TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER

Die Seite wird erstellt Kimi Stadler
 
WEITER LESEN
TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER
TAKAYUKI TODO
YVES
NETZHAMMER

             1       THEO JANSEN
TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER
3. + 4. OBERGESCHOSS
3rd + 4th FLOOR

                           THEO JANSEN
                                              THEO JANSEN

1. + 2. OBERGESCHOSS
1st + 2nd FLOOR

                                                     NETZHAMMER
                                                         YVES
                          YVES
                       NETZHAMMER        TAKAYUKI
                                           TODO

ERDGESCHOSS
GROUNDFLOOR

                                             YVES
                                          NETZHAMMER

UNTERGESCHOSS
BASEMENT

                                             YVES
                                          NETZHAMMER
TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER
EMPATHIC SYSTEMS
                               14/06—08/09/19
                              YVES NETZHAMMER
                                 THEO JANSEN
                                TAKAYUKI TODO
Der Frankfurter Kunstverein hat Yves Netz-        The Frankfurter Kunstverein has invited
hammer, Theo Jansen und Takayuki Todo             Yves Netzhammer, Theo Jansen, and
eingeladen, eine Auswahl ihrer Werke in           Takayuki Todo to present a selection of
Einzelpräsentationen zu zeigen, für die der       their works in solo shows, under the sha-
gemeinsame Titel „Empathische Systeme“            red thematic title “Empathic Systems.”
eine thematische Überkategorie setzt.                  The works of the three artists
     Die Arbeiten der drei Künstler ent-          use varying aesthetics and result from
stehen mit unterschiedlichen Ästhetiken           completely different artistic processes.
und gänzlich diversen künstlerischen              Nonetheless, all the works share a
Prozessen und Ausformulierungen. Allen            corporeal appearance despite being
Werken ist gemeinsam, dass sie trotz der          synthetically made. They are capable of
synthetischen Beschaffenheit leiblich             touching the viewer solely through the
anmuten und sie allein über die Form ihres        form of their physical activity in space,
physischen Handelns im Raum, also über            beyond any recognizable linguistic
jegliche sprachliche Greifbarkeit hinaus,         conceptualization.
im Betrachter eine innere Berührtheit                  The exhibition revolves around the
erzeugen.                                         complex emotional relationship between
     Die Ausstellung kreist um das                humans and technology. Communication
vielschichtige Thema des emotionalen              processes no longer only happen from
Verhältnisses zwischen Mensch und                 human to human, but between humans
Technologie. Kommunikationsabläufe                and technology. Digital technologies are
finden nicht mehr allein zwischen Mensch          also increasingly exchanging data solely
und Mensch statt, sondern zwischen                between each other.
Mensch und Technologie und zunehmend                   Yves Netzhammer’s artistic oeuvre
tauschen digitale Technologien Daten              offers an examination of the central
nur noch untereinander aus.                       issues of being human in the digital age.
     Yves Netzhammer steht mit seinem             His humanoid figures are reminiscent
künstlerischen Oeuvre für die Auseinan-           of anatomical puppets, devoid of any
dersetzung mit zentralen Fragen des               individual traits or facial expressions.
                                              3
TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER
Menschseins im digitalen Zeitalter.                Through them, Netzhammer formulates
Netzhammer formuliert mit seinen                   metaphors that translate the spectrum
humanoiden Figuren, die an anatomische             of human emotions into images. In a
Gliederpuppen erinnern und gänzlich                sequence of gestures and moments, he
ohne individuelle Züge und Mimik aus-              creates moods that the viewer knows
kommen, Metaphern, die das menschliche             how to decode, should they be willing
Gefühlspektrum in Bilder übertragen.               to empathize and feel on behalf of the
In der Abfolge von Gesten, von Momenten,           figures. Netzhammer’s figures define
schafft er Atmosphären, die der Betrach-           themselves through interaction with their
ter zu entschlüsseln weiß, wenn er eine            environment. The reduced arrangements
empathische Bereitschaft eingeht und               result in dense scenes where indivi-
sich in die Figuren hineinfühlt. Die Figuren       dual interaction processes take place
von Netzhammer definieren sich über die            that act as syntheses of human action
Interaktion mit ihrer Umwelt. Durch die            and feeling. He extracts the essence
reduzierten Anordnungen entstehen dich-            of human experience and uses digital
te Szenen, in denen einzelne Interaktions-         drawing and programming techniques to
abläufe stattfinden, die wie Synthesen             create animations that evoke empathetic
menschlichen Handelns und Empfindens               reactions in the viewer. Netzhammer
wirken. Er löst die Essenz menschlichen            occupies three floors of the Frankfurter
Erlebens heraus und gestaltet mit den              Kunstverein with a selection of his digital
Mitteln digitaler Zeichen-und Program-             animated films, graphic works, and new
miertechniken Animationen, die im                  kinetic installations.
Betrachter empathische Reaktionen evo-                  Theo Jansen creates expansive kine-
zieren. Netzhammer bespielt drei Etagen            tic sculptures and describes them as a
des Frankfurter Kunstvereins mit einer             new form of non-biological life. He builds
Auswahl aus seinen digitalen Animations-           the sculptures from synthetic materials
filmen, dem zeichnerischen Werk und                such as polyurethane tubes, cable
neuen kinetischen Installationen.                  ties, and plastic bottles. The creatures
     Theo Jansen schafft raumgreifende             he constructs are then are set in motion
kinetische Skulpturen und bezeichnet sie           by wind, building up kinetic energy to
als neue Form nichtbiologischen Lebens.            start moving. Via a computer program
Er baut die Skulpturen aus synthetischen           that Jansen developed, an algorithm
Materialien wie Polyurethanröhren, Kabel-          calculates the mechanics of the walking
binder und Plastikflaschen und konstruiert         apparatus. The supporting skeleton
damit Wesen, die durch Windkraft in                is constructed in precise proportions.
Bewegung gesetzt werden. Dadurch                   This creates flowing, insect-like move-
bauen sie kinetische Energie auf, um so            ments that have an immediate effect
in Bewegungen zu kommen. Jansen                    on the viewer. The empathic relation to
verwendet ein von ihm entwickeltes                 the creatures is not established by their
Computerprogramm, anhand dessen ein                face, anthropomorphic traits, or an ex-
Algorithmus die Mechanik des Laufap-               pression, but rather their movements in
parats kalkuliert. Das tragende Skelett            space.
                                               4
TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER
ist in einer präzisen Proportion konstruiert.       With his work “SEER“, Takayuki Todo
Dadurch entstehen fließende, insekten-              explores the emotional effect of eye con-
hafte Bewegungen, die im Betrachter                 tact and facial expressions in the inter-
eine unmittelbare Berührtheit auslösen.             action between humans and technology.
Es ist nicht ein Gesicht, es sind nicht             Using 3D printing modules, miniature
anthropomorphe Züge oder ein Blick, die             motors, and facial recognition software,
den empathischen Bezug zu den Wesen                 Todo has created an anthropomorphic
herstellen, sondern es sind Bewegungen              head that seeks the viewer’s gaze,
im Raum.                                            reciprocates it, and mirrors their facial
      Takayuki Todo geht mit seiner Arbeit          expression. The minimal movements
„SEER“ der Frage nach, welchen emo-                 create an immediate synchronization of
tionalen Effekt Blickkontakt und Mimik              the gestures and facial expressions
bei der Interaktion Mensch und Techno-              between human and humanoid, as
logie erzeugen. Aus 3D-Druck-Modulen,               well as an emotional reaction in the
Miniaturmotoren und Gesichtserken-                  viewer. An asymmetry in the interaction
nungssoftware hat Todo einen anthropo-              emerges. For the viewer, the machine’s
morphen Kopf hergestellt , der den Blick            behavior seems like an expression
des Betrachters sucht, ihn erwidert und             of emotions. What the technical body
dessen Gesichtsmimik spiegelt. Die mini-            accomplishes is the deconstruction and
malen Bewegungen stellen eine sofortige             reproduction of the human gaze and the
Synchronisation der Gestik und Mimik                movements of the face’s surface. Though
zwischen Mensch und Humanoid her und                the viewer projects human intentions
damit verbunden im Betrachter eine emo-             onto the machine, they are essentially
tionale Reaktion. Was entsteht ist eine             looking at a reflection of themselves.
Asymmetrie in der Interaktion. Auf den                   All three artists work at the intersec-
Betrachter wirkt das Verhalten der Ma-              tion of engineering and computer sci-
schine wie ein Ausdruck von Emotionen.              ence with psychology, cognitive science,
Was der technische Körper leistet ist den           neuroscience, and ethics. They bring
menschlichen Blick und die Bewegung                 together a variety of technical, artistic,
der Gesichtsoberfläche zu dekonstruieren            and psychological principles. The works
und widerzugeben. Während der Be-                   elicit a level of feeling in the human
trachter menschliche Intentionen auf die            viewer that is not always linguistically
Maschine projiziert, schaut er im Wesent-           graspable, but instead appeals to an
lichen eine Spiegelung seiner selbst an.            empathic sensitivity. In a number of
      Alle drei Künstler arbeiten an den            ways, their artificial apparatuses become
Schnittstellen von Ingenieur- und Infor-            mirrors viewers encounter and recognize
matikwissenschaften mit Psychologie,                themselves in: sometimes in their dou-
Kognitionswissenschaften, Neurowissen-              bling, sometimes in their distortion.
schaften und Ethik. Sie bringen eine Viel-               Humans and machines differ sub-
falt an technischen, künstlerischen und             stantially in the sensory apparatuses
psychologischen Prinzipien zusammen.                they use to perceive and understand
Die Werke lösen im menschlichen                     the world. Recognizing things begins
                                                5
TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER
Betrachter eine Gefühlsebene aus, die              by grasping them sensorially. Humans
nicht immer sprachlich greifbar wird,              experience and understand the world
sondern ein empathisches Einfühlungs-              through their body and their sense
vermögen anspricht. Ihre artifiziellen             organs. In doing so they create their
Apparate werden auf unterschiedliche Art           interpretation of the world in the form
und Weise zu Spiegeln des Betrachters,             of cognizance. The body is the medium
in denen der Mensch sich begegnet und              for human being-in-the-world. It acts
sich erkennt, manchmal in der Dopplung,            as the link between humans and the
manchmal in der Verzerrung.                        world, or between subject and object.
     Mensch und Maschine unterscheiden             It belongs to the ego and the world at
sich wesentlich über ihre Sensorik Appa-           the same time, it is subject and object
rate, mit denen sie Welt wahrnehmen und            in one. Technology does not have this
verstehen. Das Erkennen der Dinge be-              corporeality.
ginnt damit, sie sinnlich zu begreifen. Der              Today’s state - of-the -art computer
Mensch erlebt und begreift die Welt über           science has produced programs and
seinen Körper, über seine Sinnesorgane             algorithms that generate machine -spe-
und schafft darüber seine Interpretation           cific knowledge through data sets and
von Welt in Form von Kenntnis. Der Körper          associated information. The ways that
ist das Medium des menschlichen In-der-            humans and machines generate know-
Welt-Seins. Zwischen Mensch und Welt               ledge and their consequent actions are
oder Subjekt und Objekt hat er die Funk-           still different. But the questions remains
tion als Bindeglied. Er ist zugleich dem Ich       whether this gap narrow in the future.
und der Welt zugehörig, er ist Subjekt und               Although there is neither a unified
Objekt in einem. Diese Leiblichkeit hat            theory of emotions in the natural and be-
Technologie nicht.                                 havioral sciences nor a definition that is
     Der heutige Stand der Computerwis-            accepted across the disciplines, interdi-
senschaften hat Programme und Algo-                sciplinary research projects are investi-
rithmen hervorgebracht, die anhand von             gating different methods of increasing
Datensätzen und verknüpften Informa-               the human emotional response to digital
tionen maschinenspezifisches Wissen                agents under the heading of “Affective
erzeugen. Noch unterscheiden sich die              Computing.” Numerous industrial sec-
menschliche und die maschinelle Art, wie           tors have a great interest in recognizing
Erkenntnisse und daraus folgende Hand-             emotional systems in order to use them
lungen erzeugt werden. Aber es besteht             for the development of machine learning
die Frage, ob diese Differenz in Zukunft           and artificial intelligence. Functions
geschmälert werden wird.                           should sound and look “more human,”
     Obwohl es in den Natur- und Human-            thus minimizing the difference between
wissenschaften weder eine einheitliche             human feeling towards technology as
Theorie noch eine interdisziplinär akzep-          opposed to other humans.
tierte Definition von Emotionen gibt, un-                For the most part, human beings can
tersuchen interdisziplinäre Forschungs-            only recognize emotional signals and
projekte unter dem Schlagwort „Affective           signs on the basis of physical characte-
                                               6
TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER
Computing“ unterschiedliche Methoden,             ristics. As such researchers are working
welche die menschliche emotionale Re-             to ensure that speech interfaces, talking
sonanz auf digitale Agenten erhöhen soll.         robots, or humanoid nursing assistants,
Zahlreiche Wirtschaftsbereiche haben ein          for example, are designed accordingly.
großes Interesse daran, die Gefühlssyste-         Interfaces are being developed that im-
me zu kennen, um sie für die Entwicklung          plement knowledge about the meaning
maschinellen Lernens und artifizieller            of emotional states and moods.
Intelligenz einzusetzen. Funktionen sollen              Research into emotions is thus gai-
„menschlicher“ klingen und aussehen,              ning an increasingly central role in
also den vom Menschen gefühlten Unter-            the research and development of artifi-
schied zur Technologie minimieren.                cial intelligence. Technologies are being
      Emotionale Signale und Zeichen kann         used that examine users’ moods and
der Mensch im Wesentlichen nur anhand             their emotional reactions to content.
physischer Merkmale erkennen, sodass              Systematized knowledge about fee-
die Forschung daran arbeitet, dass zum            lings, emotions, sensations, as well as
Beispiel Sprachinterface, Sprachroboter           moods, perspectives, and intentions is
oder humanoide Pflegehelfer entsprech-            already being implemented in a targeted
end designet werden. Interfaces wer-              manner. So-called “online sentiment
den entwickelt, die das Wissen über die           analysis” is being conducted, namely
Bedeutung emotionaler Zustände und                algorithmic tests that classify all content
Stimmungen implementieren.                        according to whether it was created with
      Mit der Forschung und Entwicklung           a subliminal positive or negative senti-
artifizieller Intelligenz gewinnt die Emo-        ment. Each author’s content and attitu-
tionsforschung somit eine immer zentra-           des are evaluated. Political entities and
lere Rolle. Es kommen Technologien zum            commercial enterprises benefit from
Einsatz, die emotionale Reaktionen auf            in-depth knowledge about the emotional
Inhalte und Stimmungen der Benutzer               responses of an individual, who is always
untersucht. Systematisiertes Wissen über          also a user, consumer, patient, citizen,
Gefühle, Affekte, Empfindungen, sowie             and thus part of an overall social sys-
Stimmungen, Perspektiven und Intentio-            tem. Digital assistants and systems are
nen werden bereits gezielt eingesetzt. So-        undergoing further development to the
genannte „Online Sentiment Analyse“ wird          point their speech recognition not only
betrieben, algorithmische Prüfungen also,         understands what a human is saying, but
die jeglichen Content daraufhin klassifi-         also the emotional state they are in as
ziert, ob dieser mit einer unterschwelligen       they do so.
positiven oder negativen Gefühlsstim-                   The question concerning the mea-
mung erstellt wurde. Inhalte und Haltun-          ning of emotions and the gaze of the
gen der jeweiligen Autoren werden bewer-          other is one of the eternal human issues
tet. Politische Instanzen und kommerzielle        that have played a central role in all of
Unternehmen profitieren von der vertieften        cultural history. The exhibitions at the
Kenntnis der emotionalen Reaktionen               Frankfurter Kunstverein seek to show
des Individuums, das immer auch User              and reflect the connection between
                                              7
TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER
ist, Verbraucher, Patient, Bürger und somit       contemporary art production and current
Teil eines gesamten sozialen Systems.             social phenomena. The perspectives
Digitale Assistenten und Systeme werden           of the interdisciplinary research field
dahingehend weiterentwickelt, dass ihre           of “Affective Computing“ will have an
Spracherkennung nicht nur versteht was            impact on a wide-ranging social and
ein Mensch sagt, sondern in welchem               political scale.
Gefühlszustand er dies tut.                            The exhibitions devoted to Yves
      Die Frage nach der Bedeutung von            Netzhammer, Theo Jansen, and Takayuki
Emotionen und dem Blick des Anderen               Todo offer a concentrated view of each
gehört zu den ewig menschlichen The-              of their artistic worlds and aesthetic
men, die in der gesamten Kulturgeschich-          formulations. The exhibitions function
te eine zentrale Rolle gespielt haben. Die        through spatial experiences in which
Ausstellungen im Frankfurter Kunstverein          viewers encounter the works physically
versuchen die Verbindung zwischen der             and sensually.
zeitgenössischen Kunstproduktion und                   Netzhammer’s works beguile visitors
aktuellen gesellschaftlichen Phänomen zu          with their intense visual and acoustic
zeigen und zu reflektieren. Die Perspekti-        power. Todo’s SEER requires the visitor to
ven des interdisziplinären Forschungsge-          actively interact with the robot, stepping
bietes des „Affective Computing“ werden           directly in front of it to establish an emo-
weitreichende gesellschaftliche und politi-       tional connection through eye contact.
sche Dimension beeinträchtigen.                   Theo Jansen’s kinetic sculptures are
      Die Yves Netzhammer, Theo Jansen            animal creatures that visitors can set
und Takayuki Todo gewidmeten Ausstel-             in motion with their own physical strength
lungen bieten einen konzentrierten Blick          in a sandy landscape.
auf die jeweiligen künstlerischen Welten
und ästhetischen Formulierungen. Die              Art has the ability to make people pause,
Ausstellungen wirken über räumliche Er-           perhaps halt time for a moment, forget
lebnisse, in denen Betrachter eine Begeg-         for a moment, and to marvel. In amaze-
nung mit den Werken eingehen und diese            ment there lies an existential force, a
körperlich und sinnlich erfahren können.          yearning for deeper knowledge, for an
      Netzhammers Arbeiten ziehen                 understanding of the inner workings, for
Besucher durch eine intensive visuelle            what “it ” is and how to grasp
und akustische Kraft in ihren Bann. Todos          it. The artistic view of the world is rest-
„SEER“ fordert eine aktive Interaktion des        less, questioning, searching, and
Besuchers mit dem Roboter, vor den der            striving for forms of representability. It
Betrachter unmittelbar tritt, um mit ihm          employs for metaphor in the search for
durch den Blickkontakt eine emotionale            knowledge. Those who follow this view
Verbindung herzustellen. Die kinetischen          can succeed in experiencing some-
Skulpturen von Theo Jansen sind tierhaf-          thing new through feeling empathy with
te Wesen, welche die Besucher in einer            others and re - experiencing themselves
Sandlandschaft mit ihrer eigenen Körper-          in this realm. In this encounter, art can
kraft in Bewegung setzen können.                  become a transformative force.
                                              8
TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER
Kunst hat die Fähigkeit, Menschen inne-
halten zu lassen, vielleicht die Zeit für
einen Augenblick anzuhalten, für einen
Augenblick zu vergessen und zu staunen.
Im Staunen liegt eine existenzielle Kraft,
ein Drang nach tieferer Erkenntnis, nach
Verstehen innerer Zusammenhänge, nach
dem was ist und wie man es begreifen
kann. Der künstlerische Blick auf Welt ist
rastlos, fragend, forschend und ringend
um Formen der Darstellbarkeit. Er ringt
um die Metapher auf der Suche nach
Erkenntnis. Wer dem Blick folgt, dem kann
es gelingen durch das Einfühlen in das
Andere neues zu erfahren und dort sich
selber neu zu erleben. In dieser Begeg-
nung kann Kunst zu einer transformativen
Kraft werden.

                                             9
TAKAYUKI TODO YVES NETZHAMMER
DIE SUBJEKTIVIERUNG DER WIEDERHOLUNG   2007
10
YVES NETZHAMMER

Der Frankfurter Kunstverein präsentiert           The Frankfurter Kunstverein presents a
eine Überblicksschau mit Werken des               survey of works by Swiss artist Yves Netz-
schweizerischen Künstlers Yves Netzham-           hammer from the last ten years. Netz-
mer, die Arbeiten aus den vergangenen             hammer’s artistic oeuvre represents the
zehn Jahren seines Schaffens präsentiert.         examination of the central issues of being
Netzhammer steht mit seinem künstleri-            human in the digital age.
schen Oeuvre für die Auseinandersetzung                By the early 2000s, Netzhammer
mit zentralen Fragen des Menschseins im           had already placed key questions at the
digitalen Zeitalter.                              center of his artistic research that sought
      Netzhammers Arbeit hat bereits in           the breaking points people encounter in
den frühen 2000er Jahren zentrale Fragen          dealing with the world today. The exhibi-
in den Mittelpunkt seiner künstlerischen          tion will showcase a specific selection of
Recherche gestellt, die nach den Bruch-           significant works from Netzhammer’s for-
stellen fahndet, die der Mensch im                mal repertoire, with a focus on questions
Umgang mit Welt heute empfindet. Die              concerning the nature of human emotions
Ausstellung wird eine gezielte Auswahl            and existential experiences.
wesentlicher Werke Netzhammers For-                    Netzhammer’s work is not interested
menrepertoire zeigen, mit dem Fokus auf           in realistic representations of the world,
Fragestellungen zur Natur menschlicher            but rather seeks to analyze the essence
Emotionen und existentieller Erfahrungen.         of human action on the basis of image
      Netzhammers Arbeit ist nicht an rea-        studies. The protagonists of Netzham-
listischen Repräsentationen von Welt              mer’s works are reduced to the essential
interessiert, sondern sucht vielmehr die          features of the human figure and are re-
Essenz menschlichen Handelns an-                  miniscent of mannequins and anatomical
hand von Bildstudien zu analysieren. Die          models. The reduced visual worlds initially
Protagonisten in Netzhammers Arbeiten             seem like experimental arrangements. He
sind auf die wesentlichen Merkmale der            transforms his characters into the imma-
menschlichen Figur reduziert und erin-            terial of digitally generated drawings. His
nern an Modellpuppen und anatomische              figures forgo individual personality traits
Modelle. Die reduzierten Bildwelten muten         and thus, as archetypal human figures,
anfänglich wie Versuchsanordnungen                represent the essence of existence.
an. Er transformiert seine Figuren in die              The works dispense with words and
Körperlosigkeit digital generierter Zeich-        text, they tell stories in scenes that skill-
nungen. Seine Figuren kommen ohne                 fully trace an arc by stringing together
individuelle Züge einer Persönlichkeit aus        fragments over the duration of the anima-
und stehen somit wie archetypische Men-           tions. Netzhammer translates emotional
schenfiguren für das Wesen des Seins.             landscapes into a visual language that
      Die Arbeiten verzichten auf Wort und        explores the fragile dividing line between
Text. Sie erzählen in Szenen, die in einer        the inner and outer world. His figures act
Aneinanderreihung von Fragmenten                  in recurring sequences that create
                                             11
VORORTE DER KÖRPER   2012

über die Dauer der Animationen einen              meaning in the succession of physical
Bogen zu spannen wissen. Netzhammer               repetitions. Netzhammer deliberately
übersetzt Gefühlslandschaften in eine             reduces the visual repertoire to the essen-
Bildsprache, die die fragile Trennlinie           tial: he works in primary colors with stylized
zwischen Innen- und Außenwelt ausloten.           forms, implied empty spaces, and pro-
Seine Figuren handeln in wiederkehren-            cesses in which the temporal dimension
den Sequenzen, die in der Abfolge körper-         remains vague.
licher Wiederholungen Sinn erzeugen.                    The artist deliberately refrains from
Das Bildrepertoire ist von Netzhammer             giving his figures any individual traits, so
bewusst aufs Essentielle reduziert: er            that it is never about the portrait of a per-
arbeitet in Primärfarben, mit stilisierten        son, but rather general human characte-
Formen, angedeuteten, leeren Räume und            ristics. The figures have no faces, no eyes,
Abläufe, in denen die zeitliche Dimension         and no facial expressions, they do not
diffus bleibt.                                    speak. It is not their expressions to which
     Der Künstler verzichtet bei seinen           the observer could attribute emotion; it
Figuren bewusst auf individuelle Züge,            is their actions and gesticular physical
sodass es nie um Portraits einer Person,          formulations. Performed physically, these
sondern um allgemeine Wesensmerk-                 become precise depictions of indications
male des Menschlichen geht. Die Figuren           of inner states, producing an immediate
                                             12
haben keine Gesichter, keine Augen und       recognition of intentions and emotional
keine Mimik, sie sprechen nicht. Es sind     landscapes.
nicht deren Mienen, über die der Betrach-         The power of Netzhammer’s works
ter Gefühlsregung zuordnen könnte. Es        arises from the transfer of meaning. He
sind die Handlungen, die physischen Aus-     translates studies and observations of the
formulierungen in der Geste, die präzise     real into new emotional contexts, rende-
Beschreibungen leiblich ausgeführter         red in image compositions. He creates
Zeichen innerer Zustände darstellen, die     his own individual visual language through
eine unmittelbare Erkennbarkeit der Inten-   repetitive actions, elements, and frag-
tionen und Gefühlslandschaften herstellt.    ments of meaning that his characters act
     Die Kraft von Netzhammers Arbeiten      out. This results in a meta-semantics of
entsteht aus der Übertragung von             physical expression. The interpretation
Bedeutungszusammenhängen. Er über-           of physical movement is a prototype of
trägt Studien und Beobachtungen des          interpersonal communication that consti-
Realen in neue Gefühlszusammenhänge,         tutes the human essence with an archaic
die er in Bildsynthesen transferiert. Aus    immediacy. Netzhammer’s figures build
sich wiederholenden Aktionen, Elemen-        on this corporeality. He animates them
ten und Sinnfragmenten schafft er seine      on the computer, synthetically recreates
individuelle Bildsprache, durch die seine    actions and movements, studies and
Figuren handeln. So entsteht eine                        ADRESSEN UNMÖGLICHER ORTE   2009/19
Meta-Semantik körperlicher Ausdruckswei-
sen. Die Deutung körperlicher Bewegung
ist eine Urform zwischenmenschlicher
Kommunikation, die mit einer archaischen
Unmittelbarkeit das Wesentliche des
Menschen ausmacht. Auf diese Leiblich-
keit bauen die Figuren Netzhammers auf.
Er animiert sie am Computer, er baut die
Handlungen und Bewegungen synthetisch
nach, er studiert und erkennt Sequenzen
der motorischen Ausdruckweise und kons-
truiert damit seine Humanoiden.
     Netzhammers Arbeiten sprechen den
Betrachter über diese körperliche Ebene
an. Die empathische Beziehung zu den ani-
mierten Figuren basiert auf einer Spiege-
lung körperlicher Empfindung, es entsteht
ein Wiedererkennen von Gesten, die die
Figuren andeuten, verändert ausformulie-
ren und mit der wir Emotionen verbinden,
auch wenn diese meist in einer Ambivalenz
verweilen.
14
15
     BIOGRAFISCHE VERSPRECHER   2018/ 19
Der Körper der Figuren ist ein rekurrie-           recognizes sequences of motor-based
rendes Material, das in Netzhammers                expression, and uses them to construct
Arbeiten eine zentrale Rolle einnimmt. Die         his humanoids.
Grenze von Innen und Außen ist verletz-                 Netzhammer’s works address the
lich und offen. Die glatten digitalen Ober-        viewer on this physical level. The empathic
flächen der Körper werden geöffnet und             relationship with the animated
                                                                  BIOGRAFISCHE VERSPRECHER   2018/19

                                              16
es entsteht ein Austausch von Farben und          characters is based on a reflection of
Dingen, die metaphorische Assoziationen           physical sensation. This results in the
erzeugen. Die Bilder bewegen sich immer           viewer’s recognition of the figures’ gestu-
entlang einer minimalen Grenze, bei der           res. We associate emotions with these
Brutalität und Sanftheit sich durchdringen        gestures, despite their being formulated
und durch Details ins Gegenteil umkehren.         differently, and their ambivalence.
      Die Animationsfilme Netzhammers                  The body of the figures is a recur-
werden immer um eine akustische                   rent material that plays a central role
Ebene erweitert. Der Klangkünstler Bernd          in Netzhammer’s work. The boundary
Schurer ist der kongeniale Gegenpart              between interior and exterior is vulnerable
Netzhammers, dem es mit minimalen                 and open. The smooth digital surfaces of
Klanglandschaften gelingt, die Bilder in          the bodies are opened up. They produce
der emotionalen Ebene des Betrachters             an exchange of colors, things that create
zu verankern. In Analogie zur Bildsprache         metaphorical associations. The images
Netzhammers alterniert Schurer ebenfalls          traverse a fine border where brutality and
zwischen Sanftheit und schneidenden               gentleness permeate and transpose each
Klängen, Stille und akustischen Sequen-           other in the details of the work.
zen, die teils melodisch, teils als Noise              Netzhammer’s animated films are
Atmosphären die Bildwelten erweitern.             always amplified by an acoustic level.
      Die Arbeiten Netzhammers sprechen           Sound artist Bernd Schurer is Netzham-
die Fähigkeit empathischen Empfin-                mer’s kindred counterpart, who, with
dens im Betrachter an. Empathie ist ein           minimalistic soundscapes, manages to
Empfinden der temporären Auflösung                anchor the pictures for the viewer on an
der Grenze zwischen dem Ich und dem               emotional level. In an analogy to Netzham-
Anderen. Ein Zustand des Sich-Einfühlens          mer’s visual worlds, Schurer also alter-
in die inneren Welten eines Wesens, das           nates between gentleness and cutting
nicht das Selbst ist und dessen existen-          sounds, silence and acoustic sequences,
tielle Bedingung für einen Augenblick zur         which enhance the atmosphere of the
eigenen werden kann. Im Akt des stillen           visual worlds, sometimes melodically,
Beobachtens kann dieses empathische               sometimes as noise.
Gefühl gelingen, eine verändernde Selbst-              Netzhammer’s works address the
wahrnehmung durch das emotionale                  viewer’s capacity for empathy. Empathy
Mitempfinden, eine Resonanzfähigkeit mit          is a feeling of the temporary dissolution
dem Gegenüber. Netzhammer formt und               of the boundary between the self and
verschmilzt ein Bild ins nächste, sodass          others. A state of empathizing with the
neue autonome Welten entstehen, neue              inner worlds of a being that is not one-
Sinnzusammenhänge lesbar werden. Er               self, and whose existential condition can
zeichnet universelle und allgemeingültige         momentarily become one‘s own. In the act
Metaphern existentiellen Empfindens. Wer          of silent observation, this empathic feeling
sich auf sie einlässt, kann in diese neue         can achieve a changing self-perception
digitale und symbolische Realität eintre-         through emotional compassion, a capacity
ten und dort etwas wiedererkennen oder            for resonance with the other person.
                                             17
finden, das im Verborgenen der eigenen              Netzhammer forms and merges one
Existenz schläft und von der Zerbrechlich-          image into the next, creating new auto-
keit menschlichen Seins erzählt.                    nomous worlds and making new contexts
     Die Ausstellung versammelt eine Aus-           legible. He draws general and universal
wahl Netzhammers digitaler Animations-              metaphors of existential perception.
filme aus unterschiedlichen Schaffens-              Anyone who engages with them can enter
phasen. Darunter befindet sich eine seiner          into this new digital and symbolic reality,
zentralen Arbeiten „Die Subjektivierung             and recognize or find something lying
der Wiederholung“. Sie war Teil der umfas-          dormant in the secrecy of their own
senden Rauminstallation auf der Venedig             existence that tells of the fragility of
Biennale 2007, mit der er den Schweizer             human existence.
Pavillon gestaltet hat. In der 42-minütigen              The exhibition brings together a
Arbeit finden sich alle grundlegenden               selection of Netzhammer’s digitally
künstlerischen Merkmale Netzhammers                 animated films from various creative
wieder, die sein Werk charakterisieren:             periods. Among them is one of his main
ineinander gleitende Motive, die sich wie-          works, “Die Subjektivierung der Wiederho-
derholen, sich verändern, in Fragmenten             lung“( The Subjectivisation of Repetition).
wieder erscheinen, um sich mit anderen              It was part of the comprehensive installa-
zu neuen Sinnkonstellationen zu verbin-             tion that he designed for the Swiss Pavilion
den; die Überführung von diffusen Emo-              at the 2007 Venice Biennale. All of Netz-
tionen in das Bildliche auf der Suche nach          hammer’s fundamental artistic features
neuartigen Empfindungsdimensionen.                  that characterize his work can be found in
     Seine neueste Fünf-Kanal-Installation          the 42-minute piece: interlocking motifs
„Biografische Versprecher“ überführt die            that repeat themselves, change, and
digitalen Bildwelten der Computerani-               reappear in fragments in order to merge
mationen in eine räumliche Erweiterung.             and form new constellations of meaning,
Die projizierten Bilder reflektieren sich in        and visually render diffuse emotions in the
zahlreichen transparenten Oberflächen               search for new dimensions of sensibility.
und erzeugen ein visuelles Echo ihrer                    His latest five-channel work “Biografi-
eigenen Spiegelungen. Elemente aus den              sche Versprecher“ (Biographical Slips)
humanoiden Figuren und deren Handeln                transfers the digital imagery of computer
überträgt Netzhammer in die materielle              animations into a spatial expansion. The
Welt kinetischer Skulpturen, die im Raum            projected images are reflected in nu-
agieren. Objektassemblagen, die an                  merous transparent surfaces and create
Körperteile von Puppen erinnern, an Arme            a visual echo of their own reflections.
und Beine, werden durch mechanische                 Netzhammer translates elements of the
Konstruktionen auf den Oberflächen ihrer            humanoid figures and their actions into
skulpturalen Sockel bewegt, gezerrt und             the material world of kinetic sculptures
geschoben. Kompressoren steuern den                 that operate in the space. Assemblages
Antrieb. Es entstehen scharrende Geräu-             of objects, reminiscent of puppets’ body
sche, ruckartige Bewegungen, die über               parts, arms and legs, are moved, pulled,
die Dauer der Zeit die zarten Objekten ab-          and pushed by mechanical constructions
                                               18
nutzen und langsam zerstören. Es handelt           on the surfaces of their sculptural bases.
sich um Unikate, die der Künstler für die          Compressors control the drive. This re-
Ausstellung im Frankfurter Kunstverein             sults in scraping noises, jerky movements
aufgreift und für den spezifischen Ort             that wear out the delicate objects over
überarbeitet.                                      time and slowly destroy them. These are
     Ein weiterer wichtiger Fokus der              unique pieces that the artist has revived
Ausstellung liegt auf der Präsentation             up for the exhibition at the Frankfurter
Netzhammers umfassenden grafischen                 Kunstverein and reworked for this specific
Oeuvres. Netzhammer zeichnet aus-                  location.
schließlich am Computer. Für den                         Another important focus of the exhibi-
Frankfurter Kunstverein trifft der Künstler        tion is the presentation of Netzhammer‘s
eine Auswahl an Outline Zeichnungen,               comprehensive graphic oeuvre. Netzham-
die das Prinzip der Reduktion und seines           mer draws exclusively on the computer.
bildhaften Denkens auf konzentrierte Art           For the Frankfurter Kunstverein, the artist
und Weise deutlich macht. Ausgehend                has chosen a selection of outline drawings
von den zweidimensionalen Zeichnungen              that clearly demonstrate the principle
zeigt die Werkauswahl Netzhammers                  of reduction and pictorial thinking in a
Erweiterungen in die Dreidimensionali-             concentrated manner. Starting from the
tät der zeichnerischen Linie. Diese führt          two-dimensional drawings, the selection
Netzhammer in „Vororte der Körper“ in die          of works shows Netzhammer‘s expan-
Materialität schwarzer Metalldrähte über,          sion into the three-dimensionality of the
die als Outlines Dinge aus der Leere des           graphic line. Netzhammer transposes this
Raums herausarbeiten, die somit wie eine           onto the “Vororte der Körper” (Peripheries
Spur auf ihre Abwesenheit im Raum                  of Bodies) in the materiality of black metal
verweisen. Diesen Schritt von der Zeich-           wires. As outlines, these wires carve into
nung zum Objekt erweitert Netzhammer               the emptiness of the space. Like a trace,
in eine dritte Werkgruppe, bei der nun             they point to absence in space. Netz-
die Materialität sich im Raum behauptet:           hammer extends this step from drawing to
„Adressen unmöglicher Orte“. Ein Stuhl             object in a third group of works in which
steht im Akt des Zerbrechens, in der               materiality now asserts itself in the space.
Bewegung des Falls zeitlich fixiert und            “Adressen unmöglicher Orte“ (Addresses
verbindet sich mit roten Fäden an die              of Impossible Places). A chair is suspen-
Wand. Diese sind wie rote Linien eines             ded in the moment of breaking, tempo-
perspektivischen Schlagschattens. Ihre             rally fixed in the movement of falling,
Enden treffen wie Punkte auf die Darstel-          connected to the wall by red threads.
lung einer kontrollierten Farbexplosion.           These are like the red lines of a perspec-
                                                   tive drop shadow. Their ends meet like
                                                   points on the depiction of a controlled
                                                   color explosion.

                                              19
20   Theo Jansen & Strandbeest   2013
THEO JANSEN

Theo Jansen verfolgt mit seinen kineti-            With his kinetic sculptures, Theo Jan-
schen Skulpturen die Vision, neue                  sen pursues his vision of creating new
artifizielle Lebensformen zu schaffen.             artificial life forms. The exhibition at the
Die Ausstellung im Frankfurter Kunstver-           Frankfurter Kunstverein presents two of
ein präsentiert zwei seiner Wesen, der             his creatures, the so-called “Strand-
sogenannten „Strandbeests“, „Umerus“               beests”, “Umerus” and “Ordis”. Drawings
und „Ordis“. Handzeichnungen und                   and technical sketches visualize the mat-
technische Skizzen visualisieren die               hematical equations that the machines’
mathematischen Gleichungen, auf deren              movement mechanisms are based on.
Basis die Bewegungsmechanismen der                       Jansen has succeeded in bringing
Maschinen stattfinden.                             non-biological creatures made from
      Jansen ist es gelungen, nichtbio-            industrial materials to life that evoke
logische Wesen aus industriellen Mate-             the impression of living beings for the
rialien zu erschaffen, die im Betrachter           viewer. It is their movements that elicit
aber den Eindruck lebender Kreaturen               an emotional reaction in the viewer and
evozieren. Es sind die Bewegungen, die             serve to amaze them. The uniqueness
eine gefühlsmäßige Reaktion im Be-                 of the forms lies in the fact they develop
trachter hervorrufen, und ihn ins Staunen          independent movement from wind power
versetzen. Die Einzigartigkeit der Gebilde         alone. Jansen calls his constructions
liegt in der Tatsache, dass sie eine eigen-        “Strandbeests” because he creates them
ständige Bewegung allein aus Windkraft             for the specific environmental conditions
entfalten. Jansen nennt seine Konstruk-            of a beach. Jansen continually creates
tionen „Strandbeests“, da er sie für die           these constructions with ever developing
spezifischen Umweltbedingungen einer               capabilities. He labels each form as a
Strandlandschaft schafft. Jansen ent-              separate genus, giving them Latin names
wickelt diese Konstruktionen mit immer             in the style of a scientific approach.
neuen Fähigkeiten und bezeichnet die               “Ordis” is derived from the conjugated
jeweilige Form als eigene Gattung, denen           Latin verb “you begin,” and “Umerus”
er lateinische Namen gibt, in Anlehnung            from the noun for shoulder.
an die Vorgehensweise der Naturwis-                      Theo Jansen’s exhibition is presen-
senschaften. So bedeutet das aus dem               ted on the upper floor of the Frankfurter
lateinischen konjugierte Verb „Ordis“ „du          Kunstverein. One of his largest kinetic
beginnst“ und das Substantiv „Umerus“              sculptures, “Umerus” ( 12 x 2 x 4 meters), is
Schulter.                                          in the great hall. “Umerus” will be perio-
      Die Ausstellung zu Theo Jansen wird          dically animated by compressors. In the
in der gesamten oberen Etage des                   other space Jansen is showing the sculp-
Frankfurter Kunstvereins präsentiert. Im           ture “Ordis” ( 2 x 2.30 x 1.70 meters), which
großen Saal befindet sich eine der größ-           visitors can move with their own strength,
ten kinetischen Skulpturen von Jansen,             offering a physical experience. Drawings
„Umerus“ ( 12 x 2 x 4 Meter ) .                    and technical sketches complete the
                                              21
„Umerus“ wird zu bestimmten Zeiten                 presentation by visualizing mathematical
mittels Kompressoren animiert.                     equations that describe the workings of
Daneben zeigt Jansen die Skulptur                  the machines.
„Ordis“ ( 2 x 2,30 x 1,70 Meter ), die                  Theo Jansen studied applied physics
von den Besuchern mit ihrer eigenen                at the Technical University in Delft. He
Körperkraft bewegt werden kann und                 has been creating his works in the con-
ein körperliches Erlebnis bietet. Hand-            text of artistic practice since the 1990s.
zeichnungen und technische Skizzen                 The origins of Jansen‘s “Strandbeests”
vervollständigen die Präsentation,                 come from a computer program that he
indem sie mathematische Gleichungen                developed in 1991. This system is applied
visualisieren, die die Funktionsweise              to all his works so the Jansen movement
der Maschinen beschreiben.                         principle has become internationally
     Theo Jansen hat angewandte Physik             renowned. In 2016, NASA invited Theo
an der Technischen Universität in Delft            Jansen to participate in a think tank to de-
studiert. Seit den 1990er Jahren schafft er        velop potential projects for autonomous
seine Werke im Kontext künstlerischer              engines that could be deployed in future
Praktiken. Die Ursprünge von Jansens               space missions to Venus. Jansen has a
„Strandbeests“ liegen in einem Compu-              worldwide community of admirers who
terprogramm, das er 1991 programmiert              use the unique mechanisms of his works
hat und dessen System er auf alle                  as a starting point for the further
                                                                         Strandbeest   UMERUS   2009

                                              22
Arbeiten überträgt und somit das jansen-           development of fundamental ideas and
sche Bewegungsprinzip international                forms in the fields of science and art.
bekannt gemacht hat. 2016 hat die NASA                   Jansen uses yellow plastic tubes,
Theo Jansen eingeladen, an einem Think             cable ties, and plastic bottles as raw mat-
Tank teilzunehmen, um mögliche Projekte            erials in his work. Each “leg” has a crank
für autonome Maschinen zu entwickeln,              system with 11 tube parts. The tubes are
die in zukünftigen Weltraummissionen zur           perfectly coordinated so that the creatu-
Venus eingesetzt werden könnten. Jansen            res’ movements glide along a horizontal
hat weltweit eine Community an Bewun-              line. By storing wind, the kinetic struc-
derern, die die einmaligen Mechanismen             tures can even move without an external
seiner Arbeiten als Ausgangspunkt für              energy source for a short period of time.
Weiterentwicklungen der Grundgedanken              Wings pump air into empty PET bottles
und -formen in den Bereichen von Wis-              that serve as the creatures’ body parts.
senschaft und Kunst nutzen.                        The proportions of the tubes are pivotal
     Jansen verwendet gelbe Kunststoff-            for the motion sequence. The creatures’
rohre, Kabelbinder und Plastikflaschen als         so-called “brain” consists of a step coun-
Ausgangsmaterial für seine Arbeit. Jedes           ter based on a binary system that allows
„Bein“ besitzt ein Kurbelsystem mit 11             the sculptures to interpret and respond to
Rohrteilen. Die Rohre sind perfekt aufein-         their environment like primitive creatures.
ander abgestimmt, sodass die Bewegung              “Umerus’” system is based on a series
der Kreaturen entlang einer horizontalen           of empty bottles filled with air. When the
Linie gleitet. Durch die Speicherung von           creature enters the water, the bottles fill
Wind können sich die kinetischen Gebilde           up with liquid instead, changing the func-
über einen kurzen Zeitraum hinweg auch             tion of the binary system and reversing
ohne externe Energiequelle bewegen.                the running of the machine. This is how
Flügel pumpen Luft in leere PET-Flaschen,          “Umerus” perceives its location in the
die als Körperteile der Kreaturen dienen.          world; it locates itself in a certain position
Die Proportionen der Rohre sind dabei              and derives an idea of where the danger
für den Bewegungsablauf entscheidend.              of the surrounding sea is, as well as the
Das so genannte „Gehirn“ der Kreaturen             remaining landscape. In a general sense,
besteht aus einem Stufenzähler, der auf            one could speculatively ask whether the
einem binären System basiert, das es den           machine produces its own-albeit simple—
Skulpturen ermöglicht, ihre Umgebung               conception of the world.
wie urtümliche Geschöpfe zu interpretie-                 Jansen has continuously developed
ren und darauf zu reagieren. Im Fall von           his “Strandbeests” over the years. In a
„Umerus“ basiert sein System auf einer             few years, according to Jansen’s vision,
Reihe leerer Flaschen, die mit Luft gefüllt        they should be able to exist in nature both
sind. Wenn die Kreatur ins Wasser läuft,           independently and in groups. Although
füllen sich die Flaschen stattdessen mit           they do not have any metabolic proces-
Flüssigkeit, wodurch die Funktion des              ses, nor do they reproduce autonomous-
binären Systems geändert und der Lauf              ly, in their ability to move and react to
der Maschine umgekehrt wird. So nimmt              environmental conditions Jansen sees
                                              23
„Umerus“ seinen Standort in der Welt             the basic characteristics of artificial life,
wahr. Es ortet sich selbst in einer              which he continues to develop.
bestimmten Position und leitet eine                    His creatures’ movements usually
Vorstellung davon ab, wo sich die Gefahr         trigger a fascination in the viewer based
des umgebenden Meeres ebenso wie                 on the idiosyncratic nature of their com-
die verbleibende Landschaft befindet.            plex movement patterns, which appear
Generell könnte man spekulativ fragen,           organic and reminiscent of living beings.
ob die Maschine eine eigene — wenn auch          The structures are clearly recognizable as
einfache–Vorstellung von Welt erzeugt.           artificial, yet they evoke the organic walk
     Im Laufe der Jahre hat Jansen seine         and motor skills of long-legged insects, or
„Strandbeests“ kontinuierlich weiter-            caterpillars in the case of some creatures
entwickelt. In einigen Jahren, so Jansens        not shown.
Vision, sollen sie eigenständig und in                 Jansen’s creatures are reminiscent
Gruppen in der Natur existieren können.          of archaic skeletons that dwell aesth-
Zwar besitzen sie weder Stoffwechsel             etically somewhere between biomorphic
noch vermehren sie sich autonom, doch            and inorganic growth forms. Although
in der Fähigkeit der Bewegung und der            Jansen’s constructions are obviously
Reaktion auf Umweltbedingungen sieht              lacking intellect and free will, and he
Jansen Grundmerkmale artifiziellen               clearly remains the human author, their
Lebens, dessen Weiterentwicklung er              autonomous motion processes make
betreibt.                                        one forget this. Movement becomes the
     Die Bewegungen seiner Kreaturen             characteristic trait of the living. At the
lösen im Betrachter meist Faszination            same time, the viewer develops the
aus, die auf der Besonderheit der kom-           assumption—through emotions and cog-
plexen Bewegungsmuster beruht, die               nitive knowledge—that motor skills are
organisch anmutet und an Lebewesen               the attribute of a living being.
erinnert. Die eindeutig als artifiziell                In their uniqueness the creatures
erkennbaren Gebilde evozieren den                stand as novel aesthetic forms. The
organischen Gang und die Motorik von             power of Jansen‘s work is that they are
langbeinigen Insekten, in anderen                free of any function; their actions are un-
Kreaturen- Gattungen von Raupen.                 intentional. They repeat the unchanging
     Jansens Wesen erinnern an archai-           action of progressing in space and time,
sche Skelette, an Knochengerüste, die            of walking on, drawing their power from
ästhetisch in der Schwebe zwischen               the wind alone. They are independent
biomorphen und anorganischen Wuchs-              of the metabolism of a living body and
formen verweilen. Obwohl es Jansens              independent of the energy supply of a
Konstruktionen offensichtlich an Geist           machine. They are creatures of their own
und freiem Willen fehlt und er eindeutig         form. What fascinates viewers is that
der menschliche Autor bleibt, machen             they act without an awareness of the prin-
ihre autonomen Bewegungsabläufe                  cipals of their own mortality. They exist
dies vergessen. Die Bewegung wird zum            and do not fear their own decay. They
Merkmal des Lebendigen. Im Betrachter            follow their inner program and purpose
                                            24
entsteht gleichzeitig durch Emotionen          without understanding these as fate. It is
und kognitive Erkenntnis assoziativ            the viewer who can recognize something
die Annahme, dass die Motorik das Attri-       in their form that the creature does not
but eines lebendigen Wesens ist.               posess itself. Their physique and their
     In ihrer Einzigartigkeit stehen die       physical nature have been created by
Kreaturen als neuartige ästhetische For-       Jansen in such a way that their effect on
men da. Die Kraft von Jansens Arbeiten         the viewer unfolds on several levels
liegt darin, dass sie frei jeder Funktion      simultaneously: the cognitive and the
sind, ihre Handlungen ohne Absicht sein        emotional.
dürfen. Sie wiederholen die immer selbe                               Strandbeest   MULUS   2017

Handlung des Fortscheitens in Raum
und Zeit, des Weiterlaufens, indem sie
ihre Kraft allein vom Wind beziehen. Sie
sind unabhängig vom Stoffwechsel eines
lebenden Körpers und unabhängig von
der Energieversorgung einer Maschine.
Es ist eine Kreatur eigener Form. Was uns
Betrachter an den Wesen fasziniert ist,
dass sie frei von der Gesetzlichkeit eines
Bewusstseins um die eigene Endlich-
keit agieren. Sie sind und fürchten nicht
das eigene Vergehen. Sie folgen ihrem
inneren Programm und ihrer Bestimmung
ohne diese als Schicksal zu begreifen.
Es ist der Betrachter, der in den Gebilden
etwas erkennen kann, was das Wesen
nicht in sich trägt. Ihre Physis, ihre leib-
liche Beschaffenheit ist derart von Jansen
geschaffen worden, dass wir eine Be-
rührtheit empfinden, die sich gleichzeitig
auf mehreren Ebenen, der kognitiven und
der emotionalen, entfaltet.
26
27
SEER   2018
28
TAKAYUKI TODO

„SEER“ ist ein humanoider Roboterkopf,              “SEER” is a humanoid robotic head
der als künstlerische Arbeit von Takayuki           developed as an artistic work by Takayuki
Todo entwickelt wurde, um die Bedeutung             Todo. It explores the significance of gaze
des Blicks und des Gesichtsausdrucks im             and facial expression in the sphere of
Umfeld der Mensch-Maschine-Forschung                human-machine research.
zu untersuchen.                                           The art of hyperrealistic sculpture has
     Seit über 4000 Jahren bereits existiert        existed for over 4000 years. Sculptors
die Kunst der hyperrealistischen Skulptur,          from different stylistic eras consistently
bei der Bildhauer in unterschiedlichen              aimed to reproduce reality as vividly as
Stilepochen immer wieder die Absicht                possible. Classical art sought to breathe
verfolgten, die Wirklichkeit möglichst le-          life into a figure, whether as an archetypal
bendig wiederzugeben. Einer Figur, ob als           symbol or the portrait of an individual.
archetypisches Symbol oder als Portrait             To this end, artists developed methods
eines Individuums, wollte die klassische            and used stylistic devices to capture
Kunst Leben einhauchen, wofür sie Me-               what renders a being alive in an image:
thoden entwickelte und Stilmittel verwen-           the gaze. The gaze is a central feature
dete, um in Abbildungen zu bannen, was              of the individual expression of mental
das Lebendige in einem Wesen ausmacht:              states. Eye contact is one of the stron-
den Blick. Der Blick ist ein zentrales              gest forms of communication between
Merkmal individuellen Ausdrucks seeli-              two beings, one of the most elemental
scher Zustände. Der Blickkontakt ist eines          forms of (visual) connection. It takes place
der stärksten Kommunikationsformen                  beyond language and creates a direct
zwischen zwei Wesen, eine der elemen-               exchange between two individuals–who
tarsten Formen der (visuellen) Verbindung.          do not necessarily have to be human. Eye
Er findet jenseits von Sprache statt und            contact represents a mutual perception
stellt einen direkten Austausch zwischen            by the living, who recognize each other in
zwei Individuen her, die nicht nur mensch-          their aliveness. Through their subjects’
liche sein müssen. Der Blickkontakt stellt          gaze, sculpture, painting, photography,
ein sich gegenseitiges Wahrnehmen                   and cinematography try for a moment to
von Lebenden dar, die sich in ihrem                 override the separation between the
Lebendigsein erkennen. Die Skulptur, die            here of the viewer and the there of the
Malerei, die Fotographie und die Filmkunst          fictional figure.
versuchen, durch den Blick ihres Sujets                   Takayuki Todo is interested in how
die Trennung zwischen dem Hier des Be-              people establish an emotional relation-
trachters und dem Dort der fiktiven Figur           ship with humanoid robots. As the
für einen Moment aufzuheben.                        discipline of robotics has shown for years,
     Takayuki Todos Interesse gilt der              a realistic similarity to the human form
Frage, wie Menschen eine emotionale                 alone is not able to break down the dis-
Beziehung zu humanoiden Robotern                    tance between a human and a machine.
aufbauen. Wie die Disziplin der Robotik             The term “uncanny valley ” refers to this
                                               29
bereits seit Jahren zeigt, ist eine realis-          very narrow but significant gap between
tische Ähnlichkeit mit der menschlichen              what a person perceives as real and
Gestalt allein nicht in der Lage, die Distanz        credible, and what they perceive as artifi-
zur Maschine zu brechen. Mit dem Begriff             cial and uncanny.
„Uncanny Valley“ bezeichnet man eben                      For Todo, the central element that
diese sehr schmale, aber doch wesent-                offers a way out of the “uncanny valley” is
liche Distanzlücke zwischen dem, was ein             the gaze. For years he has been working
Mensch als real und als glaubwürdig,                 on anthropomorphic figures that are
und was er als künstlich und unheimlich              made of entirely synthetic materials yet
empfindet.                                           acquire a liveliness through their gaze.
     Für Todo ist das zentrale Element,              Created in 2018, Todo calls his “Simula-
mit dem der Weg aus dem „Uncanny                     tive Emotional Expression Robot” “SEER”
Valley“ beschritten werden kann, der                 - evocative of a seeing being. Using a
Blick. Seit Jahren bereits arbeitet er an            3D printer, the artist produced a head
                                                30
SEER   2018

anthropomorphen Figuren, die aus gänz-            made of several parts that was designed
lich synthetischen Materialien bestehen,          on a reduced scale and without any gen-
aber durch ihren Blick Lebendigkeit erlan-        der or ethnicity-specific features.
gen. Unter dem Titel „SEER“ – was im                   The robot has a camera that percei-
Englischen an ein sehendes Wesen                  ves the human counterpart, focuses, and
erinnern soll – bezeichnet Todo seinen            then reciprocates their gaze. “SEER” not
„Simulative Emotional Expression Robot“,          only interacts with the viewer through eye
den er 2018 realisiert hat. Mit einem             contact, but also by nodding its head and
3D-Drucker hat der Künstler aus mehre-            moving its eyes, eyelids, and eyebrows.
ren Teilen einen Kopf produziert, der im          The intensity of the movements increases
verkleinerten Maßstab und frei von ge-            as the person approaches “SEER”. The
schlechtlichen und ethnischen Merkmalen           figure has a childlike physiognomy, its
gestaltet wurde.                                  facial expressions and movements are
     Der Roboter besitzt eine Kamera, die         comforting in their tenderness. “SEER”
                                             31
das menschliche Gegenüber wahrnimmt,              seems to have a life of its own in which it
fokussiert und dessen Blick erwidert.             encounters us. It reflects the facial ex-
Es ist nicht nur der Blickkontakt, sondern        pressions of its counterpart, it generates
„SEER“ interagiert mit dem Betrachter             movements as reproductions of existing
zusätzlich über die Neigung seines                ones, but does not produce any autono-
Kopfes und die Bewegung der Augen, der            mous gestures.
Lider und Brauen. Die Intensität der                    Its mouth and lips are entirely moti-
Bewegungen nimmt zu, desto näher                  onless. On the robotic head one can see
der Mensch „SEER“ kommt. Die Figur hat            the cables and motors, the surface is
eine kindliche Physiognomie, ihre Mimik           bare and not concealed by a hair prosthe-
und Bewegungen sind durch ihre Zartheit           sis, as with some humanoid machines.
berührend. SEER scheint ein Eigenleben            Todo makes no secret of the technical,
zu führen, mit dem es uns begegnet.               synthetic nature of “SEER”; he delibera-
Es spiegelt die Mimik seines Gegenübers,          tely maintains its artificial appearance. On
es generiert Bewegungen als Reproduk-             the other hand, the eyebrows are made
tion des Existierenden, erzeugt aber keine        of soft elastic plastic that mean the
autonomen Gesten.                                 robot's expression appears lifelike, as if
      Mund und Lippen sind gänzlich be-           it could feel emotions. The softness of
wegungslos. Am Roboterkopf sieht man              movement and most importantly, the eye
die Kabel und Motoren, die Oberfläche             contact, create an immediate empathic
ist kahl und nicht, wie in manchen huma-          connection to the machine for the viewer.
noiden Maschinen, durch Haarprothesen                   The human emotional system is
kaschiert. Todo macht keinen Hehl aus             easily misled into recognizing human-
der technisch-synthetischen Beschaffen-           like traits in machine behavior. The issue
heit von „SEER“, dem er bewusst seine             of the interface and thus the emulation
artifizielle Anmutung lässt. Die Augen-           of physical characteristics is of central
brauen hingegen sind aus weichem,                 importance here. Science fiction films
elastischem Kunststoff gefertigt, wodurch         such as “Her” (Spike Jonze, 2013) or
der Ausdruck des Roboters so lebendig             “Ex Machina” (Alex Garland, 2014) have
wird, als könnte er Emotionen empfin-             exemplified the important role anthro-
den. Die Weichheit der Bewegungen und             pomorphic traits play as the interface of
hauptsächlich der Blickkontakt stellen            artificial intelligence. The sound of the
im Betrachter eine sofortige empathische          voice in “Her”, or the gaze, skin texture,
Verbindung zur Maschine her.                      and semblance of a young female body in
      Das emotionale System des Men-              “Ex Machina” create the desire in humans
schen lässt sich leicht dazu verführen, im        for a connection with the machine being.
maschinellen Verhalten menschenähn-               Using only a few methods, humans can
liche Züge zu erkennen. Die Frage nach            be deluded into emotionally removing the
dem Interface und somit nach der Emu-             difference—which they are intellectually
lation physischer Merkmale ist hier von           aware of—between them and the machi-
zentraler Bedeutung. In Science Fiction           ne. Referred to in computer science as
Filmen wie z.B. „Her“ (Spike Jonze, 2013)         the ELIZA effect, this is the susceptibility
                                             32
Sie können auch lesen