Sharon Paz & Elianna Renner - alpha nova & galerie futura
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
3 Vorwort / Introduction Vorwort 7 Vergegenwärtigungen Introduction Realizations Sylvia Sadzinski 13 Working in the Gaps: Kunst als Mittel historischer Subversion Für die Ausstellung Fragmented Narratives in der alpha nova & galerie futura (25.9.–6.11.2020) haben die Künst- Art as a Tool of lerinnen Sharon Paz und Elianna Renner neue Werke und Werkserien entwickelt. Die gezeigten Audio- und (inter- Historical Subversion aktiven) Videoinstallationen sowie Materialpräsentationen basieren jeweils auf künstlerischen Rechercheprozessen. Alison Hugill Beide Künstlerinnen beschäftigen sich in ihren Arbeiten mit Geschichte und historischen Narrativen und deren Auslas- 35 Über Geschichte, sungen. In den teils biografischen Zugängen stehen sowohl jüdische Geschichte und Antisemitismus und Rassismus, For the exhibition Fragmented Narratives at Fiktion & Storytelling: alpha nova & galerie futura (25.9.–6.11.2020) the artists Sharon Paz and Elianna Renner have als auch die Konstruktion von Geschichte(n) und Erinnern im Allgemeinen im Fokus. Ein Gespräch developed new works and work series. The audio and (interactive) video installations as well as In der interaktiven Videoinstallation Dare to Dream von Sharon Paz werden die Betrachter*innen zwischen Reali- mit Sharon Paz und material presentations are each based on artistic research processes. tät und Fiktion positioniert. Basierend auf Recherchen zu In their works, both artists deal with history and den Olympischen Spielen 1936 in Berlin widmet sich die Elianna Renner historical narrative and their omissions. These partially biographical approaches focus on Arbeit zwei Frauen – der deutsch-jüdischen Hochspringerin Gretel Bergmann (Margaret Bergmann-Lambert) und Leni Jewish history and anti-Semitism and racism, On History, Fiction, as well as the construction of history(ies) and memory in general. Riefenstahl, Produzentin von Propagandafilmen während der NS-Zeit. Sharon Paz transferiert deren Geschichten mit and Storytelling: In the interactive video installation Dare to Dream by Sharon Paz, the viewers are positioned fiktiven Charakteren in die Gegenwart. Die Besucher*innen können an der Entwicklung verschiedener Erzählstränge A Conversation between reality and fiction. Based on research about the 1936 Olympic Games in Berlin, the work durch das Auswählen unterschiedlicher Antwortmöglich- is dedicated to two women: the German-Jewish keiten, welche das interaktive Video bereithält, aktiv mitwir- with Sharon Paz and high jumper Gretel Bergmann (Margaret Berg- mann-Lambert) and Leni Riefenstahl, producer ken. Dadurch stellt sich auch die Frage, wer die Hegemonie Elianna Renner über Geschichtsschreibung und Erinnerungskultur besitzt. of propaganda films during the Nazi era. Paz transfers their stories with fictional characters into the present. The visitor can actively partic- Michal B. Ron ipate in the development of different storylines through choosing different response options 57 Biografien / Biographies offered by the interactive video. This also raises the question of who has the hegemony over 59 Impressum / Imprint historiography and the culture of memory. Vorwort 3
Für die Installation Pitshipoy hat sich Elianna Renner auf die For the installation Pitshipoy, Elianna Renner Spuren des Wortes Pitshipoy begeben, das ursprünglich followed the trail of the word Pitshipoy, which aus der jiddischen Folklore stammt und einen imaginären originated in Yiddish folklore and describes an imaginary space. The research grapples with the Ort bezeichnet. Die Recherche setzt sich mit den verschie- different histories, translations, and interpreta- denen Geschichten, Übersetzungen und Interpretationen tions of the word. During the Shoah, Pitshipoy des Wortes auseinander. Während der Shoah erlebte experienced the highpoint of its popularity in Pitshipoy seine größte Popularität auf engstem Raum im the transit camp Drancy in France. There, the Sammellager Drancy in Frankreich. Der Begriff beschrieb term described an unknown and imaginary (safe) dort einen unbekannten und imaginären (Flucht-)Ort, der space that filled the vacuum of hope to the gates das Vakuum der Hoffnung bis vor die Tore von Auschwitz of Auschwitz. The installation combines text, film, and audio recordings that present fragments of füllte. Die Installation vereint Text, Film und Audioauf- the research on the term. The centerpiece is the nahmen, die fragmentarisch die Recherche des Begriffes video documentation of an air performance that präsentieren. Herzstück ist die Videodokumentation einer took place close to alpha nova & galerie futura on Luftperformance, die in der Nähe von alpha nova & galerie August 14th, 2020 in which a pilot made a banner futura am 14. August 2020 stattgefunden hat, und bei der with Pitshipoy appear in the sky above Berlin. ein Pilot ein Banner mit Pitshipoy am Himmel über Berlin The works gesture towards how cultural memory and official historiography produce (un)avoidable erscheinen ließ. gaps, which reveal the construction of history(ies) Die Werke verweisen darauf, dass das kulturelle Gedächt- in general. Both works connect the real with nis und die offizielle Geschichtsschreibung (un)vermeid- the imaginary and refer to the power that this bare Lücken produzieren, welche die Konstruktion von connection has over our unconscious. Geschichte(n) im Allgemeinen aufzeigen. Beide Arbeiten They function as times machines that collapse verbinden Reales mit Imaginärem und verweisen auf the past and present. In doing so, they create die Kraft dieser Verbindung auf unser Bewusstsein. Sie other narratives that elude clear attributions and transform the reception of the work into an fungieren als Zeitmaschinen, in denen Vergangenheit und active experience and questioning of one’s own alpha nova & galerie futura im Flutgraben, Berlin Gegenwart zusammenfallen. Somit schaffen sie andere perceptions and hegemonic narratives. Narrative, die sich eindeutigen Zuschreibungen entziehen The exhibition makes doubts about fragile truths und die Rezeption der Arbeiten in ein aktives Erleben und tangible when considered in light of increasing Hinterfragen eigener Wahrnehmungen und hegemonialer rightwing movements and conspiracy myths, Erzählungen verwandeln. which have been and will continue to be stoked through the Corona virus pandemic, as well as Vor dem Hintergrund erstarkender rechter Strömungen, the experience of “Post-Truth” Politics. Verschwörungsmythen, die durch die Corona-Pandemie The exhibition therefore refers to the balancing nochmals befeuert wurden und werden, sowie dem Erleben act between a critical engagement with he- so genannter „Post-Truth“-Politik macht die Ausstellung gemonic narratives and the sensitive, but also Zweifel an brüchig gewordenen Wahrheiten greifbar. emancipatory handling of the blank spaces in the Die Ausstellung begleitet ein Programm mit einer Panel- Sie verweist dadurch auf die Gratwanderung zwischen einer writing of history on one hand and, on the other Diskussion und einem moderierten Künstlerinnengespräch. hand, the drift towards reactionary historical The exhibition is accompanied by a program with kritischen Auseinandersetzung mit hegemonialen Narra- Die Panel-Diskussion mit Dr. Lea Wohl von Haselberg (Me- falsification undertaken by right-wing ideas, a panel discussion and a moderated artist talk. tiven und dem sensiblen, aber auch emanzipatorischen The panel discussion with Dr. Lea Wohl von dienwissenschaftlerin und Publizistin), Veronika Kracher conspiracy theories, and myths. Umgang mit den Leerstellen der Geschichtsschreibung Haselberg (media scholar and publicist), Veron- (Publizistin und Autorin), Dr. Michal B. Ron (Kunsthistorikerin einerseits und dem Abdriften in reaktionäre Geschichts- ika Kracher (publicist and author), Dr. Michal B. und Theoretikerin) und Dr. Ingrid Strobl (Autorin) wird von Ron (art historian and researcher) and Dr. Ingrid klitterung, die rechtem Gedankengut und Verschwörungs- Sharon Adler (Herausgeberin AVIVA-Berlin; Fotografin; Vor- Strobl (author) will be moderated by Sharon theorien und -mythen Vorschub leisten, auf der anderen Adler (publisher AVIVA-Berlin, photographer, standsvorsitzende der Stiftung ZURÜCKGEBEN. Stiftung Seite. Chairwoman of the Board of the Stiftung zur Förderung jüdischer Frauen in Kunst und Wissenschaft) ZURÜCKGEBEN. Foundation for the Promotion moderiert. of Jewish Women in Art and Science). Das Künstlerinnengespräch mit Sharon Paz und Elianna Katharina Koch und / and Sylvia Sadzinski The artist talk with Sharon Paz and Elianna Renner (Kuratorinnen und Künstlerische Leiterinnen / will be moderated by Alison Hugill (writer, curator, Renner wird von Alison Hugill (Autorin, Kuratorin, Chef- curators and artistic directors) Editor-in-Chief Berlin Art Link). redakteurin Berlin Art Link) moderiert. 4 Introduction 5
Ver-gegen Sylvia Sadzinski wärti- gungen Real- iza- tions Es gibt keine Fakten, nur Interpretationen. Friedrich Nietzsche There are no facts, only interpretation. Friedrich Nietzsche Memory projects itself toward the future, Memory projects itself toward the future, and it constitutes the presence of the present. and it constitutes the presence of the present. Eröffnung / Opening, Fragmented Narratives, alpha nova & galerie futura Jacques Derrida Jacques Derrida 6 Vergegenwärtigungen 7
Wer erinnert und an wen und was wird erinnert? Wer besitzt Who remembers and who and what will be and museums, among others, they become Medien Erinnerungen. Artefakte und Repräsentationen die Hegemonie über Geschichte und Erinnerungskultur? remembered? Who holds hegemony over the part of a cultural memory. In turn, this cultural ersetzen die Erzählungen der Zeitzeug*innen. In Form von culture of memory and history? And how close memory is collectively reinterpreted on an Und wie nah beieinander sind Fakten und Fiktionen? Das u. a. Archiven, Monumenten und Museen werden sie Teil are fact and fiction? Showing the blank spaces ongoing basis and can be described as highly Aufzeigen von Leerstellen in der Geschichtsschreibung in the writing of history serves as a chance eines kulturellen Gedächtnisses. Dieses kulturelle Gedächt- political. Political, because it is at this level that it dient als Chance für emanzipatorische Positionen und mar- for emancipatory positions and marginalized is determined whether and which museums are nis wird wiederum kollektiv fortlaufend neu interpretiert ginalisierte Narrative, um Sichtbarkeit und Anerkennung narratives to attain visibility and recognition. founded, built, or financed. After whom streets und kann als hochpolitisch bezeichnet werden. Politisch, da Since the 1970s, feminist scholars have made are named and for whom or what monuments zu erlangen. Feministische Wissenschaftler*innen haben auf dieser Ebene bestimmt wird, ob und welche Museen it their task to make visible the suppression of are erected. Statues are ideological monuments es sich bereits seit den 1970ern zur Aufgabe gemacht, Aus- female history and the achievements of women. that consolidate entire systems of authority in etwa gegründet, gebaut oder finanziert werden, nach blendungen der weiblichen Geschichte und Leistungen von They have demonstrated the necessity of criti- bronze or marble. Most recently, in June 2020, wem Straßen benannt und für wen oder was Denkmäler Frauen sichtbar zu machen. Sie haben die Notwendigkeit, cally questioning normative historical narratives. the Black Lives Matter movement in the USA and aufgestellt werden. Statuen sind ideologische Monumente, According to this principle, a critical writing of Belgium, among other countries, called for the normative historische Narrative kritisch zu hinterfragen, die ganze Autoritätssysteme in Bronze oder Marmor ver- history always differentiates itself from existing removal of statues of colonial conquerors such aufgezeigt. Eine kritische Geschichtsschreibung findet ruling systems. But how can one criticize the as Christopher Columbus and King Leopold II. dichten. Zuletzt wurde im Juni 2020 international u. a. in nach diesem Prinzip immer in Abgrenzung zu bestehenden status quo of hegemonic historical politics with- In Berlin, on the other hand, there have been den USA wie auch in Belgien im Rahmen der Black Lives Herrschaftssystemen statt. Doch wie kann man Kritik üben out drifting off into fake news and conspiracy ongoing protests and criticism since 2015 about Matter-Bewegung das Entfernen von Statuen kolonialer myths? How can art, culture, history, and media the reconstruction of the city palace and its am Status Quo hegemonialer Geschichtspolitik, ohne in Eroberer wie Christopher Columbus oder König Leopold work against current right-wing and reactionary associated cross and, in the summer of 2020, dis- Fake News und Verschwörungsmythen abzudriften? Wie movements while also recognizing the illusion of cussion once again ignited about the renaming of II. gefordert. In Berlin wiederum gibt es seit 2015 immer können Kunst, Kultur, Wissenschaft und Medien aktuellen veracity and truth? M*Straße in Berlin Mitte. We see how discourses wieder Proteste gegen und Kritik am Neubau des Stadt- rechten und reaktionären Strömungen entgegenwirken on memory and remembrance are currently schlosses und seines dazugehörigen Kreuzes. Im Sommer The Culture of Memory shifting or have shifted. History is subject to und gleichzeitig die Illusion von Wahrhaftigkeit und Wahr- 2020 entfachte erneut die Diskussion um die Umbenennung Maurice Halbwachs already pointed out in 1925 in change. It may sound like a contradiction, but heit anerkennen? Les cadres sociaux de la mémoire [On Collective history is always contemporary. From the now der M*Straße in Berlin Mitte. Wir sehen, wie sich Diskurse Memory] and the posthumously published book we decide what was or is of relevance then. um Erinnerung und Gedenken aktuell verschieben bzw. Erinnerungskulturen La mémoire collective [The Collective Memory] verschoben haben. Die Geschichte unterliegt Wandlungen. that in addition to one’s own memory and the Doing Memory Bereits Maurice Halbwachs wies 1925 in Les cadres sociaux Es mag wie ein Widerspruch klingen, aber Geschichte ist recollection of an individual person, a collective In 1955, the philosopher of language J. L. Austin de la mémoire [Das Gedächtnis und seine sozialen Be- group memory also exists, which is socially and introduced the concept of performativity for the immer zeitgenössisch. Aus dem Jetzt entscheiden wir, was dingungen] und dem 1950 posthum veröffentlichten Werk culturally shaped and has a duration that spans first time in his lectures. Since then, the concept im Damals von Relevanz war bzw. heute ist. La mémoire collective [Das kollektive Gedächtnis] darauf generations. This collective memory can be part has been further developed by scholars like of the culture of memory or cultures of memory Jacques Derrida and Judith Butler and was adopt- hin, dass neben dem eigenen Gedächtnis und der Erinne- Doing Memory of societies, nations, and other communities. It ed by literary studies, critical theory, and gender rung einer einzelnen Person auch ein kollektives Gruppen- serves the respective assurance and stabilization studies. Butler’s poststructuralist elaboration of 1955 führte der Sprachphilosoph J. L. Austin den Begriff der gedächtnis existiert, das sozial und kulturell geprägt ist und of identity. It helps to define and maintain the performativity understands identities or the cat- Performativität erstmals in seiner Vorlesung ein. Seither eine Generationen übergreifende Dauer aufweist. Dieses “We.” egorizations of identities as constituted through wurde das Konzept von Wissenschaftler*innen wie Jacques a repetition of performative acts and thereby kollektive Gedächtnis kann Teil der Erinnerungskultur bzw. Derrida und Judith Butler weiterentwickelt und hat Eingang Aleida and Jan Assmann expanded this theory in as processual, but also fragile.1 A performative der Erinnerungskulturen von Gesellschaften, Nationen the 1980s and 1990s. They emphasized that com- turn—a paradigm shift towards an understand- in die Literaturwissenschaft, die Kritische Theorie und die und anderen Gemeinschaften sein. Es dient der jeweiligen munication about identity-creating experiences ing of memory as a dynamic and ongoing process Gender Studies gefunden. Butlers poststrukturalistische Identitätssicherung und -stabilisierung. Es trägt dazu bei, in particular shaped the collective memory. Sto- of construction—could also be observed in the Ausarbeitung der Performativität versteht Identitäten ries, memories, and the oral tradition can endure study of memory and remembrance. Collective das ‚Wir‘ zu definieren und aufrecht zu erhalten. bzw. Identitätskategorisierungen hierbei als durch eine for three to four generations. Communicative and cultural memory is therefore opposed to the memory manifests itself in repositories and assumption that history is the linear collection Wiederholung von performativen Akten konstituiert und Aleida und Jan Assmann erweiterten in den 1980ern und media like texts, books, and photographs, but of data and facts. Remembering becomes an somit prozesshaft, aber auch zerbrechlich.1 Auch in der 1990ern diese Theorie. Sie betonten, dass insbesondere also rituals. In other words, even when witnesses active, performative activity. Memory is thereby Beschäftigung mit Erinnerung und Gedächtnis konnte ein disappear, media preserves memory. Artifacts changeable, dynamic and malleable. It shifts and die Kommunikation über identitätsstiftende Erlebnisse sogenannter performative turn beobachtet werden – ein and representations replace the stories of the changes. It simultaneously forms us and we from das kollektive Gedächtnis prägt. Erzählungen, Erinnerun- witnesses. In the form of archives, monuments, it. Each memory is also a construction. Laura Paradigmenwechsel hin zu einem Verständnis von Erin- gen und mündliche Überlieferungen können drei bis vier M. F. Bertens emphasizes that, therefore, there nerung als einem dynamischen und fortlaufenden Konst- Generationen überdauern. In Speicherorten und -medien cannot be an objective or correct memory: ruktionsprozess. Das kollektive und kulturelle Gedächtnis wie etwa Schriften, Büchern und Fotografien, aber auch 1 Judith Butler. 2002. Performative Akte und Geschlechter- Riten manifestiert sich das kommunikative Gedächtnis. D.h konstitution. Phänomenologie und feministische Theorie, U. Wirth, (ed.): Performanz. Zwischen Sprachphilosophie und 1 Judith Butler. 2002. Performative Akte und Geschlechterkonstitution. Phänomenologie selbst, wenn etwa Zeitzeug*innen verschwinden, bewahren Kulturwissenschaften. Frankfurt am Main: Suhrkamp, und feministische Theorie, U. Wirth, (Hg.): Performanz. Zwischen Sprachphilosophie p. 301–323. und Kulturwissenschaften. Frankfurt am Main: Suhrkamp, S. 301–323. 8 Realizations Vergegenwärtigungen 9
steht dadurch der Annahme, dass Geschichte die lineare “[…] each individual constructs memories, both among others, the following questions: “Where relativieren. Vielmehr ist der Begriff des Situierten Wissens Ansammlung von Daten und Fakten sei, entgegen. Das personal and collective ones […] Even our own to see from? What limits to vision? […] Who gets ein Versuch, außerhalb der Dualität von Objektivität und individual memories are not stable and every to have more than one point of view? Who gets Erinnern wird zu einer aktiven, performativen Tätigkeit. Das recounting of a memory in fact recreates and al- blinded? Who wears blinders? Who interprets Relativismus zu denken. Haraway betont zwar, dass Stand- Gedächtnis dadurch wandelbar, dynamisch und formbar. ters it slightly, fitting a new context and purpose. the visual field?“4 punkte subjektiv und auf ihre Art performativ erzeugt und Es verschiebt und verändert sich. Simultan formatiert es On a cultural scale the performativity of memory kontingent konstruiert sind, aber lehnt die dadurch mög- uns und wir es. Jedes Erinnern ist auch Konstruieren. Laura means that each representation of a memory Visualizing the Past liche Annahme, dass alles nur noch eine Frage der Meinung (in for instance film, literature, museums, oral Performativity and the concept of Situated M. F. Bertens betont, dass es deshalb kein objektives oder history etc.) forms part of a dynamic and ongoing sei, ab. Vielmehr schaffe situiertes Wissen „[…] eine adäqua- Knowledge show and help to understand how korrektes Gedächtnis geben kann: construction of that very memory.”2 tere, reichere, bessere Darstellung der Welt, um in ihr gut close facts and fictions can be. Sharon Paz and Elianna Renner’s works also make clear that not und in kritischer, reflexiver Beziehung zu unseren eigenen „Jedes Individuum konstruiert Erinnerungen, sowohl Partial Perspectives only artistic representations, but also participa- und fremden Herrschaftspraktiken und den ungleichen persönliche als auch kollektive. […] Selbst unsere eigenen In order to question the illusion of truth and ve- tory formats and affective moments of conflict Privilegien und Unterdrückungsformen, die alle Positionen racity, but not simultaneously fall into right-wing can help to (re)nuance and clarify the process of individuellen Erinnerungen sind nicht stabil, und jedes ausmachen, zu leben“3. Um also den eigenen Prozess und myths and conspiracy theories, Donna Haraway’s cultural remembrance. Through artistic works, Nacherzählen einer Erinnerung erschafft sie neu und concept of Situated Knowledges may be helpful. memories are freely negotiated, historical den eigenen Standpunkt zu reflektieren, schlägt Haraway verändert sie leicht, indem es einem neuen Kontext Haraway coined the concept of Situated Knowl- figures are (re)discovered, traditional contents u. a. folgende Fragen vor: „Von wo aus sehen wir? Welche und einem neuen Zweck angepasst wird. Auf kultureller edge in her essay Situated Knowledges: The are redesigned and thus new historical contexts Grenzen des Sehens besitzen wir? […] Wer darf mehr als Science Question in Feminism and the Privilege are constructed. The works don’t recount facts, Ebene bedeutet die Performativität des Gedächtnisses, einen Blickwinkel haben? Wer wird geblendet? Wer trägt of Partial Perspective in 1988. As a central term in but prompt the public to form new ones. Here, dass jede Darstellung eines Gedächtnisses (z. B. in Film, her concept of feminist objectivity, it describes the plurality of perspectives, memories, and Scheuklappen? Wer interpretiert das Gesehene?“4 Literatur, Museen, mündlicher Überlieferung usw.) Teil einer the fundamental conditionality of all scientific history(s), has to be heard and represented, but dynamischen und fortlaufenden Konstruktion eben dieses knowledge. All forms of knowledge reflect the also acknowledged. Artistic positions can teach Vergegenwärtigung der Vergangenheit particular conditions under which they are us to withstand that there can be multiple truths Gedächtnisses ist.“2 Performativität und das Konzept des Situierten Wissens produced. Situated knowledge reflects the time, and that binarity and a binary understanding of positioning, power relations, and locations of true and false, of fact and fiction, not only fails to zeigen und helfen zu verstehen, wie nah Fakten und Partiale Perspektiven the knowledge producers. It makes clear that do justice to the complexity of the present and Fiktionen beieinander liegen können. Auch die Arbeiten Um die Illusion von Wahrheit und Wahrhaftigkeit in Frage objectivity can only be understood as apparently past, but can also become dangerous. von Sharon Paz und Elianna Renner machen deutlich, dass neutral, and that the previous understanding zu stellen, jedoch gleichzeitig nicht rechten Mythen und nicht nur künstlerische Repräsentationen, sondern ebenso of objectivity is indeed characterized by power Verschwörungstheorien zu verfallen, mag ebenfalls Donna relations and not by impartiality. Beneath the partizipative Formate und affektive Moment der Ausei- Haraways Konzept der Situated Knowledges hilfreich sein. cloak of universal neutrality, the position of male, nandersetzung helfen können, Prozesse des kulturellen Haraway prägte 1988 das Konzept des Situierten Wissens white, heterosexual and human in particular is Gedenkens (neu) zu nuancieren und zu verdeutlichen. thus hidden. At the same time, the concept does in ihrem Essay Situated Knowledges: The Science Ques- Durch künstlerische Arbeiten werden Erinnerungen frei not want to relativize every form of knowledge as tion in Feminism and the Privilege of Partial Perspective. purely subjective. The term Situated Knowledge verhandelt, tradierte Inhalte neu gestaltet, historische Als zentraler Begriff ihres Konzepts der feministischen is rather an attempt to think outside of the dual- Figuren (wieder) entdeckt und dadurch neue Geschichts- Objektivität bezeichnet er die grundsätzliche Bedingtheit ity of objectivity and relativism. While Haraway kontexte konstruiert. Künstlerische Positionen erzählen emphasizes that viewpoints are subjective and, allen wissenschaftlichen Wissens. Alle Formen von Wissen Fakten nicht, sie bringen das Publikum dazu, neue zu bilden. in their own way, performatively generated and spiegeln die besonderen Bedingungen wider, unter denen contingent, she does not accept the possible Hier gilt es die Pluralität von Sichtweisen, Erinnerungen sie produziert werden. Situiertes Wissen reflektiert die Zeit, resulting assumption that everything is only a und Geschichte(n) zu hören, darzustellen aber auch anzu- die Positionierung, Machtverhältnisse und den Ort der Wis- matter of opinion. Rather, situated knowledge erkennen. Die künstlerische Auseinandersetzung kann uns creates, “[…] a more adequate, richer, better sensproduzent*innen. Es macht deutlich, dass Objektivität lehren auszuhalten, dass es multiple Wahrheiten geben account of a world, in order to live in it well and als nur scheinbar neutral verstanden werden kann und dass in critical, reflexive relation to our own as well as kann und dass Binarität und ein binäres Verständnis von das bisherige Verständnis von Objektivität tatsächlich von others’ practices of domination and the unequal wahr und falsch, von Fakt und Fiktion der Komplexität Machtverhältnissen und nicht von Unparteilichkeit geprägt parts of privilege and oppression that make up von Gegenwart und Geschichte nicht nur nicht gerecht, all positions“ 3. In order to reflect upon one’s ist. Unter dem Deckmantel der universellen Neutralität sondern auch gefährlich werden können. own process and standpoint, Haraway suggests, verbirgt sich demnach insbesondere die Position männ- lich, weiß, heterosexuell und menschlich. Gleichzeitig will 2 Laura M.F. Bertens. 2020. Doing’ Memory. Performativity and 3 Donna Haraway. 1988. Situated Knowledges: The Science Question in Feminism and Cultural Memory in Janet Cardiff and George Bures Miller’s the Privilege of Partial Perspective, Feminist Studies 14, 3, S. 579. Frei übersetzt von der das Konzept nicht jede Form von Wissen als rein subjektiv Alter Bahnhof Video Walk, Holocaust Studies, 26:2, p. 190. Autorin. 2 Laura M.F. Bertens. 2020. Doing’ Memory. Performativity and Cultural Memory in Janet 3 Donna Haraway. 1988. Situated Knowledges: The Science 4 Donna Haraway. 1988. Situated Knowledges: The Science 4 Donna Haraway. 1988. Situated Knowledges: The Science Question in Feminism and Cardiff and George Bures Miller’s Alter Bahnhof Video Walk, Holocaust Studies, 26:2, S. Question in Feminism and the Privilege of Partial Perspective, Question in Feminism and the Privilege of Partial Perspective, the Privilege of Partial Perspective, Feminist Studies 14, 3, S. 587. Frei übersetzt von der 190. Frei übersetzt von der Autorin. Feminist Studies 14, 3, p. 579. Feminist Studies 14, 3, p. 587. Autorin 10 Realizations Vergegenwärtigungen 11
Working Alison Hugill in the Gaps: Kunst als Mittel historischer Subversion Working in the Gaps: Art as a Tool of Historical Subversion Gute Kunst ist immer politisch. Es gibt keine, die nicht politisch ist. Und all jene, die so sehr versuchen nicht politisch zu sein, All good art is political! There is none that isn’t. sind doch politisch in ihrer Aussage: Renner, Pitshipoy I, Sound Installation And the ones that try hard not to be political „Wir lieben den Status Quo.“ are political by saying, “We love the status quo.” Paz, Dare to Dream, Installationsansicht / installation view Toni Morrison Toni Morrison Working in the Gaps: Kunst als Mittel 12 historischer Subversion 13
In einer der vielen möglichen Verläufe der Videoarbeit Dare to Dream von Sharon Paz, stellt eine doch recht naiv und züchtig wirkende Leni Riefenstahl fest, dass „Kunst und Politik zwei voneinander zu trennende Bereiche sind“. Sie kann oder will keinen Zusammenhang zwischen ihrem Dokumentarfilm Olympia und dem Propagandaapparat der Nazis – dem der Film diente – erkennen. Somit erfindet Riefenstahl ihre Rolle neu, stellt sich als passiv dar, als bloße Künstlerin, die eine bedeutsame Szene einfing. Geschichte passiert eben von selbst, teleologisch, ungeachtet ihres In one of the many possible versions of Sharon Handelns. Paz’s interactive video piece Dare to Dream, a seemingly naive and demure Leni Riefenstahl Im Kontrast zu Riefenstahls Empfindungen steht Elianna suggests that “art and politics are separate Renners multi-sensorische Installation Pitshipoy. Vor dem spheres.” Unable or unwilling to equate her docu- Hintergrund sich häufender faschistischer Gewalttaten mentary film Olympia with the Nazi propaganda wendet Renner sich ab von der Fragwürdigkeit einer poli- apparatus it served, she re-fabricates her role as a passive one, in which she is merely an artist tischen Unvoreingenommenheit. Stattdessen betont sie capturing a momentous scene. History plays die unvermeidbare Verstrickung von Persönlichem und itself out, teleologically, despite her involvement. Politischem. Sie hebt sowohl individuelle Erinnerungen In contrast to Riefenstahl’s sentiment, Elianna als auch lokale Mythologien als feste Bestandteile eines Renner’s multi-sensory installation Pitshipoy draws out the dubious nature of political impar- umfangreichen Geschichtsverständnisses hervor. Dies tiality, especially in the wake of fascist atrocities. gilt besonders für die marginalisierten Stimmen, welche Instead, she points to the inevitable entwine- dem offiziellen Narrativ widersprechen. Hierzu bietet uns ment of the personal and the political—the ways Renner verschiedene Eindrücke eines einzelnen Wortes in which individual memories and communal mythologies are integral to a multifaceted under- an – Pitshipoy. In der jiddischen Sprache steht das Wort standing of history, especially those marginalized für einen hoffnungsvollen, imaginären Ort. An Popularität voices that do not accede to the status of official gewann Pitshipoy während des Holocausts im Zwischen- narrative. To this end, Renner offers us multiple lager Drancy in Frankreich. Renner lässt die Eindrücke in impressions of a single word—Pitshipoy—which is Yiddish for a hopeful, imaginary space and unterschiedlichen Formen wirken. Aufgenommene Verbali- gained popularity in the transit camp Drancy in sierungen und Betonungen des Wortes sind zu vernehmen France during the Holocaust. The impressions – ein nostalgisch anmutendes Kinderlied, gesungen von of the word that she renders come in the form mehreren Frauen; ein Video, in dem zu sehen ist, wie ein of audio pronunciations in various accents; a nostalgic children’s song sung by a chorus of Banner mit dem Wort Pitshipoy von einem Flugzeug durch women; a video of a banner reading Pitshipoy, den Himmel gezogen wird; das Wort, wie es energisch trailing behind an airplane high in the sky; the mit einem Kugelschreiber auf Haut geschrieben wird, wo word etched with ballpoint pen on skin, raw die Buchstaben wunde und geschwollene Stellen hinter- and raised where the letters leave their mark; an encased slideshow of detailed research; and lassen; eine Slideshow in einer Vitrine, die eine detaillierte a book. Recherche abspielt; und ein Buch. Renner presents a near-exhaustive study of the Renner präsentiert eine nahezu allumfassende Studie des word itself: its sound, its appearance, its cultural Wortes: sein Klang, sein Vorkommen, seine kulturelle Be- significance, even the way it feels on the skin. Her installation, while implicitly touching upon deutung, sogar, wie es sich auf der Haut anfühlt. Während deeper themes, largely remains in the linguistic ihre Installation sich größtenteils im linguistischen Bereich realm: at no point does she attempt to identify verortet, verweist sie doch auf tiefergehende Themen: or envision the contents or contours of this Renner versucht zu keinem Zeitpunkt konkrete Inhalte “non-place”—irgendwo, nirgendwo. Instead, the word Pitshipoy becomes the embodiment and oder Konturen dieses „Nicht-Ortes“ zu identifizieren oder the bearer of an abstract notion and, perhaps auszumalen – irgendwo, nirgendwo. Das Wort Pitshipoy more importantly, a cipher for the imaginative Renner, Pitshipoy III, Vitrine / showcase funktioniert als die Verkörperung und der Träger eines realms of an oral tradition that is at risk of Renner, Pitshipoy IV, Buch / book Working in the Gaps: Art as a Tool of Working in the Gaps: Kunst als Mittel 14 Historical Subversion historischer Subversion 15
being subsumed. While simultaneously using abstrakten Begriffs und – vielleicht noch viel wichtiger – als established history-building tools to catalogue eine Chiffre für die endlosen Weiten einer mündlichen and preserve this word, Renner also presents Tradition, die davon bedroht ist, subsumiert zu werden. a subtle, even dryly humorous critique of the ways in which historical privilege functions. In Renner bedient sich etablierter Instrumente der Ge- a white vitrine, a conglomeration of research schichtsschreibung, um das Wort zu katalogisieren und is projected from above; Renner presents her zu konservieren. Gleichzeitig übt sie eine leicht trocken hu- study of the word Pitshipoy with all the trappings moristische Kritik daran, wie das historische Privileg greift. of scientific fact, but the methods she uses are informal—Facebook posts and comments, Eine Vielfalt an Rechercheobjekten wird auf den Grund YouTube clips, cursory Google searches. einer weißen Vitrine projiziert; Renner präsentiert ihre Throughout her practice, Renner has used inter- Studie zum Wort Pitshipoy sowie ihre dafür angewandten personal conversation and oral history in various etwas unkonventionellen Methoden – Facebook-Posts und ways, to expose gaps in the production of official historiography. In this part of the installation, -Kommentare, YouTube-Videos, Google-Suchergebnisse. she satirizes the seemingly arbitrary standards Renner hat sich in ihrem künstlerischen Schaffen wiederholt of memory preservation by presenting these Gespräche und mündliche Geschichtserzählung zunutze informal findings as scholarly. In so doing, she gemacht, um Lücken in der offiziellen Geschichtsschreibung prompts us to ask important questions about what passes for fact and what remains in aufzuzeigen. Indem sie ihre informellen Funde als wissen- the realm of fiction. Who and what are taken schaftlich darbietet, wird dieser Teil ihrer installativen Arbeit seriously from the perspective of power? By zu einer Satire der scheinbar willkürlichen Standards der literally projecting her research from above, Konservierung von Erinnerung. Renner bringt uns in die enclosed in a museum-like vitrine, she mimics a dominant language. Yet, after a while, a hand Verlegenheit uns wichtigen Fragen zu stellen: Was geht als creeps into the projection, physically moving Fakt durch und was muss im Bereich des Fiktionalen ver- evidence around. There is a disjuncture between weilen? Wer und was wird aus der Machtperspektive heraus the content of the research—largely pop cultural überhaupt ernstgenommen? Renner hat ihre Recherche or sourced through word-of-mouth—and its presentation, suggesting that the aesthetics of von oben eingefangen und gibt sie in der museumstypi- history play a large role in the degree to which schen Vitrine wieder, wodurch eine dominante Sprache the findings are taken seriously. The appearance imitiert wird. Nach einer Weile schiebt sich eine Hand in of the hand is disarming; a reminder that “fact” die Projektion und beginnt die Fundstücke zu bewegen is never truly objective. The designation “word-of-mouth” is perhaps und zu verschieben. Eine Disjunktion zwischen dem Inhalt a key to understanding Pitshipoy, as well as der Recherche – vor allem popkultureller Natur oder der the exhibition Fragmented Narratives as a Mundpropaganda entnommen – und seiner Präsentation whole: the term is synonymous with “hearsay” entsteht – ein Hinweis darauf, dass Geschichtsästhetik or “rumor” and posits an unreliable narrative, under-documented and therefore lacking in starken Einfluss darauf nimmt, in wie weit Erkenntnisse worth. By unearthing the fragments of the word ernstgenommen werden. Das Auftauchen der Hand wirkt Pitshipoy, Renner seeks to restore its value, while entwaffnend; sie erinnert daran, dass „Fakt“ niemals wirk- simultaneously pointing to the flawed nature of lich objektiv ist. canonization. In the audio piece, for example, the word is spoken in the mouths of people who Sowohl die Bezeichnung „Mund-zu-Mund-Überlieferung“ als auch die Ausstellung Fragmented Narratives als Ganzes sind vielleicht Schlüsselelemente im Verständnis des Werks Pitshipoy: Der Begriff ist synonym mit „Gerücht“ und verweist eindeutig auf ein ungesichertes Narrativ, welches unterdokumentiert und somit nichtig ist. Indem Renner die Fragmente des Wortes Pitshipoy an die Ober- fläche holt, versucht sie dessen Werte wiederherzustellen, während sie gleichzeitig die beschädigte Beschaffenheit Renner, Pitshipoy V, Vasistas-Box der Kanonisierung offenlegt. In der Audioaufzeichnung Renner, Pitshipoy II, Film Performance beispielsweise ist das Wort aus dem Mund von Menschen Working in the Gaps: Art as a Tool of Working in the Gaps: Kunst als Mittel 16 Historical Subversion historischer Subversion 17
zu vernehmen, die die tatsächliche Bedeutung des Wortes have experienced its true significance and whose eigens erlebt haben. Die individuelle sowie kollektive Er- individual and collective memories make up its real value. Yet, we are forced to ask ourselves innerung dieser Menschen zeichnen den wirklichen Wert whether their accounts of the meaning of the des Wortes aus. Und dennoch müssen wir uns fragen, ob word Pitshipoy are, in fact, verifiable. How many ihre Erzählungen zur Bedeutung des Wortes Pitshipoy tat- identical accounts are needed for a narrative to sächlich überprüfbar sind. Wie viele identische Berichte be considered a fact? What happens when those accounts have been subjected to silencing and sind nötig, damit ein Narrativ als Fakt angenommen wird? systematic erasure? Was passiert, wenn diese Erzählungen zum Schweigen A similar exploration of and irreverence for gebracht oder systematisch ausgelöscht worden sind? hegemonic narratives is at work in Paz’s video In Paz’ Video Dare to Dream zeigt sich eine ähnliche „Res- Dare to Dream. The viewer of the film is given the opportunity to choose the course of the pektlosigkeit“ gegenüber hegemonialen Narrativen. Dem characters’ life stories, by clicking on one of two Publikum wird die Möglichkeit, über den Lebensverlauf options to follow, thus altering the storyline. In der Filmfiguren zu bestimmen, in die Hände gelegt. Durch this way, Paz gives voice to multiple possible das Anklicken einer von zwei wiederholt angebotenen versions of the same story in a non-linear manner, exposing once again the subjective nature of Optionen beeinflussen die Zuschauer*innen die Storyline. historical privilege. The stakes in Paz’s video are, So gelingt es Paz, verschiedene mögliche Versionen ein however, of a different nature: the characters are und derselben Geschichte in nichtlinearer Reihenfolge based on two real people, Gretel Bergmann—a entstehen zu lassen, wodurch abermals die Subjektivität German-Jewish high jumper who competed as a professional track and field athlete in the 1930s— geschichtlichen Privilegs offenbart wird. Allerdings baut and filmmaker Leni Riefenstahl, famous for her Paz ihre Videoarbeit auf anderen Anhaltspunkten auf: Nazi propaganda film about the 1936 Summer Die Figuren im Video basieren auf zwei realen Personen, Olympic Games in Berlin. Both of their stories Gretel Bergmann – eine deutsch-jüdische Hochspringerin, exist within dominant historical frameworks, and have been subject to a variety of uses and die als professionelle Leichtathletin und Feldsportlerin misuses throughout the last century, depending während der 1930er aktiv war – und Filmemacherin Leni on which side of history they fell. Riefenstahl, bekannt für ihren Nazi Propagandafilm über As both women lived to be over one hundred- die Olympischen Spiele im Sommer 1936 in Berlin. years-old, they were able to see and reflect upon a great deal of historical changes in their lifetimes, Die Geschichten beider Frauen existieren innerhalb des and some of these reflections are presented or vorherrschenden und dominanten historischen Kontextes re-fabricated as (faux) archival interviews within und wurden im Laufe des letzten Jahrhunderts mehrfach Dare to Dream. A supplementary timeline pre- genutzt und ausgenutzt, entsprechend der jeweiligen sented behind the video screen highlights the parts of the film in which the characters quote Perspektive. the real Bergmann and Riefenstahl, giving insight Da beide Frauen über hundert Jahre alt wurden, erlebten into the semi-archival, semi-fictional nature of sie zu Lebzeiten eine Vielzahl historischer Veränderungen the piece. The actor, who plays both Bergmann und hatten die Möglichkeit, über jene zu reflektieren. and Riefenstahl in the video, re-enacted some of these real-life interviews with different inflec- Einige dieser Reflektionen werden in Dare to Dream auf- tions, often removing the line from its original gegriffen oder in Form eines (imitierten) Archiv-Interviews context and thus distorting its meaning. For neu erfunden. Eine ergänzende Zeitleiste, ausgestellt auf example, toward the end of one version of the der Rückseite der Videoprojektion, hebt jene Sequenzen video, Riefenstahl’s character remarks: “I loved by homeland. I could work and I was free.” In des Films hervor, in denen reelle Aussagen Bergmanns the supplementary material, the quotation is und Riefenstahls von den Figuren zitiert werden. Die attributed to the real Riefenstahl, but later reap- halb-archivalische und halb-fiktionale Beschaffenheit der propriated in another sequence of the video in Arbeit wird hier deutlich. Die Schauspielerin, die sowohl which Bergmann’s character concludes: “I loved my homeland. But I couldn’t work and I wasn’t Bergmann als auch Riefenstahl spielt, übernimmt einige free.” In yet another possible version, in which Inhalte der echten Interviews und lässt sie abgewandelt an mehreren Stellen in den Film einfließen, was dazu führt, dass die ursprünglichen Aussagen verzerrt werden. Am Paz, Dare to Dream, Videostills Working in the Gaps: Art as a Tool of Working in the Gaps: Kunst als Mittel 18 Historical Subversion historischer Subversion 19
Ende einer der zahlreichen Versionen der Videoarbeit beispielsweise bemerkt Riefenstahls Figur: „Ich liebe meine Heimat. Ich konnte arbeiten und war frei.“ Im ergänzenden Material ist dieses Zitat Riefenstahl direkt zugeordnet. Dennoch eignet sich die Figur Bergmanns die Aussage in abgeänderter Form in einer anderen Sequenz an und schließt mit: „Ich liebe meine Heimat. Aber ich konnte nicht arbeiten und ich war nicht frei.“ In einer wieder anderen Version, in der Bergmann sogar aus dem Exil zurück nach Deutschland kehrt, um an den Olympischen Spielen 1936 teilzunehmen, übernimmt Bergmann vollständig Riefenstahls originale Aussage. Das permanente Verschieben und Aneignen der ver- schiedenen Positionen erschwert die Suche nach der einen gesicherten Wahrheit. Paz’ Videoarbeit positioniert sich kritisch gegenüber offi- zieller Geschichtsschreibung. Gleichzeitig legt die Arbeit Bergmann does indeed return to Germany from Schwächen und Gefahren einer binären Denkart offen. exile to compete in the 1936 Olympic Games, the Paz bietet in ihrer Arbeit für jeden Entscheidungsmoment quotation is once again returned to its original zwei Optionen an. Vorsichtig schafft sie ein Bewusstsein form but presented in the mouth of Bergmann. This constant shifting and re-appropriation of dafür, dass es im Grunde nur selten zwei Versionen einer positions further obfuscates the quest for an Geschichte gibt – korrekt versus falsch, wahr versus unwahr, unwavering historical truth. links versus rechts – sondern, dass mehrere ambivalente While Paz’s video work is primarily critical of Faktoren die Produktion historischer Narrative beein- official historiography, it also exposes the flaws and dangers inherent in a purely binary way flussen. Diese Erkenntnis löst Spannungen aus und schürt of thinking. By offering two options for each eine latente Angst davor, kritisches Denken könnte von change in the storyline, Paz subtly points us to einem umfassenden Relativismus verdrängt werden (in the realization that there are rarely only two sides Hinblick auf die angehende „postfaktische“ Epoche, in der to any story—right vs. wrong, true vs. untrue, Left vs. Right—but that the production of histor- wir uns befinden). Tatsächlich jedoch sind Wahrheit und ical narrative is influenced by many competing Realität in Dare to Dream so eng miteinander verstrickt, factors. This realization is not without tension dass es schwerfällt, sie gänzlich auseinanderzudividieren. and stokes a latent fear that critical thinking will Der Film ist interaktiv, was dazu führt, dass unsere Rolle be abandoned in favor of complete relativism (pointing to the contentious “Post-Truth” era als „Zuschauende“ niemals nur passiv ist. Die Auswahl- in which we live). In fact, in Dare to Dream truth möglichkeiten, die uns im Verlauf des Videos angeboten and reality are interwoven in such a way that it werden, bewegen sich zwischen zwei Modi hin und her: is hard to distinguish them fully. Manchmal werden wir zur Interviewerin der historischen The film is interactive, meaning that our role as “viewer” is never simply a passive one. The Figuren und ein andermal sind wir aufgefordert, als eben choices presented to us throughout the video jene historischen Protagonistinnen zu reagieren. Es ist alternate between two modes: at times we unsere Aufgabe, die im Film vermittelte Storyline von den become the interviewer of these historical tatsächlich erlebten Ereignissen zu trennen. Mit jeder Neu- figures and, at others, we are asked to respond as the protagonists themselves. The onus is on erfindung der Geschichte ziehen sich die Verstrickungen us to separate the mediated storyline from the jedoch enger zusammen. Es bedarf eines kritischen Blicks, lived experience but it gradually becomes clear um diese endgültig aufzulösen. Das ganze Ausmaß der Täu- that, through each retelling, these are less and schung offenbart sich erst nach mehreren Filmdurchläufen less separable. The work of disentanglement Paz, Dare to Dream, Installationsansicht / installation view demands a critical eye, and the full breadth of und einer gegenläufigen Recherche. Wer sich ausgiebig Paz, Dare to Dream, Rechercheposter (Detail) / research poster (detail) deception is only grasped through multiple mit Paz‘ Arbeit auseinandersetzt, wird darin eine Skepsis Working in the Gaps: Art as a Tool of Working in the Gaps: Kunst als Mittel 20 Historical Subversion historischer Subversion 21
gegenüber den Mechanismen der Geschichtsproduktion viewings and extensive counter-research. When sowie gegenüber der Einseitigkeit bestimmter Medien engaged with at length, Paz’s work exposes an inherent skepticism about the mechanisms of ausmachen können. historical production and media bias. Und dennoch, genau wie Pitshipoy ist der Titel Dare to But, like Pitshipoy, Dare to Dream’s title is hope- Dream voller Hoffnung und deutet schlussendlich darauf ful. The gaps formed in the process of solidifying hin, dass die Lücken in der erstarrten Materie einzelner a single historical narrative prove to be fruitful spaces for imagining new political possibilities. historischer Narrative Potentiale für neue politische In both Renner and Paz’s contributions to Frag- Möglichkeiten tragen. Sowohl in Renners als auch in Paz’ mented Narratives, we are invited to experience Beiträgen zu Fragmented Narratives werden wir dazu the entwinement of the personal and political, eingeladen, die Verstrickungen des Persönlichen und des fact and fiction. Despite their use of often-histo- riographical visual language—including archival Politischen, von Fakt und Fiktion zu erfahren. Neben der research, interviews and testimony—a strong häufigen Verwendung historiographisch visueller Aus- affective current regularly underlines the works. drucksformen – die archivalische Recherche, die Interviews The artist’s hand intervenes in the projection; the und Zeug*innenberichte – zieht sich eine weitere sehr visitor’s hand chooses one storyline over another. The hand and the mouth, both unreliable in their wirksame Komponente durch die Arbeiten. Die Hand der proximity to subjectivity, are omnipresent in this Künstlerin greift in die Projektion ein; die Hand der Be- exhibition as reminders that embodied knowl- suchenden lässt eine Storyline nach der anderen entstehen. edge is often at odds with the formal aesthetics Die Hand und der Mund, beide unzuverlässig auf Grund of historiography. Spatially, the final piece in Renner’s Pitshipoy ihrer naheliegenden Subjektivität, sind omnipräsent in der installation is presented in a small wooden box Ausstellung. Sie erinnern daran, dass die vom Körper ver- mounted on the wall, with a peephole for viewing. innerlichte Kenntnis oft nicht mit der Ästhetik der offiziellen It’s a detailed and visceral video of a person’s Geschichtsschreibung harmonisiert. body, up close to the camera as a hand writes Pitshipoy into the skin with a pen. The hand Als finales Stück der Installation Pitshipoy ist eine kleine erases the word with a sponge. Faint marks are Holzbox mit eingelassenem Guckloch an der Wand an- left, outlining the word, next to fingernail indents gebracht. Durch das Loch ist ein detailreiches Video zu where the skin was held down and stretched taut. sehen, das in Nahaufnahme die Haut eines menschlichen Watching this intimate, almost painful process through a small peephole makes it feel like a Körpers zeigt, auf die per Hand das Wort Pitshipoy mit transgressive act. But it is perhaps the most pal- einem Kugelschreiber aufgezeichnet wird. Dann wäscht die pable reminder that memory is never preserved Hand die Schrift mit einem Schwamm wieder weg. Zurück solely in a vitrine, and that more often than not bleiben dezente Spuren in Form des Wortes sowie Kerben histories flow through bodies and manifest as word-of-mouth. von Fingernägeln dort, wo die Hand die Haut festgehalten und gestrafft hat. Diesen intimen, beinahe schmerzvollen Prozess durch das kleine Guckloch zu beobachten, fühlt sich grenzüberschreitend an. Gerade deshalb jedoch ver- mittelt vielleicht insbesondere dieses Detail der Arbeit am deutlichsten, dass Geschichte eben nie ausschließlich in einer Vitrine konserviert werden kann, sondern viel häufiger in Köpern schwingt und sich in mündlichen Überlieferungen manifestiert. Oben / above: Paz, Dare to Dream, Installationsansicht / installation view Seite / page 24–27, 30–34 Paz, Dare to Dream, Rechercheposter (Detail) / research poster (detail) Seite / page 28–29 Paz, Dare to Dream, Filmstills Working in the Gaps: Art as a Tool of 22 Historical Subversion 23
28 29
Über Michal B. Ron Geschichte, Fiktion & Storytelling Ein Gespräch mit Sharon Paz und Elianna Renner On History, Fiction & Storytelling A Conversation with Sharon Paz and Elianna Renner Paz, Dare to Dream, Installationsansicht / installation view 34 Über Geschichte, Fiktion & Storytelling 35
MICHAL B. RON MBR ELIANNA RENNER Jede von Euch behandelt einen Moment, der wie eine Each of you address a moment that as a monad Dem Aspekt der Reflexion stimme ich zu. Ich würde sogar captures history: a moment in which a historical Monade die Geschichte einfängt: Einen Moment, in dem noch weitergehen und behaupten, dass die Vergangenheit epoch is reflected, with all of its contradictions eine historische Epoche mit all ihren Widersprüchen und and complexity. Elianna, in your work the monad die Gegenwart begleitet. Wenn wir Geschichten erzählen, ihrer Komplexität reflektiert wird. Elianna, in Deinem Werk is a single word, “Pitshipoy.” We could count the erzählen wir sie jetzt. Ich arbeite meist mit historischen ist die Monade ein einziges Wort, „Pitshipoy“. Wir könnten few letters it contains. Yet at the same time, it Geschichten, sie wecken immer ein großes Interesse, says everything that is not being said. die wenigen Buchstaben zählen, aus denen es besteht. zumindest für mich persönlich. Ich mag es zu graben, zu Gleichzeitig sagt es alles, was nicht gesagt wird. Sharon, with Dare to Dream you contrast two recherchieren und lasse mich gerne herausfordern, wenn ER historical protagonists who could not have been I agree with the idea of reflection. I would go even ich nicht weiß, wohin mich die Reise führt. Es ist eine Einla- Sharon, in Dare to Dream hast Du es mit zwei historischen more different from one another, mirroring each further and claim that the past accompanies dung zum Reflektieren, um die Komplexität der Gegenwart other: Leni Riefenstahl, who came to the peak the present. If we tell stories, we tell them now. Protagonistinnen zu tun, die unterschiedlicher nicht hätten zu verstehen. Und jedes Mal, wenn ich eine Arbeit über die of her creative career with the same event that I primarily work with historical stories, as they sein können und die sich gegenseitig spiegeln: Leni Rie- marked the dead end of the athlete Margaret Shoah beende, bin ich sicher, dass es das letzte Mal war […] always provoke great interest for me personally. fenstahl, die den Höhepunkt ihrer künstlerischen Karriere Bergmann’s career by excluding her from par- I like to dig, to research, and to be challenged Die Shoah enthält so viele Verluste und Lücken über Gene- mit dem gleichen Ereignis verbindet, welches für Margaret ticipating: the Olympic Games of 1936. I would by not knowing where the journey will lead. rationen hinweg, dass es schwierig ist, die Auswirkungen like to start the interview with the question of the It’s an invitation to reflect, to understand the Bergmann das Ende ihrer Sportlerinnenkarriere markierte, des Traumas zu erfassen und zu verstehen. Es gibt immer past. Why do you return to history in your work? complexity of the present. And every time I indem sie von der Teilnahme ausgeschlossen wurde – die Moreover, why do you return to such painful eine neue Geschichte und eine andere Perspektive, die finish a work about the Shoah, I am certain that Olympischen Spiele von 1936. Ich möchte das Interview moments that carry trauma? What meaning it will be the last time […] The Shoah contains so mir über den Weg läuft. Je weiter sich die Gegenwart von mit der Frage nach der Vergangenheit beginnen: Warum could the past have in the present? many losses and gaps over generations that it's diesem historischen Moment entfernt, desto mehr wächst kehrt ihr in eurer Arbeit zur Geschichte zurück? Zudem zu difficult to capture and understand the impact das Wissen darüber. Dieses Mal wurde ich durch ein Wort SP of the trauma. There is always a new story and so einem schmerzlichen Moment in der Vergangenheit, zu I would say that for me, the past is a place of herausgefordert, das mir eine neue Welt eröffnete. Die another perspective that comes my way. As time einer schmerzhaften Vergangenheit, die ein Trauma in sich reflection. One can look at things with a critical progresses further away from that historical mo- Shoah war der Ausgangspunkt, aber sie führte mich mehr trägt. Welche Bedeutung könnte die Vergangenheit in der distance, particularly events that could repeat ment, knowledge about it continues to grow. This als hundert Jahre zurück und zurück in die Gegenwart und themselves. Distance allows us to process. The time I was challenged by one word, which opened Gegenwart haben? Zukunft. ‘36 Olympic Games could also relate to today, to up a new world. The Shoah was the starting point, big events that also contain political tension. The but it led me back more than a hundred years, SHARON PAZ title of my work Dare to Dream is taken from the and back to the present and future. SHARON PAZ Ich würde sagen, dass die Vergangenheit für mich ein Ort slogan of the Eurovision song competition that Ich habe über das Trauma nachgedacht, und für mich gab was hosted in Israel in 2019. There were protests der Reflexion ist, an dem man die Dinge mit kritischer SP es da eine Veränderung: Von Israel nach New York und against this event at the time because of a po- I was thinking about the trauma, and for me there Distanz betrachten kann, vor allem Ereignisse, die sich litical agenda. International events of this type dann nach Berlin zu ziehen. Diese Stadt lässt alles wieder was a change: moving from Israel to New York and wiederholen könnten. Diese Distanz ermöglicht es uns, create international recognition, supporting and then to Berlin, this city makes everything alive. lebendig werden. Das Olympiastadion beispielsweise ist Teil zu verarbeiten. Die Olympischen Spiele von 1936 könnten normalizing a situation that many consider to The Olympic stadium, for example, is in the city. dieser Stadt. Man sieht den physischen Ort, an dem alles be problematic. Coming back to your question, You see the physical place where it all happened. sich auch auf das Heute beziehen, auf Großereignisse, die passiert ist. Es ist dieses Aufeinanderprallen des Traumas, through observing and researching ideas and It is this clash of the trauma that we carry, and ebenfalls diese politische Spannung in sich tragen. Der Titel patterns that repeat from the past, one could das wir tragen, und es bringt es an die Oberfläche. Die it brings it to the surface. The past actually has meiner Arbeit Dare to Dream ist dem Motto des Eurovision have a reflection, a critical distance, toward a presence every time you walk around in the Vergangenheit ist also tatsächlich jedes Mal, wenn man Song Contest entnommen, der 2019 in Israel ausgetragen today. city. I am interested in putting these layers of durch die Stadt läuft, präsent. Ich bin daran interessiert, wurde. Damals gab es Proteststimmen, die sich wegen einer the present and the past together. diese Schichten der Gegenwart und der Vergangenheit politischen Agenda gegen eine Teilnahme an diesem Event zusammenzufügen. MBR aussprachen. Internationale Veranstaltungen dieser Art Here your artistic practices differ: Elianna, you schaffen internationale Anerkennung, unterstützen und take this word, which names a place that does not MICHAL B. RON normalisieren eine Situation, die viele für problematisch exist. We could not put our finger on it. We see Hier unterscheidet sich eure künstlerische Praxis: Elianna, Pitshipoy on websites, social media profiles, and halten. Um auf Deine Frage zurückzukommen; durch die du nimmst dieses Wort, das einen Ort bezeichnet, der nicht Google Maps, and yet—it always points towards Beobachtung und Erforschung von Ideen und Mustern, die somewhere else. Sharon, you work with biogra- existiert. Wir können nicht mit dem Finger auf ihn zeigen. sich aus der Vergangenheit wiederholen, kann man eine phies, but you present the protagonists as if they Wir sehen Pitshipoy auf Websites, in Social-Media-Profilen Reflexion, diese kritische Distanz hin zum Jetzt entwickeln. were living today and taking selfies with their und auf Google Maps, und doch – es verweist immer auf smartphones. You activate the audience: the einen anderen Ort. Sharon, du widmest dich Biografien, viewer can navigate between their stories. Are we dealing with a presence or with an absence aber stellst die Protagonistinnen so dar, als würden sie heute in your works? leben, wenn sie Selfies mit ihren Smartphones aufnehmen. 36 On History, Fiction & Storytelling Über Geschichte, Fiktion & Storytelling 37
Sie können auch lesen