SEMESTER PROGRAMME SEMESTERPROGRAMM - Events and Workshops | Summer Semester 2018
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
SEMESTER PROGRAMME Events and Workshops | Summer Semester 2018 SEMESTERPROGRAMM Veranstaltungen und Workshops | Sommersemester 2018 he s ei er fr s it re i r u rie a a r lc h r B ee zu h n rw ne o io n f a t ti o rm a fo m I n for in
WELCOME TO RUB! WILLKOMMEN AN DER RUB! Welcome to Ruhr-Universität Bochum Herzlichen Willkommen an der Ruhr-Uni- (RUB)! The International Office’s RUBiss team versität Bochum (RUB)! Wir vom RUBiss-Team (RUB international student services) has put to- (RUB international student services) des Interna- gether a varied event programme for you this se- tional Office haben für das Sommersemester 2018 mester. Join our excursions to explore and discov- ein vielseitiges Veranstaltungsprogramm für Sie er German culture and the Ruhr area’s way of life. zusammengestellt. Nutzen Sie die Möglichkeit, Come and meet your fellow students at various bei Exkursionen die deutsche Kultur und die Le- themed parties, events and workshops. Let us help bensweise im Ruhrgebiet zu entdecken. Lernen you make your time in Bochum unforgettable. We Sie Ihre Kommilitonen bei bunten Themenaben- look forward to seeing you at our events. den und Workshops besser kennen. Sammeln Sie unvergessliche Erfahrungen während Ihres Auf- enthalts in Bochum und lassen Sie uns dabei hel- For information for wheelchair users, please fen. Wir freuen uns darauf, Sie bei den Veranstal- pay attention to the wheelchair symbol (for fur- tungen begrüßen zu dürfen. ther information, see page 15). Für Informationen zur Barrierefreiheit be- During our events we might take photos/ achten Sie bitte das Rollstuhlsymbol (weitere In- videos and publish them in print, web or social formationen auf Seite 15). media in connection with the International Office. The material will not be given to third parties and will not be used commercially. If you do not agree Während unserer Veranstaltungen machen with your picture being taken, please tell us at the wir Fotos/Videos und veröffentlichen diese in beginning of each event. Printmedien, auf Internetseiten und in sozialen Medien im Zusammenhang mit dem Internatio- nal Office. Die Bilder werden nicht an Dritte wei- tergegeben und sie werden nicht kommerziell ge- nutzt. Wenn Sie nicht damit einverstanden sind, fotografiert zu werden, teilen Sie uns dies bitte zu Beginn einer jeden Veranstaltung mit. 02
CONTENT INHALT ORIENTATION DAYS 04 LANGUAGE PRACTICE MEET UP 14 ORIENTIERUNGSTAGE 04 SPRACHCAFÉ 14 INTERNATIONAL WELCOME 05 WHEELCHAIR USER INFORMATION 15 INTERNATIONAL WELCOME 05 INFORMATIONEN ZUR BARRIEREFREIHEIT 15 DAY TRIP TO COLOGNE 06 CAMPUS MAP 16 TAGESAUSFLUG NACH KÖLN 06 CAMPUSPLAN 16 INTERCULTURAL TRAINING 07 CAREER SERVICE 18 INTERKULTURELLES TRAINING 07 CAREER SERVICE 18 APPLICATION TRAINING 08 WRITING CENTRE 19 BEWERBUNGSTRAINING 08 SCHREIBZENTRUM 19 TOUR OF LANDSCAPE 09 SUPPORT AND ADVICE 20 PARK DUISBURG NORD BERATUNG UND UNTERSTÜTZUNG 20 FÜHRUNG DURCH DEN LAND- 09 SCHAFTSPARK DUISBURG-NORD NOTES 21 NOTIZEN 21 INTERNATIONAL EVENING 10 INTERNATIONALER ABEND 10 IMPRESSUM23 HIKING TRIP 11 CALENDAR SUMMER SEMESTER 2018 24 WANDERUNG 11 VERANSTALTUNGSKALENDER24 SOMMERSEMESTER 2018 BUS AND BOAT 12 BUS UND BOOT 12 CULTURE EVENING - PAKISTAN 13 LÄNDERABEND - PAKISTAN 13 03
ORIENTATION DAYS ORIENTIERUNGSTAGE THURSDAY-SATURDAY, 05-07 APRIL 2018 DONNERSTAG-SAMSTAG, 05.-07. APRIL 2018 To facilitate a good start to your studies, at Um Ihnen den Einstieg ins Studium zu er- the beginning of every semester RUBiss offers leichtern, organisiert RUBiss zu Beginn jedes Se- Orientation Days for all international and ex- mesters Orientierungstage für alle internationa- change students. len Studierenden. How do I register with the city? How do I extend Wie melde ich mich bei der Stadt an? Wie kann my visa? How and where can I sign up for sport ich mein Visum verlängern? Wo kann ich mich courses? Where is my faculty located? How is the für Sportkurse anmelden? Wie finde ich den Weg nightlife in Bochum? All of these questions plus zu meiner Fakultät? Wo kann man in Bochum gut many more will be addressed during Orientation feiern gehen? Diese und ähnliche Fragen beant- Days. Participants will also get to meet other RUB worten wir Ihnen während der Orientierungsta- students, the so-called Campus Guides. They will ge. Außerdem treffen Sie Studierende der RUB, be there to mentor you during Orientation Days die sogenannten Campus Guides, die Ihnen mit and throughout the entire semester. Sign up for Rat und Tat zur Seite stehen. Melden Sie sich für Orientation Days and let us help you make your die Orientierungstage an, und lassen Sie sich beim start at RUB perfect. perfekten Start an der RUB unterstützen. We look forward to spending an eventful time together! Wir freuen uns auf eine erlebnisreiche Zeit zusammen! REGISTRATION ANMELDUNG Participation is free of charge. Please Die Teilnahme ist kostenlos. Bitte melden register online via the following webpage: Sie sich online über folgende Webseite an: → international.rub.de/rubiss/start/owoche.html.en → international.rub.de/rubiss/start/owoche.html.de 04
INTERNATIONAL WELCOME INTERNATIONAL WELCOME Tuesday, 17 April 2018, 4:00 pm, Dienstag, 17. April 2018, 16.00 Uhr, Veranstaltungszentrum* (VZ) Saal 2a/b Veranstaltungszentrum* (VZ) Saal 2a/b Welcome to Bochum! At this official recep- Herzlich willkommen in Bochum! Bei die- tion you will be welcomed by the university‘s rec- sem offiziellen Empfang werden Sie durch das torate and by the International Office. Organisa- Rektorat und das International Office begrüßt. tions of Ruhr-Universität and other partners Einrichtungen der RUB und weitere Partner stel- present their offers for international students: len ihre Angebote für internationale Studierende Sports, language learning, advice and support, lei- vor: Sport, Sprachen lernen, Beratung und Unter- sure and social activities. After the official recep- stützung, Freizeit und Soziales. Im Anschluss be- tion, you will have the chance to meet your fellow steht die Gelegenheit, sich bei einem kleinen Im- students and to socialise over light refreshments. biss gegenseitig kennenzulernen und neue Kontakte zu knüpfen. REGISTRATION Participation is free of charge. ANMELDUNG Registration open until 09 April 2018: Die Teilnahme ist kostenlos. → http://international.rub.de/rubiss/start/welco- Anmeldung bis 09. April 2018: me.html.en → http://international.rub.de/rubiss/start/welco- me.html.de *FURTHER INFORMATION *WEITERE INFORMATIONEN The Veranstaltungszentrum (VZ) is Das Veranstaltungszentrum (VZ) befindet located below the canteen (Mensa). sich unter der Mensa. 05
DAY TRIP TO COLOGNE, WDR TOUR & BOAT TOUR TAGESAUSFLUG NACH KÖLN, WDR-TOUR & PANORAMAFAHRT Sat, 28 April 2018, 9:00 am, Sa, 28. April 2018, 9.00 Uhr, Entrance hall of Bochum main station Eingangshalle Bochum Hauptbahnhof Join us on our trip to the city of Cologne and Begleiten Sie uns auf einen Tagesausflug witness the majesty of its famous cathedral. We nach Köln, der Stadt mit dem berühmten Kölner will take a tour on the river Rhine in a panorama Dom. Neben einer Tour mit dem Panoramaboot boat and visit the WDR (West German Broadcast- über den Rhein werden wir den WDR (Westdeut- ing Corporation). Not only will you be able to see schen Rundfunk) in Köln besuchen. Werfen Sie the WDR from the inside, but you will also get to einen Blick hinter die Kulissen des Senders und know different occupational areas and related jobs. auf verschiedene Tätigkeitsfelder und Berufe. Information: Journey there and back with public Information: Hin- und Rückfahrt mit öffentlichen transport, boat tour, guided WDR tour. Verkehrsmitteln, Panoramabootstour, WDR-Führung. REGISTRATION ANMELDUNG Price €4,50 (regular), €4 (with an ESNcard) Preis 4,50€ (regulär), 4€ (mit ESNcard) Registration at the International Office Anmeldung im International Office (Waiting number “Events”). (Wartemarke „Events“). 06
INTERCULTURAL TRAINING INTERKULTURELLES TRAINING Saturday, 05 May 2018, Samstag, 05. Mai 2018, 10:00 am – 4:00 pm, Euroeck 10.00 – 16.00 Uhr , Euroeck How does our culture affect the way we com- Wie beeinflusst Kultur unsere Kommunika- municate? How can you successfully communicate tion? Wie kann ein erfolgreicher Austausch zwi- across different cultures and social groups? schen verschiedenen Kulturen und sozialen Grup- These questions and many others will be ad- pen gelingen? dressed in our intercultural workshop. This work- Anhand von individuellen Beispielen und prakti- shop is based on individual examples, provides schen Übungen beschäftigen Sie sich in dem inter- practical exercises and is offered to all new inter- kulturellen Training mit diesen und weiteren Fragen. national students, RUB students planning on stud- Der Workshop richtet sich vor allem an Studierende, ying abroad, and everyone else who wants to re- die ihr Studium in Deutschland gerade begonnen ha- f lect on his/her intercultural experience. The ben, die in Kürze ins Ausland gehen oder bereits in- workshop is organised by social psychologist terkulturelle Erfahrungen reflektieren wollen. Der Monique Kaulertz of the Faculty of Social Sciences. Workshop wird von Sozialpsychologin Monique Kau- lertz von der Fakultät für Sozialwissenschaft geleitet. REGISTRATION Participation is free of charge. €10 deposit, which ANMELDUNG you will get back after participation. Registration at Die Teilnahme ist kostenlos. 10 € Pfand, die Sie nach der the International Office (Waiting number “Events”). Teilnahme zurückbekommen. Anmeldung im Internatio- Open to all RUB students. nal Office (Wartemarke „Events“). Offen für alle RUB-Studierende. 07
APPLICATION TRAINING FOR INTERNATIONAL STUDENTS (IN GERMAN LANGUAGE ONLY) BEWERBUNGSTRAINING FÜR INTERNATIONALE STUDIERENDE (NUR IN DEUTSCHER SPRACHE) Saturday, 19 May 2018, Samstag, 19. Mai 2018, 10:00 am – 4:00 pm, Euroeck 10.00 – 16.00 Uhr, Euroeck Coach: Dr. Andreas Stützer Trainer: Dr. Andreas Stützer This course deals with the search for employment In diesem Kurs geht es um die Stellensuche in and addresses special features of German application Deutschland und um die Besonderheiten deutscher procedures: Bewerbungsverfahren: ▪▪ Search for employment (introduction to Ger- ▪▪ Stellensuche (Vorstellung von deutschen Web- man webpages for students and young profes- seiten für Studierende und Young Professionals) sionals.) ▪▪ Bewerbungsunterlagen (Optik, Umfang und In- ▪▪ Applications (design, extent, content, presenta- halte, Darstellung der persönlichen Motivation tion of one’s personal motivation and qualifica- und Qualifikation, die Bedeutung von Bewer- tion, the importance of application photos and bungsfotos und Zeugnissen) certificates) ▪▪ Vorstellungsgespräch (Ablauf eines Bewer- ▪▪ Job interview (procedure of a job interview in bungsgespräches in Deutschland, Erprobung Germany, practice of short interview sequences) kurzer Gesprächssequenzen) In addition, you will receive materials, which will Zusätzlich erhalten Sie Informationsmaterialien, die allow you the opportunity to work and practice Ihnen ein selbstständiges Nach- und Weiterarbeiten on your own. ermöglichen. REGISTRATION ANMELDUNG Participation is free of charge. €10 deposit, which Die Teilnahme ist kostenlos. 10 € Pfand, die Sie nach you will get back after participation. Registration at der Teilnahme zurückbekommen. Anmeldung im the International Office (Waiting number “Events”). International Office (Wartemarke „Events“). 08
GUIDED TOUR OF LANDSCAPE PARK DUISBURG NORD FÜHRUNG DURCH DEN LANDSCHAFTSPARK DUISBURG-NORD Saturday, 26 May 2018, 10:15 am, Samstag, 26. Mai 2018, 10.15 Uhr, Entrance hall of Bochum main station Eingangshalle Bochum Hauptbahnhof The guided tour in the landscape park Duis- Die Führung in dem Landschaftspark Duis- burg-Nord leads you through the history of the old burg-Nord leitet Sie durch die Geschichte der alten ironmills. Until 1985, the works produced crude Eisenhütte. Bis 1985 wurde hier Roheisen produ- iron as a primary product for further processing ziert, ein Vorprodukt für die Weiterverarbeitung in steel mills. Today the area combines industry zu Stahl. Heute verbindet die rund 180 Hektar gro- with nature, culture and adventure. You will fol- ße Parkfläche Industrie mit Natur, Kultur und Er- low the path iron takes passing through impres- lebnis. Sie verfolgen den „Weg des Eisens“ vorbei sive blast furnaces, tubes, kettles and stairways. an beeindruckenden Hochöfen, Rohren, Kesseln Highlight: You can climb on top of blast furnace und Treppen. Highlight: Sie können auf den Hoch- 5! The park additionally offers diving and climb- ofen 5 hinaufsteigen! Der Park bietet sowohl Klet- ing possibilities as well as event venues for thea- ter- und Tauchmöglichkeiten als auch Hallen für tre or music performances. Theateraufführungen und Konzerte. The trip takes place in cooperation with the Wel- Der Ausflug findet in Kooperation mit dem Welco- come Centre. me Centre statt. REGISTRATION ANMELDUNG Price €3,50 (regular), €3,00 (with an ESNcard) Preis 3,50€ (regulär), 3,00€ (mit ESNcard) Registration at the International Office (Waiting Anmeldung im International Office (Wartemarke number “Events”). For RUB students only. „Events“). Nur für RUB-Studierende. 09
© Stadt Bochum, Referat für Kommunikation, Lutz Leitmann ▪▪ INTERNATIONAL EVENING - AFRICA INTERNATIONALER ABEND - AFRIKA Wednesday, 06 June 2018, 6:00 pm, Mittwoch, 06. Juni 2018, 18.00 Uhr, Mensa Bistro Mensa Bistro On Ruhr-Universität’s international campus, Auf dem internationalen Campus der people from all over the world come together. Stu- Ruhr-Universität kommen Menschen aus der gan- dents from 130 countries enrich Ruhr-Universität zen Welt zusammen. Studierende aus 130 Län- and make it a diverse and colorful place for stud- dern bereichern die RUB und machen sie zu ei- ying and research. nem vielfältigen und bunten Ort zum Lernen und To celebrate this interculturalism, the Internation- Forschen. al Office and AKAFÖ, with support of ESN Bo- Um diese Interkulturalität mit Ihnen zu feiern, chum, invite you to our annual International laden das International Office und das AKAFÖ Evening. This time featuring a delicious buffet of mit Unterstützung von ESN Bochum Sie jedes Se- unique specialties, music, dance, and tradition mester zu einem Internationalen Abend ein. In die- from many African countries. Come and have fun sem Semester liegt der Schwerpunkt auf Afrika. experiencing the large cultural variety that Africa Es erwartet Sie ein leckeres Buffet, Musik, Tanz, offers! und Traditionen aus vielen afrikanischen Län- dern. Kommen Sie vorbei und erleben Sie die kul- REGISTRATION turelle Vielfalt Afrikas! Price €5,00 (regular), €4,00 (with an ESNcard) Advance sale at the International Office (Waiting ANMELDUNG number “Events”). Open to all RUB members. Preis 5,00€ (regulär), 4,00€ (mit ESNcard) Vorverkauf im International Office (Wartemarke „Events“). Offen für alle RUB-Angehörige. 10
© Stadt Bochum, Referat für Kommunikation, Lutz Leitmann ▪▪ HIKING TRIP: BURG ALTENA WANDERUNG: BURG ALTENA Saturday, 16 June 2018- Sunday 17 June 2018, Samstag, 16 Juni 2018 – Sonntag 17. Juni 2018, 10:15 am, Bus station below Unicenter 10.15 Uhr, Bushaltestelle unter dem Unicenter Our hike around Burg Altena will take us Unsere Wanderung um die Burg Altena führt about 15 kilometres through the landscape of the uns über ungefähr 15 Kilometer durch die Landschaft Sauerland. Along slopes and cliffs, through woods, des Sauerlands. Über steile Hänge, durch Wälder und with a beautiful view of Burg Altena. The next day, mit Sicht auf die Burg Altena. Nach einer Übernach- after a night at the oldest youth hostel of Germa- tung in der ältesten Jugendherberge Deutschlands in ny in Burg Altena, we will go to the Sorpesee and der Burg Altena geht es am nächsten Tag für eine have a ship tour as well as time to explore the lake Schifffahrt auf den Sorpesee. Je nach Wetter kann hier or to take a swim. der See und die schöne Umgebung erkundet werden, Information: Journey there and back by coach. oder Sie können im See baden gehen. Overnight accommodation with breakfast. It is Information: Hin-und Rückfahrt mit dem Reisebus. important to take with you: appropriate footwear Übernachtung mit Frühstück. Wichtig zum Mitneh- and a small backpack with enough snacks, refresh- men: Geeignetes Schuhwerk für die Wanderung, even- ments. Weatherproof clothes for changing are al- tuell einen kleinen Rucksack zum Wandern, genug so recommended. Verpflegung und Wechselsachen sind empfehlenswert. REGISTRATION ANMELDUNG Price €40 (regular), €35 (with an ESNcard) Preis 40€ (regulär), 35€ (mit ESNcard) Registration at the International Office (Waiting Anmeldung im International Office (Wartemarke number “Events”). Registration until 4 June 2018. „Events“) bis zum 04. Juni 2018. Only with RUB-Student ID card. Nur mit RUB-Studierendenausweis. 11
BUS & BOAT TOUR THROUGH BOCHUM BUS & BOOT TOUR DURCH BOCHUM Saturday, 30 June 2018, 1:45 pm, Samstag, 30. Juni 2018, 13.45 Uhr, University library, main entrance Universitätsbibliothek, Haupteingang The bus tour will guide us through various Die Bustour führt uns vorbei an zahlreichen points of interest in Bochum including industrial Sehenswürdigkeiten, Besonderheiten der Indus- cultural heritage attractions and places located in triekultur und hin zu den grünen Seiten Bo- the middle of green surroundings, such as Lake chums. Nach einer ersten Runde durch einen Teil Kemnade. After a first tour through parts of the der Stadt werden wir am Kemnader See vom Bus city, we will continue our trip on boat on Lake in ein Boot umsteigen. Während der Fahrt auf Kemnade on which you can enjoy the great view dem Kemnader See kann man bei Kaffee oder Tee of the landscape and have coffee or tea and a waf- und einer Waffel die Aussicht auf die Landschaft fle. After the boat trip, we will continue the tour genießen. Nach der Bootsfahrt wird die Tour im by bus. The tour will take us back to campus. In- Bus fortgesetzt und endet wieder auf dem Cam- ternational researchers will join us on this trip. pus. Internationale Wissenschaftler werden uns auf dieser Tour begleiten. REGISTRATION Price 4,50€ (regular), 4€ (with ESNcard) ANMELDUNG Registration at the International Office Preis €4,50 (regulär), €4 (mit ESNcard) (Waiting number “Events”). Anmeldung im International Office (Wartemarke „Events“). 12
CULTURE EVENING - PAKISTAN LÄNDERABEND - PAKISTAN Thursday, 05 July 2018, Donnerstag, 05. Juli 2018, 6:00 pm, Euroeck 18.00 Uhr, Euroeck Do you know the population of Pakistan? Wissen Sie, wie viele Menschen in Pakistan 207.8 million people live in Pakistan and 72 of leben? Es sind 207,8 Millionen. Und über 70 da- them study at Ruhr-Universität Bochum! Take part von studieren an der Ruhr-Universität. Kommen in the Pakistani night and familiarise yourself sie zum Länderabend Pakistan und lernen Sie die with its culture, music and traditional dances and Kultur, Musik und traditionellen Tänze des Lan- celebrate diversity together with your fellow stu- des kennen und feiern Sie die Vielfältigkeit ge- dents. meinsam mit Ihren Kommilitonen. REGISTRATION ANMELDUNG Participation is free of charge. Registration is not Die Teilnahme ist kostenlos. necessary. Open to all RUB students. Eine Anmeldung ist nicht erforderlich. Offen für alle RUB-Studierenden. 13
SPRACHCAFÉ (LANGUAGE PRACTICE MEET UP) SPRACHCAFÉ Every Monday, 5.00 pm – 9.00 pm Jeden Montag, 17.00 – 21.00 Uhr, Max-Kade-Hall, Laerholzstr. 80, 44801 Bochum Max-Kade-Hall, Laerholzstr. 80, 44801 Bochum Would you like to practice your language Möchten Sie gerne Ihre Sprachkenntnisse skills while meeting other international and Ger- verbessern und gleichzeitig andere internationa- man students? Then come to our Language Prac- le und deutsche Studierende treffen? Dann kom- tice Meet Up organised by RUBiss in cooperation men Sie zu unserem Sprachcafé, das RUBiss in with the AKAFÖ-Kulturbüro BOSKOP and the Zusammenarbeit mit dem AKAFÖ-Kulturbüro University Language Centre (ZFA). Several tables BOSKOP und dem Zentrum für Fremdsprachen- will be set up in a relaxed setting where you can ausbildung (ZFA) veranstaltet. An verschiedenen talk, practise and discover a new language and Tischen können Sie in einer entspannten Atmo- most of all have fun. Improve your language skills, sphäre neue Sprachen sprechen, üben, entdecken meet other interested students or find a tandem und vor allem Spaß haben. Verbessern Sie Ihre partner! Fremdsprachenkenntnisse, treffen Sie andere in- teressierte Studierende oder finden Sie einen Tan- The Language Practice Meet Up starts 16 April dempartner! 2018 and continues every Monday from 5:00 – 9:00 pm until the end of the lecture period. Das Sprachcafé findet ab dem 16. April 2018 bis Ende der Vorlesungszeit immer montags von 17.00 – 21.00 Uhr statt. 14
WHEELCHAIR USER INFORMATION INFORMATIONEN FÜR ROLLSTUHLFAHRENDE WHEELCHAIR SYMBOL ROLLSTUHLSYMBOL For special information about the accessibility and Für Informationen zur Zugänglichkeit und zum availability of wheel chair user services, please pay Vorhandensein von Einrichtungen für Rollstuhlfah- attention to the wheelchair user symbol. rende beachten Sie bitte das Rollstuhlsymbol. fully accessible & accessible toilet barrierefrei & behindertengerechtes WC partly accessible, e.g. zugänglich mit Einschränkungen, no accessible toilet* z. B. kein behindertengerechtes WC* not accessible for wheelchairs users nicht geeignet für Rollstuhlfahrende INFORMATION ABOUT MOBILITY AND ACCES- INFORMATIONEN ZUR BARRIEREFREIHEIT SIBILITY ON THE CAMPUS AUF DEM CAMPUS Mobility Mobilität → www.rub.de/anreise/index_en → www.rub.de/anreise Campus map for wheelchair users Campusplan für Rollstuhlfahrende → www.rub.de/anreise/rollstuhlfahrende_en → www.rub.de/anreise/rollstuhlfahrende Car park map (in German) Parkhausplan → www.rub.de/anreise/download/parkhaus- → www.rub.de/anreise/download/parkhaus- plan.pdf plan.pdf Parking information (in German) Information zum Parken → www.rub.de/anreise/download/info-parken.pdf → www.rub.de/anreise/download/info-parken.pdf INFORMATION ABOUT SERVICES OF AKAFÖ INFORMATIONEN ZU DIENSTLEISTUNGEN DES (AKADEMISCHES FÖRDERUNGSWERK) AKAFÖ (AKADEMISCHES FÖRDERUNGSWERK) Inclusion Inklusion → ttps://www.akafoe.de/en/inclusion → www.akafoe.de/inklusion *Please do not hesitate to contact us via email *Bitte kontaktieren Sie uns für detaillierte for further information: rubiss@rub.de Informationen per E-Mail: rubiss@rub.de 15
CAMPUS MAP including information for wheelchair users CAMPUSPLAN mit Informationen für Rollstuhlfahrende 0 downstairs 0 upstairs P 0 P 0 P 01 01 01 P 0 0 P 0 P 02 P 0 0 P 0 01 P 01 0 P 0 01 0 % 0 02 02 02 0 P T 01 01 01 01 P 03 02 03 02 P P 03 02 03 03 03 02 02 02 02 04 04 P 05 01 01 05 05 05 02 02 02 P P 03 P 06 P 06 06 P P % P T 02 03 0 P 16
ownstairs airs 03 % 03 02 01 % 03 % 0 01 02 04 04 04 04 P P P 03 0 02 05 P 02 02 02 02 P P 0 01 02 03 02 0 03 02 01 0 % 02 01 02 02 01 P P 04 05 03 04 P P 03 03 02 03 01 03 04 02 02 03 02 02 01 02 02 04 04 05 05 02 03 03 04 04 05 05 05 05 06 P 17
CAREER SERVICE CAREER SERVICE The Career Service of Ruhr-Universität sup- Der Career Service der Ruhr-Universität un- ports students in the organisation of practically terstützt Studierende bei der Organisation eines oriented studies and the entry into the profession- praxisnahen Studiums und beim Einstieg ins Be- al world. The Career Service offers a wide range rufsleben. Dazu bietet der Career Service eine of information, events, courses, lectures and work- Vielzahl von Informationen, Veranstaltungen, shops, as well as personal advice. Kursen, Vorträgen und Workshops sowie persön- liche Beratung an. Selection of events in summer semester 2018 Veranstaltungen im Sommersemester 2018 – PRESENTATION SKILLS eine Auswahl AND PUBLIC SPEAKING (in English language) PRESENTATION SKILLS Tuesday, 08 May 2018, 10:00 am – 5:00 pm, Oa- AND PUBLIC SPEAKING se Room 6 (in englischer Sprache) Dienstag, 08. Mai 2018, 10.00 – 17.00 Uhr, Oase SELF-PRESENTATION IN AN ASSESSMENT Raum 6 CENTRE AND/OR JOB INTERVIEW (in English language) SELF-PRESENTATION IN AN ASSESSMENT Tuesday, 12 June 2018, 10:00 am – 5:00 pm, CENTER AND/OR JOB INTERVIEW Oase Room 6 (in englischer Sprache) Dienstag, 12. Juni 2018, 10.00 – 17.00 Uhr, REGISTRATION Oase Raum 6 For most events registration is required. Simply send an email including the following data to ca- ANMELDUNG reerservice@rub.de: First and last name, e-mail Für die meisten Veranstaltungen ist eine Anmel- address, subject of study, desired degree, desired dung erforderlich. Senden Sie einfach eine E-Mail seminars, matriculation number. mit folgenden Daten an careerservice@rub.de: Vor- und Nachname, E-Mail-Adresse, Studienfä- cher, angestrebter Abschluss, gewünschte Se- FURTHER INFORMATION AND WORKSHOPS minare, Matrikelnummer. Further information and workshops of the Career Service: www.rub.de/careerservice WEITERE INFORMATIONEN UND WORKSHOPS Weitere Informationen und Workshops des Career Service: www.rub.de/careerservice 18
WRITING CENTRE SCHREIBZENTRUM The Writing Centre (Schreibzentrum) sup- Das Schreibzentrum unterstützt und berät ports and advises students on how to write all Studierende bei ihren Schreibprojekten. Neben kinds of academic papers. You can either visit one Workshops zu unterschiedlichen Schwerpunkt- of the workshops or come in for an individual con- themen bietet es Ihnen Gelegenheit zur persön- sultation. For students studying engineering, the lichen Beratung. Für Studierende der Ingenieur- project “Schreibmaschine” provides specific coun- wissenschaften bietet das Projekt „Schreibmaschine“ seling and workshops to assist students in their eine spezifische Beratung und Workshops, die die scientific writing. Studierenden beim wissenschaftlichen Schreiben unterstützen. CONTACTS FOR INDIVIDUAL SUPPORT Specially trained students (peer-tutoring): FÜR EINE INDIVIDUELLE BERATUNG Building Studierendenhaus (SH), Floor 1, Room 198 Ausgebildete Studierende (Peer-Schreibberatung): Open office hours: Studierendenhaus (SH), Etage 1, Raum 198 Monday-Friday 10:00 am – 4:00 pm Offene Sprechstunde: Montag bis Freitag, von 10.00 – 16.00 Uhr MINI WORKSHOPS MINI WORKSHOPS HOW TO GET STARTED: DEVELOPING IDEAS FOR YOUR WRITING PROJECT HOW TO GET STARTED: DEVELOPING Friday, 13 July 2018, 09:00 am – 12.00 pm. IDEAS FOR YOUR WRITING PROJECT (in englischer Sprache) DIE ERSTE HAUSARBEIT (in German language), Freitag, 13. Juli 2018, 09.00 Uhr – 12.00 Uhr. Friday, 13 April 2018, 10:00 am – 2:00 pm DIE ERSTE HAUSARBEIT (in deutscher Sprache), FURTHER INFORMATION AND WORKSHOPS Freitag, 13. April 2018, 10.00 – 14.00 Uhr, N/A → www.sz.rub.de/angebote/studierende.html WEITERE INFORMATIONEN UND WORKSHOPS REGISTRATION → www.sz.rub.de/angebote/studierende.html If you want to attend one of the workshops please register via email (include workshop, your name ANMELDUNG and your phone number): Wenn Sie sich für einen Workshop anmelden → schreibzentrum@rub.de möchten, kontaktieren Sie das Schreibzentrum bitte per E-Mail (einschließlich des Namens des Workshops und Ihrer Telefonnummer): → schreibzentrum@rub.de 19
SUPPORT AND ADVICE FOR INTERNATIONAL STUDENTS BERATUNG UND UNTERSTÜTZUNG FÜR INTERNATIONALE STUDIERENDE Studying in a foreign country with an un- Das Studium in einem fremden Land mit ei- known culture is a challenge. The language, bu- ner unbekannten Kultur ist eine Herausforde- reaucracy, formalities and so much more all have rung: Sprache, Bürokratie, Formalitäten und vie- to be overcome. les mehr müssen bewältigt werden. That is why the International Office provides as- Im International Office finden Sie deshalb auch Hilfe in sistance in areas that might not always directly re- Bereichen, die nicht immer in unmittelbarem Zusam- lated to university - in many cases, we will be able menhang mit der Universität stehen – in vielen Fällen to help you quickly and non-bureaucratically. können wir Ihnen schnell und unbürokratisch helfen. Contact us. We look forward to hearing from you! Kontaktieren Sie uns! Wir freuen uns auf Sie! RUBiss CONSULTATION HOURS: RUBiss SPRECHSTUNDEN: → international.rub.de/rubiss/kontakt → international.rub.de/rubiss/kontakt Studierenden-Service-Center (SSC), Floor 1 Studierenden-Service-Center (SSC), Ebene 1 Please get a wait number at reception, be sure Ziehen Sie bitte für die Sprechstunden des to mention that you want to visit RUBiss. RUBiss-Teams eine Wartemarke an der Rezeption des Studierenden-Service-Centers (SSC) – Ebene 0. FURTHER INFORMATION Email: rubiss@rub.de WEITERE INFORMATIONEN E-Mail: rubiss@rub.de International Office → www.international.rub.de International Office → www.international.rub.de RUBiss team → www.international.rub.de/rubiss/kontakt RUBiss-Team → www.international.rub.de/rubiss/kontakt You can also find us on FACEBOOK AND INSTAGRAM Sie finden uns auch bei FACEBOOK UND INSTAGRAM www.facebook.com/rubiss.rub www.facebook.com/rubiss.rub www.instagram.com/rubiss_ruhruni www.instagram.com/rubiss_ruhruni 20
NOTES NOTIZEN 21
NOTES NOTIZEN 22
IMPRESSUM INTERNATIONAL OFFICE Gebäude/Building Studierenden-Service-Center (SSC) Adresse/address Universitätsstraße 150 | D-44801 Bochum E-Mail rubiss@rub.de Homepage → www.international.rub.de/rubiss Facebook → www.facebook.com/rubiss.rub 23
CALENDER OF EVENTS SUMMER SEMESTER 2018 KALENDER MIT VERANSTALTUNGEN SOMMERSEMESTER 2018 APRIL / APRIL 05-07| THU – SAT ORIENTATION DAYS DI – SA ORIENTIERUNGSTAGE 17| TUE DI NTERNATIONAL WELCOME INTERNATIONAL WELCOME 4:00 pm, (VZ) Saal 2a/2b 16.00 Uhr, (VZ) Saal 2a/2b 28| SAT SA DAYTRIP TO COLOGNE TAGESAUSFLUG NACH KÖLN 9:00 am, Entrance hall of Bochum main station 9.00 Uhr, Eingangshalle Bochum Hauptbahnhof MAY / MAI 05| SAT SA NTERCULTURAL TRAINING INTERKULTURELLES TRAINING 10:00 am – 4:00 pm, Euroeck 10.00 – 16.00 Uhr, Euroeck 19| SAT SA APPLICATION TRAINING BEWERBUNGSTRAINING 10:00 am – 4:00 pm, Euroeck 10.00 - 16.00 Uhr, Euroeck 26| SAT SA GUIDED TOUR OF THE LAND- SCAPE PARK DUISBURG NORD FÜHRUNG DURCH DEN LAND- 10:15 am, Entrance hall of Bochum main station 10.15, Eingangshalle Bochum Hauptbahnhof SCHAFTSPARK DUISBURG-NORD JUNE / JUNI 06| WED MI INTERNATIONAL EVENING INTERNATIONALER ABEND 6:00 pm, Mensa Bistro 18.00 Uhr, Mensa Bistro 16 - 17| SAT-SUN SA-SO HIKING TRIP WANDERUNG 10:15 am, Bus station below the Unicenter 10.15 Uhr, Bushaltestelle unter dem Unicenter 30| SAT-SUN SA-SO BUS & BOAT TOUR BUS & BOOT TOUR 1:45 pm, University library main entrance 13.45 Uhr, Universitätsbibliothek Haupteingang JULY / JULI 05| WED MI CULTURE EVENING - PAKISTAN LÄNDERABEND - PAKISTAN 6:00 pm, Euroeck 18.00 Uhr, Euroeck
Sie können auch lesen