gemonaplatz Velden Partenza: Gemonaplatz Velden
Valid every Fr/Sat/Sun Valido ogni ven, sa e dom
from November 23rd to dal 23 novembre al
December 23rd 2018 23 dicembre 2018
Pony rides Cavalcare i pony
5 pony rides for children 5 giri con pony per bambini
instead of 4 invece di 4
Kurkpark Velden Kurkpark Velden
Valid every Fr/Sat/Sun Valid every Fr/Sat/Sun
from November 23rd to from November 23rd to
December 23rd 2018 December 23rd 2018
Coupon for a hot Buono per una bevanda
drink (cup not included) calda (tazza non
for € 1.00 compresa) al prezzo di € 1,00
valid at the market stalls at valido alle bancarelle nella
the Gemonaplatz, Gemonplatz,
Kurpark and Strandpark nel Kurpark e Strandpark
Valid every Fr/Sat/Sun Valido ogni ven, sa e dom
from November 23rd to dal 23 novembre al
December 23rd 2018 23 dicembre 2018
50Sie können auch lesen