TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
3. + 4. OBERGESCHOSS 3rd + 4th FLOOR THEO JANSEN THEO JANSEN 1. + 2. OBERGESCHOSS 1st + 2nd FLOOR NETZHAMMER YVES YVES NETZHAMMER TAKAYUKI TODO ERDGESCHOSS GROUNDFLOOR YVES NETZHAMMER UNTERGESCHOSS BASEMENT YVES NETZHAMMER
EMPATHIC SYSTEMS 14/06—08/09/19 YVES NETZHAMMER THEO JANSEN TAKAYUKI TODO Der Frankfurter Kunstverein hat Yves Netz- The Frankfurter Kunstverein has invited hammer, Theo Jansen und Takayuki Todo Yves Netzhammer, Theo Jansen, and eingeladen, eine Auswahl ihrer Werke in Takayuki Todo to present a selection of Einzelpräsentationen zu zeigen, für die der their works in solo shows, under the sha- gemeinsame Titel „Empathische Systeme“ red thematic title “Empathic Systems.” eine thematische Überkategorie setzt. The works of the three artists Die Arbeiten der drei Künstler ent- use varying aesthetics and result from stehen mit unterschiedlichen Ästhetiken completely different artistic processes. und gänzlich diversen künstlerischen Nonetheless, all the works share a Prozessen und Ausformulierungen. Allen corporeal appearance despite being Werken ist gemeinsam, dass sie trotz der synthetically made. They are capable of synthetischen Beschaffenheit leiblich touching the viewer solely through the anmuten und sie allein über die Form ihres form of their physical activity in space, physischen Handelns im Raum, also über beyond any recognizable linguistic jegliche sprachliche Greifbarkeit hinaus, conceptualization. im Betrachter eine innere Berührtheit The exhibition revolves around the erzeugen. complex emotional relationship between Die Ausstellung kreist um das humans and technology. Communication vielschichtige Thema des emotionalen processes no longer only happen from Verhältnisses zwischen Mensch und human to human, but between humans Technologie. Kommunikationsabläufe and technology. Digital technologies are finden nicht mehr allein zwischen Mensch also increasingly exchanging data solely und Mensch statt, sondern zwischen between each other. Mensch und Technologie und zunehmend Yves Netzhammer’s artistic oeuvre tauschen digitale Technologien Daten offers an examination of the central nur noch untereinander aus. issues of being human in the digital age. Yves Netzhammer steht mit seinem His humanoid figures are reminiscent künstlerischen Oeuvre für die Auseinan- of anatomical puppets, devoid of any dersetzung mit zentralen Fragen des individual traits or facial expressions. 3
Menschseins im digitalen Zeitalter. Through them, Netzhammer formulates Netzhammer formuliert mit seinen metaphors that translate the spectrum humanoiden Figuren, die an anatomische of human emotions into images. In a Gliederpuppen erinnern und gänzlich sequence of gestures and moments, he ohne individuelle Züge und Mimik aus- creates moods that the viewer knows kommen, Metaphern, die das menschliche how to decode, should they be willing Gefühlspektrum in Bilder übertragen. to empathize and feel on behalf of the In der Abfolge von Gesten, von Momenten, figures. Netzhammer’s figures define schafft er Atmosphären, die der Betrach- themselves through interaction with their ter zu entschlüsseln weiß, wenn er eine environment. The reduced arrangements empathische Bereitschaft eingeht und result in dense scenes where indivi- sich in die Figuren hineinfühlt. Die Figuren dual interaction processes take place von Netzhammer definieren sich über die that act as syntheses of human action Interaktion mit ihrer Umwelt. Durch die and feeling. He extracts the essence reduzierten Anordnungen entstehen dich- of human experience and uses digital te Szenen, in denen einzelne Interaktions- drawing and programming techniques to abläufe stattfinden, die wie Synthesen create animations that evoke empathetic menschlichen Handelns und Empfindens reactions in the viewer. Netzhammer wirken. Er löst die Essenz menschlichen occupies three floors of the Frankfurter Erlebens heraus und gestaltet mit den Kunstverein with a selection of his digital Mitteln digitaler Zeichen-und Program- animated films, graphic works, and new miertechniken Animationen, die im kinetic installations. Betrachter empathische Reaktionen evo- Theo Jansen creates expansive kine- zieren. Netzhammer bespielt drei Etagen tic sculptures and describes them as a des Frankfurter Kunstvereins mit einer new form of non-biological life. He builds Auswahl aus seinen digitalen Animations- the sculptures from synthetic materials filmen, dem zeichnerischen Werk und such as polyurethane tubes, cable neuen kinetischen Installationen. ties, and plastic bottles. The creatures Theo Jansen schafft raumgreifende he constructs are then are set in motion kinetische Skulpturen und bezeichnet sie by wind, building up kinetic energy to als neue Form nichtbiologischen Lebens. start moving. Via a computer program Er baut die Skulpturen aus synthetischen that Jansen developed, an algorithm Materialien wie Polyurethanröhren, Kabel- calculates the mechanics of the walking binder und Plastikflaschen und konstruiert apparatus. The supporting skeleton damit Wesen, die durch Windkraft in is constructed in precise proportions. Bewegung gesetzt werden. Dadurch This creates flowing, insect-like move- bauen sie kinetische Energie auf, um so ments that have an immediate effect in Bewegungen zu kommen. Jansen on the viewer. The empathic relation to verwendet ein von ihm entwickeltes the creatures is not established by their Computerprogramm, anhand dessen ein face, anthropomorphic traits, or an ex- Algorithmus die Mechanik des Laufap- pression, but rather their movements in parats kalkuliert. Das tragende Skelett space. 4
ist in einer präzisen Proportion konstruiert. With his work “SEER“, Takayuki Todo Dadurch entstehen fließende, insekten- explores the emotional effect of eye con- hafte Bewegungen, die im Betrachter tact and facial expressions in the inter- eine unmittelbare Berührtheit auslösen. action between humans and technology. Es ist nicht ein Gesicht, es sind nicht Using 3D printing modules, miniature anthropomorphe Züge oder ein Blick, die motors, and facial recognition software, den empathischen Bezug zu den Wesen Todo has created an anthropomorphic herstellen, sondern es sind Bewegungen head that seeks the viewer’s gaze, im Raum. reciprocates it, and mirrors their facial Takayuki Todo geht mit seiner Arbeit expression. The minimal movements „SEER“ der Frage nach, welchen emo- create an immediate synchronization of tionalen Effekt Blickkontakt und Mimik the gestures and facial expressions bei der Interaktion Mensch und Techno- between human and humanoid, as logie erzeugen. Aus 3D-Druck-Modulen, well as an emotional reaction in the Miniaturmotoren und Gesichtserken- viewer. An asymmetry in the interaction nungssoftware hat Todo einen anthropo- emerges. For the viewer, the machine’s morphen Kopf hergestellt , der den Blick behavior seems like an expression des Betrachters sucht, ihn erwidert und of emotions. What the technical body dessen Gesichtsmimik spiegelt. Die mini- accomplishes is the deconstruction and malen Bewegungen stellen eine sofortige reproduction of the human gaze and the Synchronisation der Gestik und Mimik movements of the face’s surface. Though zwischen Mensch und Humanoid her und the viewer projects human intentions damit verbunden im Betrachter eine emo- onto the machine, they are essentially tionale Reaktion. Was entsteht ist eine looking at a reflection of themselves. Asymmetrie in der Interaktion. Auf den All three artists work at the intersec- Betrachter wirkt das Verhalten der Ma- tion of engineering and computer sci- schine wie ein Ausdruck von Emotionen. ence with psychology, cognitive science, Was der technische Körper leistet ist den neuroscience, and ethics. They bring menschlichen Blick und die Bewegung together a variety of technical, artistic, der Gesichtsoberfläche zu dekonstruieren and psychological principles. The works und widerzugeben. Während der Be- elicit a level of feeling in the human trachter menschliche Intentionen auf die viewer that is not always linguistically Maschine projiziert, schaut er im Wesent- graspable, but instead appeals to an lichen eine Spiegelung seiner selbst an. empathic sensitivity. In a number of Alle drei Künstler arbeiten an den ways, their artificial apparatuses become Schnittstellen von Ingenieur- und Infor- mirrors viewers encounter and recognize matikwissenschaften mit Psychologie, themselves in: sometimes in their dou- Kognitionswissenschaften, Neurowissen- bling, sometimes in their distortion. schaften und Ethik. Sie bringen eine Viel- Humans and machines differ sub- falt an technischen, künstlerischen und stantially in the sensory apparatuses psychologischen Prinzipien zusammen. they use to perceive and understand Die Werke lösen im menschlichen the world. Recognizing things begins 5
Betrachter eine Gefühlsebene aus, die by grasping them sensorially. Humans nicht immer sprachlich greifbar wird, experience and understand the world sondern ein empathisches Einfühlungs- through their body and their sense vermögen anspricht. Ihre artifiziellen organs. In doing so they create their Apparate werden auf unterschiedliche Art interpretation of the world in the form und Weise zu Spiegeln des Betrachters, of cognizance. The body is the medium in denen der Mensch sich begegnet und for human being-in-the-world. It acts sich erkennt, manchmal in der Dopplung, as the link between humans and the manchmal in der Verzerrung. world, or between subject and object. Mensch und Maschine unterscheiden It belongs to the ego and the world at sich wesentlich über ihre Sensorik Appa- the same time, it is subject and object rate, mit denen sie Welt wahrnehmen und in one. Technology does not have this verstehen. Das Erkennen der Dinge be- corporeality. ginnt damit, sie sinnlich zu begreifen. Der Today’s state - of-the -art computer Mensch erlebt und begreift die Welt über science has produced programs and seinen Körper, über seine Sinnesorgane algorithms that generate machine -spe- und schafft darüber seine Interpretation cific knowledge through data sets and von Welt in Form von Kenntnis. Der Körper associated information. The ways that ist das Medium des menschlichen In-der- humans and machines generate know- Welt-Seins. Zwischen Mensch und Welt ledge and their consequent actions are oder Subjekt und Objekt hat er die Funk- still different. But the questions remains tion als Bindeglied. Er ist zugleich dem Ich whether this gap narrow in the future. und der Welt zugehörig, er ist Subjekt und Although there is neither a unified Objekt in einem. Diese Leiblichkeit hat theory of emotions in the natural and be- Technologie nicht. havioral sciences nor a definition that is Der heutige Stand der Computerwis- accepted across the disciplines, interdi- senschaften hat Programme und Algo- sciplinary research projects are investi- rithmen hervorgebracht, die anhand von gating different methods of increasing Datensätzen und verknüpften Informa- the human emotional response to digital tionen maschinenspezifisches Wissen agents under the heading of “Affective erzeugen. Noch unterscheiden sich die Computing.” Numerous industrial sec- menschliche und die maschinelle Art, wie tors have a great interest in recognizing Erkenntnisse und daraus folgende Hand- emotional systems in order to use them lungen erzeugt werden. Aber es besteht for the development of machine learning die Frage, ob diese Differenz in Zukunft and artificial intelligence. Functions geschmälert werden wird. should sound and look “more human,” Obwohl es in den Natur- und Human- thus minimizing the difference between wissenschaften weder eine einheitliche human feeling towards technology as Theorie noch eine interdisziplinär akzep- opposed to other humans. tierte Definition von Emotionen gibt, un- For the most part, human beings can tersuchen interdisziplinäre Forschungs- only recognize emotional signals and projekte unter dem Schlagwort „Affective signs on the basis of physical characte- 6
Computing“ unterschiedliche Methoden, ristics. As such researchers are working welche die menschliche emotionale Re- to ensure that speech interfaces, talking sonanz auf digitale Agenten erhöhen soll. robots, or humanoid nursing assistants, Zahlreiche Wirtschaftsbereiche haben ein for example, are designed accordingly. großes Interesse daran, die Gefühlssyste- Interfaces are being developed that im- me zu kennen, um sie für die Entwicklung plement knowledge about the meaning maschinellen Lernens und artifizieller of emotional states and moods. Intelligenz einzusetzen. Funktionen sollen Research into emotions is thus gai- „menschlicher“ klingen und aussehen, ning an increasingly central role in also den vom Menschen gefühlten Unter- the research and development of artifi- schied zur Technologie minimieren. cial intelligence. Technologies are being Emotionale Signale und Zeichen kann used that examine users’ moods and der Mensch im Wesentlichen nur anhand their emotional reactions to content. physischer Merkmale erkennen, sodass Systematized knowledge about fee- die Forschung daran arbeitet, dass zum lings, emotions, sensations, as well as Beispiel Sprachinterface, Sprachroboter moods, perspectives, and intentions is oder humanoide Pflegehelfer entsprech- already being implemented in a targeted end designet werden. Interfaces wer- manner. So-called “online sentiment den entwickelt, die das Wissen über die analysis” is being conducted, namely Bedeutung emotionaler Zustände und algorithmic tests that classify all content Stimmungen implementieren. according to whether it was created with Mit der Forschung und Entwicklung a subliminal positive or negative senti- artifizieller Intelligenz gewinnt die Emo- ment. Each author’s content and attitu- tionsforschung somit eine immer zentra- des are evaluated. Political entities and lere Rolle. Es kommen Technologien zum commercial enterprises benefit from Einsatz, die emotionale Reaktionen auf in-depth knowledge about the emotional Inhalte und Stimmungen der Benutzer responses of an individual, who is always untersucht. Systematisiertes Wissen über also a user, consumer, patient, citizen, Gefühle, Affekte, Empfindungen, sowie and thus part of an overall social sys- Stimmungen, Perspektiven und Intentio- tem. Digital assistants and systems are nen werden bereits gezielt eingesetzt. So- undergoing further development to the genannte „Online Sentiment Analyse“ wird point their speech recognition not only betrieben, algorithmische Prüfungen also, understands what a human is saying, but die jeglichen Content daraufhin klassifi- also the emotional state they are in as ziert, ob dieser mit einer unterschwelligen they do so. positiven oder negativen Gefühlsstim- The question concerning the mea- mung erstellt wurde. Inhalte und Haltun- ning of emotions and the gaze of the gen der jeweiligen Autoren werden bewer- other is one of the eternal human issues tet. Politische Instanzen und kommerzielle that have played a central role in all of Unternehmen profitieren von der vertieften cultural history. The exhibitions at the Kenntnis der emotionalen Reaktionen Frankfurter Kunstverein seek to show des Individuums, das immer auch User and reflect the connection between 7
ist, Verbraucher, Patient, Bürger und somit contemporary art production and current Teil eines gesamten sozialen Systems. social phenomena. The perspectives Digitale Assistenten und Systeme werden of the interdisciplinary research field dahingehend weiterentwickelt, dass ihre of “Affective Computing“ will have an Spracherkennung nicht nur versteht was impact on a wide-ranging social and ein Mensch sagt, sondern in welchem political scale. Gefühlszustand er dies tut. The exhibitions devoted to Yves Die Frage nach der Bedeutung von Netzhammer, Theo Jansen, and Takayuki Emotionen und dem Blick des Anderen Todo offer a concentrated view of each gehört zu den ewig menschlichen The- of their artistic worlds and aesthetic men, die in der gesamten Kulturgeschich- formulations. The exhibitions function te eine zentrale Rolle gespielt haben. Die through spatial experiences in which Ausstellungen im Frankfurter Kunstverein viewers encounter the works physically versuchen die Verbindung zwischen der and sensually. zeitgenössischen Kunstproduktion und Netzhammer’s works beguile visitors aktuellen gesellschaftlichen Phänomen zu with their intense visual and acoustic zeigen und zu reflektieren. Die Perspekti- power. Todo’s SEER requires the visitor to ven des interdisziplinären Forschungsge- actively interact with the robot, stepping bietes des „Affective Computing“ werden directly in front of it to establish an emo- weitreichende gesellschaftliche und politi- tional connection through eye contact. sche Dimension beeinträchtigen. Theo Jansen’s kinetic sculptures are Die Yves Netzhammer, Theo Jansen animal creatures that visitors can set und Takayuki Todo gewidmeten Ausstel- in motion with their own physical strength lungen bieten einen konzentrierten Blick in a sandy landscape. auf die jeweiligen künstlerischen Welten und ästhetischen Formulierungen. Die Art has the ability to make people pause, Ausstellungen wirken über räumliche Er- perhaps halt time for a moment, forget lebnisse, in denen Betrachter eine Begeg- for a moment, and to marvel. In amaze- nung mit den Werken eingehen und diese ment there lies an existential force, a körperlich und sinnlich erfahren können. yearning for deeper knowledge, for an Netzhammers Arbeiten ziehen understanding of the inner workings, for Besucher durch eine intensive visuelle what “it ” is and how to grasp und akustische Kraft in ihren Bann. Todos it. The artistic view of the world is rest- „SEER“ fordert eine aktive Interaktion des less, questioning, searching, and Besuchers mit dem Roboter, vor den der striving for forms of representability. It Betrachter unmittelbar tritt, um mit ihm employs for metaphor in the search for durch den Blickkontakt eine emotionale knowledge. Those who follow this view Verbindung herzustellen. Die kinetischen can succeed in experiencing some- Skulpturen von Theo Jansen sind tierhaf- thing new through feeling empathy with te Wesen, welche die Besucher in einer others and re - experiencing themselves Sandlandschaft mit ihrer eigenen Körper- in this realm. In this encounter, art can kraft in Bewegung setzen können. become a transformative force. 8
Kunst hat die Fähigkeit, Menschen inne- halten zu lassen, vielleicht die Zeit für einen Augenblick anzuhalten, für einen Augenblick zu vergessen und zu staunen. Im Staunen liegt eine existenzielle Kraft, ein Drang nach tieferer Erkenntnis, nach Verstehen innerer Zusammenhänge, nach dem was ist und wie man es begreifen kann. Der künstlerische Blick auf Welt ist rastlos, fragend, forschend und ringend um Formen der Darstellbarkeit. Er ringt um die Metapher auf der Suche nach Erkenntnis. Wer dem Blick folgt, dem kann es gelingen durch das Einfühlen in das Andere neues zu erfahren und dort sich selber neu zu erleben. In dieser Begeg- nung kann Kunst zu einer transformativen Kraft werden. 9
YVES NETZHAMMER Der Frankfurter Kunstverein präsentiert The Frankfurter Kunstverein presents a eine Überblicksschau mit Werken des survey of works by Swiss artist Yves Netz- schweizerischen Künstlers Yves Netzham- hammer from the last ten years. Netz- mer, die Arbeiten aus den vergangenen hammer’s artistic oeuvre represents the zehn Jahren seines Schaffens präsentiert. examination of the central issues of being Netzhammer steht mit seinem künstleri- human in the digital age. schen Oeuvre für die Auseinandersetzung By the early 2000s, Netzhammer mit zentralen Fragen des Menschseins im had already placed key questions at the digitalen Zeitalter. center of his artistic research that sought Netzhammers Arbeit hat bereits in the breaking points people encounter in den frühen 2000er Jahren zentrale Fragen dealing with the world today. The exhibi- in den Mittelpunkt seiner künstlerischen tion will showcase a specific selection of Recherche gestellt, die nach den Bruch- significant works from Netzhammer’s for- stellen fahndet, die der Mensch im mal repertoire, with a focus on questions Umgang mit Welt heute empfindet. Die concerning the nature of human emotions Ausstellung wird eine gezielte Auswahl and existential experiences. wesentlicher Werke Netzhammers For- Netzhammer’s work is not interested menrepertoire zeigen, mit dem Fokus auf in realistic representations of the world, Fragestellungen zur Natur menschlicher but rather seeks to analyze the essence Emotionen und existentieller Erfahrungen. of human action on the basis of image Netzhammers Arbeit ist nicht an rea- studies. The protagonists of Netzham- listischen Repräsentationen von Welt mer’s works are reduced to the essential interessiert, sondern sucht vielmehr die features of the human figure and are re- Essenz menschlichen Handelns an- miniscent of mannequins and anatomical hand von Bildstudien zu analysieren. Die models. The reduced visual worlds initially Protagonisten in Netzhammers Arbeiten seem like experimental arrangements. He sind auf die wesentlichen Merkmale der transforms his characters into the imma- menschlichen Figur reduziert und erin- terial of digitally generated drawings. His nern an Modellpuppen und anatomische figures forgo individual personality traits Modelle. Die reduzierten Bildwelten muten and thus, as archetypal human figures, anfänglich wie Versuchsanordnungen represent the essence of existence. an. Er transformiert seine Figuren in die The works dispense with words and Körperlosigkeit digital generierter Zeich- text, they tell stories in scenes that skill- nungen. Seine Figuren kommen ohne fully trace an arc by stringing together individuelle Züge einer Persönlichkeit aus fragments over the duration of the anima- und stehen somit wie archetypische Men- tions. Netzhammer translates emotional schenfiguren für das Wesen des Seins. landscapes into a visual language that Die Arbeiten verzichten auf Wort und explores the fragile dividing line between Text. Sie erzählen in Szenen, die in einer the inner and outer world. His figures act Aneinanderreihung von Fragmenten in recurring sequences that create 11
VORORTE DER KÖRPER 2012 über die Dauer der Animationen einen meaning in the succession of physical Bogen zu spannen wissen. Netzhammer repetitions. Netzhammer deliberately übersetzt Gefühlslandschaften in eine reduces the visual repertoire to the essen- Bildsprache, die die fragile Trennlinie tial: he works in primary colors with stylized zwischen Innen- und Außenwelt ausloten. forms, implied empty spaces, and pro- Seine Figuren handeln in wiederkehren- cesses in which the temporal dimension den Sequenzen, die in der Abfolge körper- remains vague. licher Wiederholungen Sinn erzeugen. The artist deliberately refrains from Das Bildrepertoire ist von Netzhammer giving his figures any individual traits, so bewusst aufs Essentielle reduziert: er that it is never about the portrait of a per- arbeitet in Primärfarben, mit stilisierten son, but rather general human characte- Formen, angedeuteten, leeren Räume und ristics. The figures have no faces, no eyes, Abläufe, in denen die zeitliche Dimension and no facial expressions, they do not diffus bleibt. speak. It is not their expressions to which Der Künstler verzichtet bei seinen the observer could attribute emotion; it Figuren bewusst auf individuelle Züge, is their actions and gesticular physical sodass es nie um Portraits einer Person, formulations. Performed physically, these sondern um allgemeine Wesensmerk- become precise depictions of indications male des Menschlichen geht. Die Figuren of inner states, producing an immediate 12
haben keine Gesichter, keine Augen und recognition of intentions and emotional keine Mimik, sie sprechen nicht. Es sind landscapes. nicht deren Mienen, über die der Betrach- The power of Netzhammer’s works ter Gefühlsregung zuordnen könnte. Es arises from the transfer of meaning. He sind die Handlungen, die physischen Aus- translates studies and observations of the formulierungen in der Geste, die präzise real into new emotional contexts, rende- Beschreibungen leiblich ausgeführter red in image compositions. He creates Zeichen innerer Zustände darstellen, die his own individual visual language through eine unmittelbare Erkennbarkeit der Inten- repetitive actions, elements, and frag- tionen und Gefühlslandschaften herstellt. ments of meaning that his characters act Die Kraft von Netzhammers Arbeiten out. This results in a meta-semantics of entsteht aus der Übertragung von physical expression. The interpretation Bedeutungszusammenhängen. Er über- of physical movement is a prototype of trägt Studien und Beobachtungen des interpersonal communication that consti- Realen in neue Gefühlszusammenhänge, tutes the human essence with an archaic die er in Bildsynthesen transferiert. Aus immediacy. Netzhammer’s figures build sich wiederholenden Aktionen, Elemen- on this corporeality. He animates them ten und Sinnfragmenten schafft er seine on the computer, synthetically recreates individuelle Bildsprache, durch die seine actions and movements, studies and Figuren handeln. So entsteht eine ADRESSEN UNMÖGLICHER ORTE 2009/19 Meta-Semantik körperlicher Ausdruckswei- sen. Die Deutung körperlicher Bewegung ist eine Urform zwischenmenschlicher Kommunikation, die mit einer archaischen Unmittelbarkeit das Wesentliche des Menschen ausmacht. Auf diese Leiblich- keit bauen die Figuren Netzhammers auf. Er animiert sie am Computer, er baut die Handlungen und Bewegungen synthetisch nach, er studiert und erkennt Sequenzen der motorischen Ausdruckweise und kons- truiert damit seine Humanoiden. Netzhammers Arbeiten sprechen den Betrachter über diese körperliche Ebene an. Die empathische Beziehung zu den ani- mierten Figuren basiert auf einer Spiege- lung körperlicher Empfindung, es entsteht ein Wiedererkennen von Gesten, die die Figuren andeuten, verändert ausformulie- ren und mit der wir Emotionen verbinden, auch wenn diese meist in einer Ambivalenz verweilen.
14
15 BIOGRAFISCHE VERSPRECHER 2018/ 19
Der Körper der Figuren ist ein rekurrie- recognizes sequences of motor-based rendes Material, das in Netzhammers expression, and uses them to construct Arbeiten eine zentrale Rolle einnimmt. Die his humanoids. Grenze von Innen und Außen ist verletz- Netzhammer’s works address the lich und offen. Die glatten digitalen Ober- viewer on this physical level. The empathic flächen der Körper werden geöffnet und relationship with the animated BIOGRAFISCHE VERSPRECHER 2018/19 16
es entsteht ein Austausch von Farben und characters is based on a reflection of Dingen, die metaphorische Assoziationen physical sensation. This results in the erzeugen. Die Bilder bewegen sich immer viewer’s recognition of the figures’ gestu- entlang einer minimalen Grenze, bei der res. We associate emotions with these Brutalität und Sanftheit sich durchdringen gestures, despite their being formulated und durch Details ins Gegenteil umkehren. differently, and their ambivalence. Die Animationsfilme Netzhammers The body of the figures is a recur- werden immer um eine akustische rent material that plays a central role Ebene erweitert. Der Klangkünstler Bernd in Netzhammer’s work. The boundary Schurer ist der kongeniale Gegenpart between interior and exterior is vulnerable Netzhammers, dem es mit minimalen and open. The smooth digital surfaces of Klanglandschaften gelingt, die Bilder in the bodies are opened up. They produce der emotionalen Ebene des Betrachters an exchange of colors, things that create zu verankern. In Analogie zur Bildsprache metaphorical associations. The images Netzhammers alterniert Schurer ebenfalls traverse a fine border where brutality and zwischen Sanftheit und schneidenden gentleness permeate and transpose each Klängen, Stille und akustischen Sequen- other in the details of the work. zen, die teils melodisch, teils als Noise Netzhammer’s animated films are Atmosphären die Bildwelten erweitern. always amplified by an acoustic level. Die Arbeiten Netzhammers sprechen Sound artist Bernd Schurer is Netzham- die Fähigkeit empathischen Empfin- mer’s kindred counterpart, who, with dens im Betrachter an. Empathie ist ein minimalistic soundscapes, manages to Empfinden der temporären Auflösung anchor the pictures for the viewer on an der Grenze zwischen dem Ich und dem emotional level. In an analogy to Netzham- Anderen. Ein Zustand des Sich-Einfühlens mer’s visual worlds, Schurer also alter- in die inneren Welten eines Wesens, das nates between gentleness and cutting nicht das Selbst ist und dessen existen- sounds, silence and acoustic sequences, tielle Bedingung für einen Augenblick zur which enhance the atmosphere of the eigenen werden kann. Im Akt des stillen visual worlds, sometimes melodically, Beobachtens kann dieses empathische sometimes as noise. Gefühl gelingen, eine verändernde Selbst- Netzhammer’s works address the wahrnehmung durch das emotionale viewer’s capacity for empathy. Empathy Mitempfinden, eine Resonanzfähigkeit mit is a feeling of the temporary dissolution dem Gegenüber. Netzhammer formt und of the boundary between the self and verschmilzt ein Bild ins nächste, sodass others. A state of empathizing with the neue autonome Welten entstehen, neue inner worlds of a being that is not one- Sinnzusammenhänge lesbar werden. Er self, and whose existential condition can zeichnet universelle und allgemeingültige momentarily become one‘s own. In the act Metaphern existentiellen Empfindens. Wer of silent observation, this empathic feeling sich auf sie einlässt, kann in diese neue can achieve a changing self-perception digitale und symbolische Realität eintre- through emotional compassion, a capacity ten und dort etwas wiedererkennen oder for resonance with the other person. 17
finden, das im Verborgenen der eigenen Netzhammer forms and merges one Existenz schläft und von der Zerbrechlich- image into the next, creating new auto- keit menschlichen Seins erzählt. nomous worlds and making new contexts Die Ausstellung versammelt eine Aus- legible. He draws general and universal wahl Netzhammers digitaler Animations- metaphors of existential perception. filme aus unterschiedlichen Schaffens- Anyone who engages with them can enter phasen. Darunter befindet sich eine seiner into this new digital and symbolic reality, zentralen Arbeiten „Die Subjektivierung and recognize or find something lying der Wiederholung“. Sie war Teil der umfas- dormant in the secrecy of their own senden Rauminstallation auf der Venedig existence that tells of the fragility of Biennale 2007, mit der er den Schweizer human existence. Pavillon gestaltet hat. In der 42-minütigen The exhibition brings together a Arbeit finden sich alle grundlegenden selection of Netzhammer’s digitally künstlerischen Merkmale Netzhammers animated films from various creative wieder, die sein Werk charakterisieren: periods. Among them is one of his main ineinander gleitende Motive, die sich wie- works, “Die Subjektivierung der Wiederho- derholen, sich verändern, in Fragmenten lung“( The Subjectivisation of Repetition). wieder erscheinen, um sich mit anderen It was part of the comprehensive installa- zu neuen Sinnkonstellationen zu verbin- tion that he designed for the Swiss Pavilion den; die Überführung von diffusen Emo- at the 2007 Venice Biennale. All of Netz- tionen in das Bildliche auf der Suche nach hammer’s fundamental artistic features neuartigen Empfindungsdimensionen. that characterize his work can be found in Seine neueste Fünf-Kanal-Installation the 42-minute piece: interlocking motifs „Biografische Versprecher“ überführt die that repeat themselves, change, and digitalen Bildwelten der Computerani- reappear in fragments in order to merge mationen in eine räumliche Erweiterung. and form new constellations of meaning, Die projizierten Bilder reflektieren sich in and visually render diffuse emotions in the zahlreichen transparenten Oberflächen search for new dimensions of sensibility. und erzeugen ein visuelles Echo ihrer His latest five-channel work “Biografi- eigenen Spiegelungen. Elemente aus den sche Versprecher“ (Biographical Slips) humanoiden Figuren und deren Handeln transfers the digital imagery of computer überträgt Netzhammer in die materielle animations into a spatial expansion. The Welt kinetischer Skulpturen, die im Raum projected images are reflected in nu- agieren. Objektassemblagen, die an merous transparent surfaces and create Körperteile von Puppen erinnern, an Arme a visual echo of their own reflections. und Beine, werden durch mechanische Netzhammer translates elements of the Konstruktionen auf den Oberflächen ihrer humanoid figures and their actions into skulpturalen Sockel bewegt, gezerrt und the material world of kinetic sculptures geschoben. Kompressoren steuern den that operate in the space. Assemblages Antrieb. Es entstehen scharrende Geräu- of objects, reminiscent of puppets’ body sche, ruckartige Bewegungen, die über parts, arms and legs, are moved, pulled, die Dauer der Zeit die zarten Objekten ab- and pushed by mechanical constructions 18
nutzen und langsam zerstören. Es handelt on the surfaces of their sculptural bases. sich um Unikate, die der Künstler für die Compressors control the drive. This re- Ausstellung im Frankfurter Kunstverein sults in scraping noises, jerky movements aufgreift und für den spezifischen Ort that wear out the delicate objects over überarbeitet. time and slowly destroy them. These are Ein weiterer wichtiger Fokus der unique pieces that the artist has revived Ausstellung liegt auf der Präsentation up for the exhibition at the Frankfurter Netzhammers umfassenden grafischen Kunstverein and reworked for this specific Oeuvres. Netzhammer zeichnet aus- location. schließlich am Computer. Für den Another important focus of the exhibi- Frankfurter Kunstverein trifft der Künstler tion is the presentation of Netzhammer‘s eine Auswahl an Outline Zeichnungen, comprehensive graphic oeuvre. Netzham- die das Prinzip der Reduktion und seines mer draws exclusively on the computer. bildhaften Denkens auf konzentrierte Art For the Frankfurter Kunstverein, the artist und Weise deutlich macht. Ausgehend has chosen a selection of outline drawings von den zweidimensionalen Zeichnungen that clearly demonstrate the principle zeigt die Werkauswahl Netzhammers of reduction and pictorial thinking in a Erweiterungen in die Dreidimensionali- concentrated manner. Starting from the tät der zeichnerischen Linie. Diese führt two-dimensional drawings, the selection Netzhammer in „Vororte der Körper“ in die of works shows Netzhammer‘s expan- Materialität schwarzer Metalldrähte über, sion into the three-dimensionality of the die als Outlines Dinge aus der Leere des graphic line. Netzhammer transposes this Raums herausarbeiten, die somit wie eine onto the “Vororte der Körper” (Peripheries Spur auf ihre Abwesenheit im Raum of Bodies) in the materiality of black metal verweisen. Diesen Schritt von der Zeich- wires. As outlines, these wires carve into nung zum Objekt erweitert Netzhammer the emptiness of the space. Like a trace, in eine dritte Werkgruppe, bei der nun they point to absence in space. Netz- die Materialität sich im Raum behauptet: hammer extends this step from drawing to „Adressen unmöglicher Orte“. Ein Stuhl object in a third group of works in which steht im Akt des Zerbrechens, in der materiality now asserts itself in the space. Bewegung des Falls zeitlich fixiert und “Adressen unmöglicher Orte“ (Addresses verbindet sich mit roten Fäden an die of Impossible Places). A chair is suspen- Wand. Diese sind wie rote Linien eines ded in the moment of breaking, tempo- perspektivischen Schlagschattens. Ihre rally fixed in the movement of falling, Enden treffen wie Punkte auf die Darstel- connected to the wall by red threads. lung einer kontrollierten Farbexplosion. These are like the red lines of a perspec- tive drop shadow. Their ends meet like points on the depiction of a controlled color explosion. 19
20 Theo Jansen & Strandbeest 2013
THEO JANSEN Theo Jansen verfolgt mit seinen kineti- With his kinetic sculptures, Theo Jan- schen Skulpturen die Vision, neue sen pursues his vision of creating new artifizielle Lebensformen zu schaffen. artificial life forms. The exhibition at the Die Ausstellung im Frankfurter Kunstver- Frankfurter Kunstverein presents two of ein präsentiert zwei seiner Wesen, der his creatures, the so-called “Strand- sogenannten „Strandbeests“, „Umerus“ beests”, “Umerus” and “Ordis”. Drawings und „Ordis“. Handzeichnungen und and technical sketches visualize the mat- technische Skizzen visualisieren die hematical equations that the machines’ mathematischen Gleichungen, auf deren movement mechanisms are based on. Basis die Bewegungsmechanismen der Jansen has succeeded in bringing Maschinen stattfinden. non-biological creatures made from Jansen ist es gelungen, nichtbio- industrial materials to life that evoke logische Wesen aus industriellen Mate- the impression of living beings for the rialien zu erschaffen, die im Betrachter viewer. It is their movements that elicit aber den Eindruck lebender Kreaturen an emotional reaction in the viewer and evozieren. Es sind die Bewegungen, die serve to amaze them. The uniqueness eine gefühlsmäßige Reaktion im Be- of the forms lies in the fact they develop trachter hervorrufen, und ihn ins Staunen independent movement from wind power versetzen. Die Einzigartigkeit der Gebilde alone. Jansen calls his constructions liegt in der Tatsache, dass sie eine eigen- “Strandbeests” because he creates them ständige Bewegung allein aus Windkraft for the specific environmental conditions entfalten. Jansen nennt seine Konstruk- of a beach. Jansen continually creates tionen „Strandbeests“, da er sie für die these constructions with ever developing spezifischen Umweltbedingungen einer capabilities. He labels each form as a Strandlandschaft schafft. Jansen ent- separate genus, giving them Latin names wickelt diese Konstruktionen mit immer in the style of a scientific approach. neuen Fähigkeiten und bezeichnet die “Ordis” is derived from the conjugated jeweilige Form als eigene Gattung, denen Latin verb “you begin,” and “Umerus” er lateinische Namen gibt, in Anlehnung from the noun for shoulder. an die Vorgehensweise der Naturwis- Theo Jansen’s exhibition is presen- senschaften. So bedeutet das aus dem ted on the upper floor of the Frankfurter lateinischen konjugierte Verb „Ordis“ „du Kunstverein. One of his largest kinetic beginnst“ und das Substantiv „Umerus“ sculptures, “Umerus” ( 12 x 2 x 4 meters), is Schulter. in the great hall. “Umerus” will be perio- Die Ausstellung zu Theo Jansen wird dically animated by compressors. In the in der gesamten oberen Etage des other space Jansen is showing the sculp- Frankfurter Kunstvereins präsentiert. Im ture “Ordis” ( 2 x 2.30 x 1.70 meters), which großen Saal befindet sich eine der größ- visitors can move with their own strength, ten kinetischen Skulpturen von Jansen, offering a physical experience. Drawings „Umerus“ ( 12 x 2 x 4 Meter ) . and technical sketches complete the 21
„Umerus“ wird zu bestimmten Zeiten presentation by visualizing mathematical mittels Kompressoren animiert. equations that describe the workings of Daneben zeigt Jansen die Skulptur the machines. „Ordis“ ( 2 x 2,30 x 1,70 Meter ), die Theo Jansen studied applied physics von den Besuchern mit ihrer eigenen at the Technical University in Delft. He Körperkraft bewegt werden kann und has been creating his works in the con- ein körperliches Erlebnis bietet. Hand- text of artistic practice since the 1990s. zeichnungen und technische Skizzen The origins of Jansen‘s “Strandbeests” vervollständigen die Präsentation, come from a computer program that he indem sie mathematische Gleichungen developed in 1991. This system is applied visualisieren, die die Funktionsweise to all his works so the Jansen movement der Maschinen beschreiben. principle has become internationally Theo Jansen hat angewandte Physik renowned. In 2016, NASA invited Theo an der Technischen Universität in Delft Jansen to participate in a think tank to de- studiert. Seit den 1990er Jahren schafft er velop potential projects for autonomous seine Werke im Kontext künstlerischer engines that could be deployed in future Praktiken. Die Ursprünge von Jansens space missions to Venus. Jansen has a „Strandbeests“ liegen in einem Compu- worldwide community of admirers who terprogramm, das er 1991 programmiert use the unique mechanisms of his works hat und dessen System er auf alle as a starting point for the further Strandbeest UMERUS 2009 22
Arbeiten überträgt und somit das jansen- development of fundamental ideas and sche Bewegungsprinzip international forms in the fields of science and art. bekannt gemacht hat. 2016 hat die NASA Jansen uses yellow plastic tubes, Theo Jansen eingeladen, an einem Think cable ties, and plastic bottles as raw mat- Tank teilzunehmen, um mögliche Projekte erials in his work. Each “leg” has a crank für autonome Maschinen zu entwickeln, system with 11 tube parts. The tubes are die in zukünftigen Weltraummissionen zur perfectly coordinated so that the creatu- Venus eingesetzt werden könnten. Jansen res’ movements glide along a horizontal hat weltweit eine Community an Bewun- line. By storing wind, the kinetic struc- derern, die die einmaligen Mechanismen tures can even move without an external seiner Arbeiten als Ausgangspunkt für energy source for a short period of time. Weiterentwicklungen der Grundgedanken Wings pump air into empty PET bottles und -formen in den Bereichen von Wis- that serve as the creatures’ body parts. senschaft und Kunst nutzen. The proportions of the tubes are pivotal Jansen verwendet gelbe Kunststoff- for the motion sequence. The creatures’ rohre, Kabelbinder und Plastikflaschen als so-called “brain” consists of a step coun- Ausgangsmaterial für seine Arbeit. Jedes ter based on a binary system that allows „Bein“ besitzt ein Kurbelsystem mit 11 the sculptures to interpret and respond to Rohrteilen. Die Rohre sind perfekt aufein- their environment like primitive creatures. ander abgestimmt, sodass die Bewegung “Umerus’” system is based on a series der Kreaturen entlang einer horizontalen of empty bottles filled with air. When the Linie gleitet. Durch die Speicherung von creature enters the water, the bottles fill Wind können sich die kinetischen Gebilde up with liquid instead, changing the func- über einen kurzen Zeitraum hinweg auch tion of the binary system and reversing ohne externe Energiequelle bewegen. the running of the machine. This is how Flügel pumpen Luft in leere PET-Flaschen, “Umerus” perceives its location in the die als Körperteile der Kreaturen dienen. world; it locates itself in a certain position Die Proportionen der Rohre sind dabei and derives an idea of where the danger für den Bewegungsablauf entscheidend. of the surrounding sea is, as well as the Das so genannte „Gehirn“ der Kreaturen remaining landscape. In a general sense, besteht aus einem Stufenzähler, der auf one could speculatively ask whether the einem binären System basiert, das es den machine produces its own-albeit simple— Skulpturen ermöglicht, ihre Umgebung conception of the world. wie urtümliche Geschöpfe zu interpretie- Jansen has continuously developed ren und darauf zu reagieren. Im Fall von his “Strandbeests” over the years. In a „Umerus“ basiert sein System auf einer few years, according to Jansen’s vision, Reihe leerer Flaschen, die mit Luft gefüllt they should be able to exist in nature both sind. Wenn die Kreatur ins Wasser läuft, independently and in groups. Although füllen sich die Flaschen stattdessen mit they do not have any metabolic proces- Flüssigkeit, wodurch die Funktion des ses, nor do they reproduce autonomous- binären Systems geändert und der Lauf ly, in their ability to move and react to der Maschine umgekehrt wird. So nimmt environmental conditions Jansen sees 23
„Umerus“ seinen Standort in der Welt the basic characteristics of artificial life, wahr. Es ortet sich selbst in einer which he continues to develop. bestimmten Position und leitet eine His creatures’ movements usually Vorstellung davon ab, wo sich die Gefahr trigger a fascination in the viewer based des umgebenden Meeres ebenso wie on the idiosyncratic nature of their com- die verbleibende Landschaft befindet. plex movement patterns, which appear Generell könnte man spekulativ fragen, organic and reminiscent of living beings. ob die Maschine eine eigene — wenn auch The structures are clearly recognizable as einfache–Vorstellung von Welt erzeugt. artificial, yet they evoke the organic walk Im Laufe der Jahre hat Jansen seine and motor skills of long-legged insects, or „Strandbeests“ kontinuierlich weiter- caterpillars in the case of some creatures entwickelt. In einigen Jahren, so Jansens not shown. Vision, sollen sie eigenständig und in Jansen’s creatures are reminiscent Gruppen in der Natur existieren können. of archaic skeletons that dwell aesth- Zwar besitzen sie weder Stoffwechsel etically somewhere between biomorphic noch vermehren sie sich autonom, doch and inorganic growth forms. Although in der Fähigkeit der Bewegung und der Jansen’s constructions are obviously Reaktion auf Umweltbedingungen sieht lacking intellect and free will, and he Jansen Grundmerkmale artifiziellen clearly remains the human author, their Lebens, dessen Weiterentwicklung er autonomous motion processes make betreibt. one forget this. Movement becomes the Die Bewegungen seiner Kreaturen characteristic trait of the living. At the lösen im Betrachter meist Faszination same time, the viewer develops the aus, die auf der Besonderheit der kom- assumption—through emotions and cog- plexen Bewegungsmuster beruht, die nitive knowledge—that motor skills are organisch anmutet und an Lebewesen the attribute of a living being. erinnert. Die eindeutig als artifiziell In their uniqueness the creatures erkennbaren Gebilde evozieren den stand as novel aesthetic forms. The organischen Gang und die Motorik von power of Jansen‘s work is that they are langbeinigen Insekten, in anderen free of any function; their actions are un- Kreaturen- Gattungen von Raupen. intentional. They repeat the unchanging Jansens Wesen erinnern an archai- action of progressing in space and time, sche Skelette, an Knochengerüste, die of walking on, drawing their power from ästhetisch in der Schwebe zwischen the wind alone. They are independent biomorphen und anorganischen Wuchs- of the metabolism of a living body and formen verweilen. Obwohl es Jansens independent of the energy supply of a Konstruktionen offensichtlich an Geist machine. They are creatures of their own und freiem Willen fehlt und er eindeutig form. What fascinates viewers is that der menschliche Autor bleibt, machen they act without an awareness of the prin- ihre autonomen Bewegungsabläufe cipals of their own mortality. They exist dies vergessen. Die Bewegung wird zum and do not fear their own decay. They Merkmal des Lebendigen. Im Betrachter follow their inner program and purpose 24
entsteht gleichzeitig durch Emotionen without understanding these as fate. It is und kognitive Erkenntnis assoziativ the viewer who can recognize something die Annahme, dass die Motorik das Attri- in their form that the creature does not but eines lebendigen Wesens ist. posess itself. Their physique and their In ihrer Einzigartigkeit stehen die physical nature have been created by Kreaturen als neuartige ästhetische For- Jansen in such a way that their effect on men da. Die Kraft von Jansens Arbeiten the viewer unfolds on several levels liegt darin, dass sie frei jeder Funktion simultaneously: the cognitive and the sind, ihre Handlungen ohne Absicht sein emotional. dürfen. Sie wiederholen die immer selbe Strandbeest MULUS 2017 Handlung des Fortscheitens in Raum und Zeit, des Weiterlaufens, indem sie ihre Kraft allein vom Wind beziehen. Sie sind unabhängig vom Stoffwechsel eines lebenden Körpers und unabhängig von der Energieversorgung einer Maschine. Es ist eine Kreatur eigener Form. Was uns Betrachter an den Wesen fasziniert ist, dass sie frei von der Gesetzlichkeit eines Bewusstseins um die eigene Endlich- keit agieren. Sie sind und fürchten nicht das eigene Vergehen. Sie folgen ihrem inneren Programm und ihrer Bestimmung ohne diese als Schicksal zu begreifen. Es ist der Betrachter, der in den Gebilden etwas erkennen kann, was das Wesen nicht in sich trägt. Ihre Physis, ihre leib- liche Beschaffenheit ist derart von Jansen geschaffen worden, dass wir eine Be- rührtheit empfinden, die sich gleichzeitig auf mehreren Ebenen, der kognitiven und der emotionalen, entfaltet.
26
27
SEER 2018 28
TAKAYUKI TODO „SEER“ ist ein humanoider Roboterkopf, “SEER” is a humanoid robotic head der als künstlerische Arbeit von Takayuki developed as an artistic work by Takayuki Todo entwickelt wurde, um die Bedeutung Todo. It explores the significance of gaze des Blicks und des Gesichtsausdrucks im and facial expression in the sphere of Umfeld der Mensch-Maschine-Forschung human-machine research. zu untersuchen. The art of hyperrealistic sculpture has Seit über 4000 Jahren bereits existiert existed for over 4000 years. Sculptors die Kunst der hyperrealistischen Skulptur, from different stylistic eras consistently bei der Bildhauer in unterschiedlichen aimed to reproduce reality as vividly as Stilepochen immer wieder die Absicht possible. Classical art sought to breathe verfolgten, die Wirklichkeit möglichst le- life into a figure, whether as an archetypal bendig wiederzugeben. Einer Figur, ob als symbol or the portrait of an individual. archetypisches Symbol oder als Portrait To this end, artists developed methods eines Individuums, wollte die klassische and used stylistic devices to capture Kunst Leben einhauchen, wofür sie Me- what renders a being alive in an image: thoden entwickelte und Stilmittel verwen- the gaze. The gaze is a central feature dete, um in Abbildungen zu bannen, was of the individual expression of mental das Lebendige in einem Wesen ausmacht: states. Eye contact is one of the stron- den Blick. Der Blick ist ein zentrales gest forms of communication between Merkmal individuellen Ausdrucks seeli- two beings, one of the most elemental scher Zustände. Der Blickkontakt ist eines forms of (visual) connection. It takes place der stärksten Kommunikationsformen beyond language and creates a direct zwischen zwei Wesen, eine der elemen- exchange between two individuals–who tarsten Formen der (visuellen) Verbindung. do not necessarily have to be human. Eye Er findet jenseits von Sprache statt und contact represents a mutual perception stellt einen direkten Austausch zwischen by the living, who recognize each other in zwei Individuen her, die nicht nur mensch- their aliveness. Through their subjects’ liche sein müssen. Der Blickkontakt stellt gaze, sculpture, painting, photography, ein sich gegenseitiges Wahrnehmen and cinematography try for a moment to von Lebenden dar, die sich in ihrem override the separation between the Lebendigsein erkennen. Die Skulptur, die here of the viewer and the there of the Malerei, die Fotographie und die Filmkunst fictional figure. versuchen, durch den Blick ihres Sujets Takayuki Todo is interested in how die Trennung zwischen dem Hier des Be- people establish an emotional relation- trachters und dem Dort der fiktiven Figur ship with humanoid robots. As the für einen Moment aufzuheben. discipline of robotics has shown for years, Takayuki Todos Interesse gilt der a realistic similarity to the human form Frage, wie Menschen eine emotionale alone is not able to break down the dis- Beziehung zu humanoiden Robotern tance between a human and a machine. aufbauen. Wie die Disziplin der Robotik The term “uncanny valley ” refers to this 29
bereits seit Jahren zeigt, ist eine realis- very narrow but significant gap between tische Ähnlichkeit mit der menschlichen what a person perceives as real and Gestalt allein nicht in der Lage, die Distanz credible, and what they perceive as artifi- zur Maschine zu brechen. Mit dem Begriff cial and uncanny. „Uncanny Valley“ bezeichnet man eben For Todo, the central element that diese sehr schmale, aber doch wesent- offers a way out of the “uncanny valley” is liche Distanzlücke zwischen dem, was ein the gaze. For years he has been working Mensch als real und als glaubwürdig, on anthropomorphic figures that are und was er als künstlich und unheimlich made of entirely synthetic materials yet empfindet. acquire a liveliness through their gaze. Für Todo ist das zentrale Element, Created in 2018, Todo calls his “Simula- mit dem der Weg aus dem „Uncanny tive Emotional Expression Robot” “SEER” Valley“ beschritten werden kann, der - evocative of a seeing being. Using a Blick. Seit Jahren bereits arbeitet er an 3D printer, the artist produced a head 30
SEER 2018 anthropomorphen Figuren, die aus gänz- made of several parts that was designed lich synthetischen Materialien bestehen, on a reduced scale and without any gen- aber durch ihren Blick Lebendigkeit erlan- der or ethnicity-specific features. gen. Unter dem Titel „SEER“ – was im The robot has a camera that percei- Englischen an ein sehendes Wesen ves the human counterpart, focuses, and erinnern soll – bezeichnet Todo seinen then reciprocates their gaze. “SEER” not „Simulative Emotional Expression Robot“, only interacts with the viewer through eye den er 2018 realisiert hat. Mit einem contact, but also by nodding its head and 3D-Drucker hat der Künstler aus mehre- moving its eyes, eyelids, and eyebrows. ren Teilen einen Kopf produziert, der im The intensity of the movements increases verkleinerten Maßstab und frei von ge- as the person approaches “SEER”. The schlechtlichen und ethnischen Merkmalen figure has a childlike physiognomy, its gestaltet wurde. facial expressions and movements are Der Roboter besitzt eine Kamera, die comforting in their tenderness. “SEER” 31
das menschliche Gegenüber wahrnimmt, seems to have a life of its own in which it fokussiert und dessen Blick erwidert. encounters us. It reflects the facial ex- Es ist nicht nur der Blickkontakt, sondern pressions of its counterpart, it generates „SEER“ interagiert mit dem Betrachter movements as reproductions of existing zusätzlich über die Neigung seines ones, but does not produce any autono- Kopfes und die Bewegung der Augen, der mous gestures. Lider und Brauen. Die Intensität der Its mouth and lips are entirely moti- Bewegungen nimmt zu, desto näher onless. On the robotic head one can see der Mensch „SEER“ kommt. Die Figur hat the cables and motors, the surface is eine kindliche Physiognomie, ihre Mimik bare and not concealed by a hair prosthe- und Bewegungen sind durch ihre Zartheit sis, as with some humanoid machines. berührend. SEER scheint ein Eigenleben Todo makes no secret of the technical, zu führen, mit dem es uns begegnet. synthetic nature of “SEER”; he delibera- Es spiegelt die Mimik seines Gegenübers, tely maintains its artificial appearance. On es generiert Bewegungen als Reproduk- the other hand, the eyebrows are made tion des Existierenden, erzeugt aber keine of soft elastic plastic that mean the autonomen Gesten. robot's expression appears lifelike, as if Mund und Lippen sind gänzlich be- it could feel emotions. The softness of wegungslos. Am Roboterkopf sieht man movement and most importantly, the eye die Kabel und Motoren, die Oberfläche contact, create an immediate empathic ist kahl und nicht, wie in manchen huma- connection to the machine for the viewer. noiden Maschinen, durch Haarprothesen The human emotional system is kaschiert. Todo macht keinen Hehl aus easily misled into recognizing human- der technisch-synthetischen Beschaffen- like traits in machine behavior. The issue heit von „SEER“, dem er bewusst seine of the interface and thus the emulation artifizielle Anmutung lässt. Die Augen- of physical characteristics is of central brauen hingegen sind aus weichem, importance here. Science fiction films elastischem Kunststoff gefertigt, wodurch such as “Her” (Spike Jonze, 2013) or der Ausdruck des Roboters so lebendig “Ex Machina” (Alex Garland, 2014) have wird, als könnte er Emotionen empfin- exemplified the important role anthro- den. Die Weichheit der Bewegungen und pomorphic traits play as the interface of hauptsächlich der Blickkontakt stellen artificial intelligence. The sound of the im Betrachter eine sofortige empathische voice in “Her”, or the gaze, skin texture, Verbindung zur Maschine her. and semblance of a young female body in Das emotionale System des Men- “Ex Machina” create the desire in humans schen lässt sich leicht dazu verführen, im for a connection with the machine being. maschinellen Verhalten menschenähn- Using only a few methods, humans can liche Züge zu erkennen. Die Frage nach be deluded into emotionally removing the dem Interface und somit nach der Emu- difference—which they are intellectually lation physischer Merkmale ist hier von aware of—between them and the machi- zentraler Bedeutung. In Science Fiction ne. Referred to in computer science as Filmen wie z.B. „Her“ (Spike Jonze, 2013) the ELIZA effect, this is the susceptibility 32
Sie können auch lesen