VIDEO-VGA-KONVERTER VIDEO VGA CONVERTER
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
VIDEO-VGA-KONVERTER VIDEO VGA CONVERTER V TM -12 Best.-Nr. 18.2600 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CONSEJOS DE SEGURIDAD ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
D Bevor Sie einschalten … GB Before switching on … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen We wish you much pleasure with your new A Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese MONACOR unit. Please read these operating Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich instructions carefully prior to operating the unit. CH durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich- Thus, you will get to know all functions of the unit, keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und operating errors will be prevented, and yourself schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä- and the unit will be protected against any damage den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben caused by improper use. Please keep the oper- Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. ating instructions for later use. Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4. The English text starts on page 7. F Avant toute installation … I Prima di accendere … Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti- Vi auguriamo buon divertimento con il vostro B liser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete at- dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni- tentamente le istruzioni prima di mettere in fun- CH quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensem- zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere ble des possibilités de fonctionnement de lʼappa- tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e reil, éviter toute manipulation erronée et vous proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even- protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con- éventuels engendrés par une utilisation inadap- servate le istruzioni per poterle consultare anche tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y in futuro. reporter ultérieurement. Il testo italiano inizia a pagina 13. La version française se trouve page 10. NL Voor u inschakelt … E Antes de la utilización … Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa- Le deseamos una buena utilización para su B raat van MONACOR. Lees de veiligheidsvoor- nuevo aparato MONACOR. Por favor, lea los schriften grondig door, alvorens het apparaat in consejos de seguridad detalladamente antes de gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het hacer funcionar el aparato para protejerse y pro- apparaat voor eventuele schade door ondeskun- tejer la unidad de cualquier daño causado por dig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere una mala utilización, guarde las instrucciones raadpleging. para una utilización posterior. De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 16. Los consejos de seguridad pueden encontrarse en la página 16. PL Przed uruchomieniem … DK Før du tænder … Życzymy zadowolenia z nowego produktu Tillykke med dit nye MONACOR produkt. Læs MONACOR. Prosimy zapoznać się z informa- sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, cjami dotyczącymi bezpieczeństwa przed użyt- for at beskytte Dem og enheden mod skader, der kowaniem urządzenia, w ten sposób zdrowie skyldes forkert brug. Gem manualen til senere użytkownika nie będzie zagrożone, a urządzenie brug. nie ulegnie uszkodzeniu. Instrukcję należy Sikkerhedsanvisningerne findes på side 17. zachować do wglądu. Informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na stronie 17. S Innan du slår på enheten … FIN Ennen kytkemistä … Vi önskar dig mycket glädje med din nya Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföre- MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyt- skrifterna innan enheten tas i bruk för att undvika töä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan skador till följd av felaktig hantering. Behåll turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita instruktionerna för framtida bruk. virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 18. hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 18. 2
POWER SIGNAL ® VTM-12 VIDEO VGA CONVERTER 1 2 3 4 5 6 VIDEO IN VIDEO OUT VGA OUT 5 V 4/1.2 A 6 7 8 9 10 3
D Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be- 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch schriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. A Die Geräte (Konverter und Netzgerät) entsprechen allen erforderlichen Richtlinien der EU und sind des- CH halb mit gekennzeichnet. 1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefährlich hoher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am 1.1 Vorderseite Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor- 1 Betriebsanzeige POWER gehen besteht die Gefahr eines elektri- 2 LED SIGNAL leuchtet, wenn ein Videosignal am schen Schlages. Eingang VIDEO IN (7) anliegt Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte: L 3 Taste ruft das Bildschirmmenü auf; bei gleichzei- M tigem Drücken mit der Taste (5) wird das Gerät G Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich und auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher im Bildschirmmenü: zum Anwählen der Unter- Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe- menüs und zum Ändern von Einstellungen raturbereich 0 – 40 °C). 4 Taste G ruft das Bildschirmmenü auf G Nehmen Sie den Konverter nicht in Betrieb und zie- im Bildschirmmenü: zum Aufrufen eines angewähl- hen Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose, ten Untermenüs und zum Anwählen der Menüfunk- 1. wenn sichtbare Schäden an einem der Geräte tionen in den Untermenüs vorhanden sind, M 5 Taste ruft das Bildschirmmenü auf; bei gleichzei- 2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver- L tigem Drücken mit der Taste (3) wird das Gerät dacht auf einen Defekt besteht, auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. 3. wenn Funktionsstörungen auftreten. im Bildschirmmenü: zum Anwählen der Unter- menüs und zum Ändern von Einstellungen Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt. 6 Montagewinkel G Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, 1.2 Rückseite weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. 6 Montagewinkel G Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge- 7 BNC-Buchse VIDEO IN zum Anschluss der Video- signalquelle (z. B. Kamera) recht repariert, kann keine Haftung für daraus resul- tierende Sach- oder Personenschäden und keine 8 BNC-Buchse VIDEO OUT als Durchschleifaus- Garantie für die Geräte übernommen werden. gang z. B. für einen Videorekorder 9 D-SUB-Buchse VGA OUT zum Anschluss an Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb einen Monitor mit VGA-Eingang genommen werden, übergeben Sie sie zur 10 Kleinspannungsbuchse „5 V /1.2 A“ zum An- umweltgerechten Entsorgung einem örtli- schluss des beiliegenden Steckernetzgerätes chen Recyclingbetrieb. 4
3 Einsatzmöglichkeiten L Das gewünschte Untermenü mit der Taste (3) oder D (5) anwählen und mit der Taste G (4) aufrufen. M Mit diesem Konverter lassen sich Signale im FBAS- A Format (composite) von beliebigen Videoquellen, wie Zum Verlassen des Hauptmenüs den Punkt „Exit“ z. B. Kameras, Videomultiplexer, Videorekorder, DVD- anwählen und mit der Taste G bestätigen (oder einfach CH Player oder Spielekonsolen, in ein VGA-Signal um- 10 s warten). wandeln und auf einem PC-Monitor darstellen. Der Konverter besitzt zusätzlich einen Durch- 5.1.1 Untermenü „Picture“ schleifausgang z. B. für den Anschluss eines Video- rekorders oder eines zusätzlichen Videomonitors. Picture Einstellungen wie Helligkeit, Kontrast, Farbton, Sät- ––––––––––––––––––––––––––––– tigung, Auflösung und Bildwiederholfrequenz können Contrast 40 über ein Bildschirmmenü durchgeführt werden. Brightness 20 Color 40 Tint 50 4 Montage und Anschluss Save Der Konverter kann über seine beiden Montagewinkel (6) mithilfe von Schrauben z. B. an einer Wand befes- Zum Einstellen von Kontrast (Contrast), Bildhelligkeit tigt werden. Zum Aufstellen des Gerätes die beiliegen- (Brightness), Farbintensität (Color) und Farbton den Gummifüße auf die Gehäuseunterseite kleben. (Tint) die jeweilige Funktion mit der Taste G (4) anwäh- Alle Anschlüsse nur bei ausgeschalteten Geräten len und anschließend mit den Pfeiltasten den vornehmen bzw. verändern. gewünschten Wert einstellen: Zum Erhöhen des Wer- LM 1) Die Videoquelle an die Buchse VIDEO IN (7) tes die Taste (5) drücken, zum Reduzieren des Wer- anschließen. tes die Taste (3). Eine Änderung wird sofort über- nommen. Die Änderung des Tint-Wertes zeigt nur bei 2) Den VGA-Monitor an die Buchse VGA OUT (9) an- NTSC-Signalen eine Wirkung. schließen. Zum Verlassen des Untermenüs den Menüpunkt 3) Bei Bedarf einen zusätzlichen Videomonitor oder L M „Save“ anwählen und mit der Taste oder bestäti- Videorekorder an den Durchschleifausgang VIDEO gen. OUT (8) anschließen. An der Buchse liegt dasselbe Signal wie am Eingang VIDEO IN an. Es wird nicht 5.1.2 Untermenü „Features“ von den Einstellungen des Konverters beeinflusst. 4) Das beiliegende Steckernetzgerät mit der Klein- Features spannungsbuchse „5 V /1.2 A“ (10) verbinden und ––––––––––––––––––––––––––––– in eine Netzsteckdose (100 – 240 V~/50 – 60 Hz) ste- OSD Mode NOP cken. Damit ist das Gerät eingeschaltet; die Sharpness ON Betriebsanzeige POWER (1) leuchtet. Motion ON Motion Value 15 Save 5 Bedienung Liegt ein Videosignal am Eingang VIDEO IN (7) an, Die jeweilige Funktion mit der Taste G anwählen und L M leuchtet die LED SIGNAL (2). anschließend mit den Pfeiltasten und den ge- wünschten Wert einstellen. Eine Änderung wird sofort übernommen. 5.1 Einstellungen im Bildschirmmenü OSD Mode bestimmt, wie das Bildschirmmenü ein- Zum Ändern der Konvertereinstellungen mit einer der geblendet wird: mit weißem Hintergrund, der das Bild drei Tasten (3 – 5) das Hauptmenü aufrufen. Wird bei überdeckt (NOP und OR), mit transparentem Hinter- eingeblendetem Bildschirmmenü länger als ca. 10 s grund (AND) oder mit negativem Bildausschnitt hinter keine Taste gedrückt, blendet sich das Menü automa- der Menüeinblendung (XOR). tisch wieder aus. Ist die Funktion Sharpness eingeschaltet (ON), wer- Das Hauptmenü: den die Konturen des Videobildes schärfer dargestellt. Mit der Funktion Motion kann bei schnellen Bewe- Main Menu gungen im Videobild ein ruhigeres, stabileres Bild ––––––––––––––––––––––––––––– erreicht werden. Ist die Funktion eingeschaltet (ON) Picture bestimmt der Punkt Motion Value den Grad des Effek- Features tes (je kleiner der Wert, desto ruhiger das Bild). Resolution Zum Verlassen des Untermenüs den Menüpunkt L M Exit „Save“ anwählen und mit der Taste oder bestäti- gen. 5
D 5.1.3 Untermenü „Resolution“ 6 Technische Daten A Videonorm: . . . . . . . . PAL, NTSC (automatische Resolution ––––––––––––––––––––––––––––– Erkennung) CH 800x600@60Hz Auflösungen 800x600@75Hz (Bildpunkte hor. × vert., 800x600@85Hz Bildfrequenz): . . . . . . 800 × 600, 60 Hz / 75 Hz / 85 Hz 1024x768@60Hz 1024 × 768, 60 Hz / 75 Hz 1024x768@75Hz 1280 × 1024, 60 Hz 1280x1024@60Hz Video-Ein-/Ausgang: . BNC, 75 Ω, 0,7 Vss Save VGA-Ausgang: . . . . . D-SUB, 15-polig, 0,7 Vss RGB Zur Wahl der Bildauflösung (Anzahl der Bildpunkte Stromversorgung: . . . 5 V /1,2 A über beiliegendes horizontal × vertikal) und der Bildwechselfrequenz die Steckernetzgerät an entsprechende Zeile mit der Taste G anwählen und an- 100 – 240 V~/50 – 60 Hz/10 VA L M schließend mit der Taste oder bestätigen. Die Einsatztemperatur: . . 0 – 40 °C Änderung wird sofort übernommen. Die aktuelle Ein- Abmessungen: . . . . . 140 × 112 × 32 mm stellung ist durch rote Schrift hervorgehoben. Zum Verlassen des Untermenüs den Menüpunkt Gewicht: . . . . . . . . . . 360 g L M „Save“ anwählen und mit der Taste oder bestäti- gen. Hinweis: Wird eine Einstellung gewählt, die der ange- schlossene Monitor nicht korrekt darstellen kann, ist das Menü eventuell nicht mehr lesbar und damit eine weitere Änderung der Einstellung unmöglich. In die- sem Fall den VTM-12 auf seine Werkseinstellungen zurücksetzen ( Kapitel 5.2). 5.2 Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen Für das Zurücksetzen aller Menüeinstellungen die bei- L M den Tasten (3) und (5) gleichzeitig drücken. Diese Funktion löscht alle vom Anwender vorge- nommenen Einstellungen und ersetzt sie durch die Werkseinstellungen, die auch in den Abbildungen der Menüs dargestellt sind. Wichtiger Hinweis: Nach einer Unterbrechung der Stromversorgung ist möglicherweise nicht mehr das volle Bild, sondern ein leicht vergrößerter Ausschnitt zu sehen. Zur Rückkehr zum vollen Bild das Untermenü „Resolution“ aufrufen, die aktuelle Auflösung anwählen und bestätigen. ( Kapitel 5.1 und 5.1.3) Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt. 6
All operating elements and connections described 2 Safety Notes GB can be found on the fold-out page 3. The units (converter and power supply unit) corre- spond to all required directives of the EU and are therefore marked with . 1 Operating Elements and Connections WARNING The power supply unit uses dangerous mains voltage. Leave servicing to skilled 1.1 Front panel personnel only. Inexpert handling or 1 POWER LED modification of the unit may result in electric shock. 2 LED SIGNAL will light up when a video signal is present at the input VIDEO IN (7) Please observe the following items in any case: L 3 Button will activate the OSD menu; when the but- G The units are suitable for indoor use only. Protect the M ton (5) is pressed at the same time, the unit will units against dripping water and splash water, high be reset to the factory settings air humidity, and heat (admissible ambient tempera- in the OSD menu: to select the submenus and to ture range 0 – 40 °C). change the settings G Do not operate the converter and immediately dis- 4 Button G will activate the OSD menu connect the power supply unit from the socket in the OSD menu: to activate a submenu selected 1. if the converter or the power supply unit is visibly and to select the menu functions in the submenus damaged, M 5 Button will activate the OSD menu; when the but- 2. if a defect might have occurred after a unit was L ton (3) is pressed at the same time, the unit will dropped or suffered a similar accident, be reset to the factory settings 3. if malfunctions occur. in the OSD menu: to select the submenus and to In any case the units must be repaired by skilled per- change the settings sonnel. 6 Mounting bracket G For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals. 1.2 Rear panel G No guarantee claims for the units and no liability for 6 Mounting bracket any resulting personal damage or material damage 7 BNC jack VIDEO IN to connect the video signal will be accepted if the units are used for other pur- source (e. g. camera) poses than originally intended, if they are not cor- rectly connected or operated, or if they are not 8 BNC jack VIDEO OUT as a feed-through output, repaired in an expert way. e. g. for a video recorder 9 D-SUB jack VGA OUT to connect a monitor with If the units are to be put out of operation VGA input definitively, take them to a local recycling 10 Low voltage jack “5 V /1.2 A” to connect the plug- plant for a disposal which is not harmful to the in power supply unit provided environment. 7
3 Applications L M GB Select the desired submenu with the button (3) or This converter will convert composite signals of any (5) and activate it with the button G (4). video sources (e. g. cameras, video multiplexers, To exit the main menu, select the item “Exit” and video recorders, DVD players or games consoles) into confirm with the button G (or just wait for 10 seconds). a VGA signal and display them on a PC monitor. The converter also has a feed-through output, e. g. 5.1.1 Submenu “Picture” to connect a video recorder or an additional video monitor. Picture Settings such as brightness, contrast, tint, colour, ––––––––––––––––––––––––––––– resolution and frequency are made via OSD menu. Contrast 40 Brightness 20 Color 40 4 Mounting and Connecting Tint 50 Via its two mounting brackets (6), the converter can be Save mounted by means of screws, e. g. to a wall. To set up the unit, glue the rubber feet supplied to the lower side To adjust Contrast, Brightness, Color and Tint, of the unit. select the corresponding function with the button G (4) Always switch off the units before making or chang- and then adjust the desired value with the arrow but- ing any connections. M tons: To increase the value, press the button (5); to L 1) Connect the video source to the jack VIDEO IN (7). decrease the value, press the button (3). Any 2) Connect the VGA monitor to the jack VGA OUT (9). change will take effect immediately. A change of the tint value will only be effective for NTSC signals. 3) If required, connect an additional video monitor or To exit the submenu, select the menu item “Save” video recorder to the feed-through output VIDEO L M and confirm with the button or . OUT (8). At the jack, the same signal will be present as at the input VIDEO IN. It will not be affected by 5.1.2 Submenu “Features” the settings of the converter. 4) Connect the plug-in power supply unit provided to Features the low voltage jack “5 V /1.2 A” (10) and to a mains ––––––––––––––––––––––––––––– socket (100 – 240 V~/ 50 – 60 Hz). Thus, the unit is OSD Mode NOP switched on; the POWER LED (1) will light up. Sharpness ON Motion ON Motion Value 15 5 Operation Save If a video signal is present at the input VIDEO IN (7), the LED SIGNAL (2) will light up. Select the corresponding function with the button G; L then adjust the desired value with the arrow buttons 5.1 Settings in the OSD menu M and . Any change will take effect immediately. To change the converter settings, activate the main OSD Mode will define the type of insertion of the menu with one of the three buttons (3 – 5). When the OSD menu: with a white background covering the pic- OSD menu is inserted and no button is pressed for ture (NOP or OR), with a transparent background more than approx. 10 s, the menu will disappear auto- (AND) or with a negative picture section behind the matically. menu insertion (XOR). The main menu: With the function Sharpness activated (ON), the con- tours of the video picture will be defined more clearly. Main Menu In case of fast movements in the video picture, the ––––––––––––––––––––––––––––– function Motion allows to adjust a steady picture. With Picture the function activated (ON), the item Motion Value will Features define the degree of the effect (the smaller the value, Resolution the steadier the picture). Exit To exit the submenu, select the menu item “Save” L M and confirm with the button or . 8
5.1.3 Submenu “Resolution” 6 Specifications GB Resolution Video standard: . . . . . PAL, NTSC (automatic ––––––––––––––––––––––––––––– recognition) 800x600@60Hz Resolutions 800x600@75Hz (pixels hor. × vert.; 800x600@85Hz frequency) . . . . . . . . . 800 × 600, 60 Hz / 75 Hz / 85 Hz 1024x768@60Hz 1024 × 768, 60 Hz / 75 Hz 1024x768@75Hz 1280 × 1024, 60 Hz 1280x1024@60Hz Video input/output: . . BNC, 75 Ω, 0.7 Vpp Save VGA output: . . . . . . . D-SUB, 15-pole, 0.7 Vpp RGB To select the resolution (number of pixels, horizontal × Power supply: . . . . . . 5 V /1.2 A via vertical) and the frequency, select the corresponding plug-in power supply unit line with the button G and confirm with the button or provided and connected to L 100 – 240 V~/50 – 60 Hz/10 VA M . The change will take effect immediately. The current setting will be highlighted in red. Ambient temperature: 0 – 40 °C To exit the submenu, select the menu item “Save” Dimensions: . . . . . . . 140 × 112 × 32 mm L M and confirm with the button or . Weight: . . . . . . . . . . . 360 g Note: If a setting is selected which cannot be correctly reproduced by the monitor connected, the menu is pos- sibly no longer legible which makes further change of the setting impossible. In this case, reset the VTM-12 to its factory settings ( chapter 5.2). 5.2 Reset to factory settings L To reset all menu settings, press the two buttons (3) M and (5) at the same time. This function will delete all settings made by the user and replace them by the factory settings shown in the figures of the menus. Important Note: After an interruption of the power supply, instead of the full picture a slightly enlarged section may be dis- played. To return to the full picture, activate the sub- menu “Resolution”, select the current resolution and confirm ( chapters 5.1 and 5.1.3). Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use. 9
F Vous trouverez sur la page 3, dépliable, lʼensemble 2 Conseils dʼutilisation et de sécurité des éléments et branchements. Les appareils (convertisseur et bloc secteur) répon- B dent à toutes les directives nécessaires de lʼUnion CH européenne et portent donc le symbole . 1 Eléments et branchements AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté par une tension dangereuse. Ne tou- 1.1 Face avant chez jamais lʼintérieur de lʼappa- reil car, en cas de mauvaise 1 LED POWER témoin de fonctionnement manipulation, vous pouvez subir 2 LED SIGNAL : brille lorsquʼun signal vidéo est pré- une décharge électrique. sent à lʼentrée VIDEO IN (7) Respectez scrupuleusement les points suivants : L 3 Touche : appelle le menu écran ; en appuyant G Le convertisseur et le bloc secteur ne sont conçus M simultanément sur la touche (5), lʼappareil revient aux réglages dʼusine. que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les des éclaboussures, de tout type de projections sur le menu écran : pour sélectionner les sous- dʼeau, dʼune humidité élevée et de la chaleur (tem- menus et modifier les réglages pérature ambiante admissible 0 – 40 °C). 4 Touche G pour appeler le menu écran G Ne faites pas fonctionner le convertisseur et débran- sur le menu écran : pour appeler un sous-menu chez le bloc secteur immédiatement dans les cas sélectionné et pour sélectionner les fonctions suivants : menu dans les sous-menus 1. le convertisseur ou le bloc secteur présentent des dommages visibles. M 5 Touche : appelle le menu écran : en appuyant 2. après une chute ou accident similaire, vous avez L simultanément sur la touche (3), lʼappareil revient aux réglages dʼusine. un doute sur lʼétat de lʼappareil. 3. des dysfonctionnements apparaissent. sur le menu écran : pour sélectionner les sous- Dans tous les cas, les dommages doivent être répa- menus et modifier les réglages. rés par un technicien spécialisé. 6 Etrier de montage G Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau. 1.2 Face arrière G Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom- 6 Etrier de montage mages corporels ou matériels résultants si le convertisseur ou le bloc secteur est utilisé dans un 7 Prise BNC VIDEO IN pour brancher la source de but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil signal vidéo (par exemple caméra) nʼest pas correctement branché ou utilisé ou sʼil 8 Prise BNC VIDEO OUT, sortie pour repiquage par nʼest pas réparé par une personne habilitée ; en exemple pour un magnétoscope outre, la garantie deviendrait caduque. 9 Prise SUB-D VGA OUT pour brancher à un moni- Lorsque les appareils sont définitivement reti- teur avec entrée VGA rés du service, vous devez les déposer dans 10 Prise alimentation basse tension “5 V /1.2 A” pour une usine de recyclage de proximité pour brancher le bloc secteur livré contribuer à leur élimination non polluante. 10
3 Possibilités dʼutilisation L Sélectionnez le sous-menu voulu avec la touche (3) F ou (5) et appelez-le avec la touche G (4). M Avec ce convertisseur, on peut convertir des signaux B vidéo composites de sources vidéo au choix (par Pour quitter le menu principal, sélectionnez le point exemple caméras, multiplexeurs vidéo, magnéto- “Exit” et confirmez avec la touche G (ou attendez sim- CH scopes , lecteurs DVD, consoles de jeux), en un signal plement 10 secondes). VGA et les afficher sur un moniteur de PC. Le convertisseur possède en plus une sortie pour 5.1.1 Sous-menu “Picture” (image) repiquage, par exemple pour brancher un magnéto- scope ou un moniteur vidéo supplémentaire. Picture ––––––––––––––––––––––––––––– Via le menu écran, on peut régler la luminosité, le contraste, la teinte, la couleur, la résolution, la fré- Contrast 40 quence dʼimages. Brightness 20 Color 40 Tint 50 Save 4 Montage et branchement Le convertisseur peut être fixé sur un mur par exemple Pour régler le contraste (Contrast), la luminosité de à lʼaide des deux étriers de montage livrés (6) et de vis. lʼimage (Brightness), lʼintensité des couleurs (Color), Pour poser lʼappareil, collez les pieds caoutchouc la teinte (Tint), appelez la fonction correspondante livrés sur la face inférieure de lʼappareil. avec la touche G (4) et réglez la valeur voulue avec les Avant tout branchement ou modification de bran- touches flèche : pour augmenter la valeur, appuyez sur chement, éteignez toujours les appareils. M la touche (5), pour diminuer la valeur, appuyez sur la 1) Reliez la source vidéo à la prise dʼentrée VIDEO IN L touche (3). Toute modification est immédiatement (7). prise en compte. La modification de la valeur de teinte 2) Reliez le moniteur VGA à la prise VGA OUT (9). (Tint) nʼest effective que pour des signaux NTSC. Pour quitter le sous-menu, sélectionnez le point 3) Si besoin, vous pouvez relier un moniteur vidéo L M “Save” et confirmez avec la touche ou . supplémentaire ou un magnétoscope à la sortie repiquage VIDEO OUT (8). Le signal présent à 5.1.2 Sous-menu “Features” (caractéristiques) cette prise est le même que celui présent à lʼentrée VIDEO IN. Il nʼest pas influencé par les réglages du Features convertisseur. ––––––––––––––––––––––––––––– 4) Connectez le bloc secteur livré à la prise basse ten- OSD Mode NOP sion “5 V /1.2 A” (10) puis reliez le bloc secteur à Sharpness ON une prise secteur 100 – 240 V~/50 – 60 Hz. Lʼappa- Motion ON reil est alors allumé ; le témoin de fonctionnement Motion Value 15 POWER (1) brille. Save Sélectionnez la fonction correspondante avec la 5 Utilisation touche G et réglez la valeur voulue avec les touches L M Si un signal vidéo est présent à lʼentrée VIDEO IN (7), flèche ou . La modification est immédiatement la LED SIGNAL (2) brille. prise en compte. Le mode OSD détermine la façon dont le menu écran sʼaffiche : avec un fond blanc qui couvre lʼimage 5.1 Réglages sur le menu écran (NOP ou OR), un fond transparent (AND) ou une sec- Pour modifier les réglages du convertisseur, appelez le tion dʼimage en négatif derrière lʼaffichage du menu menu principal avec une des trois touches (3 – 5). Si (XOR). lorsque le menu est affiché, aucune touche nʼest Si la fonction Sharpness (netteté) est activée (ON), enfoncée pendant plus de 10 secondes, le menu dis- les contours de lʼimage vidéo sont plus précis. paraît automatiquement. En cas de mouvements rapides dans lʼimage vidéo, Le menu principal : on peut obtenir une image plus calme et stable avec la fonction Motion. Si la fonction est activée (ON), le Main Menu point Motion Value détermine le niveau de lʼeffet (plus ––––––––––––––––––––––––––––– la valeur est petite, plus lʼimage est calme). Picture Pour quitter le sous-menu, sélectionnez le point L M Features “Save” et confirmez avec la touche ou . Resolution Exit 11
F 5.1.3 Sous-menu “Resolution” (résolution) 6 Caractéristiques techniques B Normes vidéo : . . . . . PAL , NTSC (reconnaissance Resolution ––––––––––––––––––––––––––––– automatique) CH 800x600@60Hz Résolutions 800x600@75Hz (nombre points hor. × vert. ; 800x600@85Hz fréquence images) : . 800 × 600, 60 Hz / 75 Hz / 85 Hz 1024x768@60Hz 1024 × 768, 60 Hz / 75 Hz 1024x768@75Hz 1280 × 1024, 60 Hz 1280x1024@60Hz Entrée / sortie vidéo : . BNC, 75 Ω, 0,7 Vcc Save Sortie VGA : . . . . . . . D-SUB, 15 pôles, 0,7 Vcc, RVB Pour sélectionner la résolution de lʼimage (nombre de points horizontal × vertical), et la fréquence dʼimages, Alimentation : . . . . . . 5 V /1,2 A par bloc secteur sélectionnez la ligne correspondante avec la touche G livré relié à 100 – 240 V~/50 – 60 Hz/10 VA L M puis confirmez avec la touche ou . La modification est immédiatement prise en compte. Le réglage actuel Température fonc. : . . 0 – 40 °C est indiqué par une écriture rouge. Dimensions : . . . . . . . 140 × 112 × 32 mm Pour quitter le sous-menu, sélectionnez le point Poids : . . . . . . . . . . . . 360 g L M “Save” et confirmez avec la touche ou . Remarque : Si un réglage sélectionné nʼest pas cor- rectement affiché sur le moniteur relié, le menu nʼest peut-être plus lisible et donc toute autre modification du réglage devient impossible. Dans ce cas, réinitialisez le VTM-12 sur les réglages dʼusine ( chapitre 5.2). 5.2 Réinitialisation sur les réglages dʼusine Pour réinitialiser tous les réglages de menu, appuyez L M simultanément sur les deux touches (3) et (5). Cette fonction efface tous les réglages effectués par lʼutilisateur, les remplace par les réglages dʼusine indiqués sur les affichages des menus. Conseil important : Après une coupure de courant, il est possible que lʼon voit non pas lʼimage entière mais un segment légère- ment grossi. Pour revenir à lʼimage entière, appelez le sous-menu “Resolution”, sélectionnez la résolution actuelle et confirmez ( chapitres 5.1 et 5.1.3) Tout droit de modification réservé. Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro- duction même partielle à des fins commerciales est interdite. 12
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete 2 Avvertenze di sicurezza I sempre gli elementi di comando e i collegamenti Gli apparecchi (convertitore e alimentatore) sono con- descritti. formi a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto por- tano la sigla . 1 Elementi di comando e collegamenti AVVERTIMENTO Lʼalimentatore funziona con ten- sione di rete pericolosamente 1.1 Lato anteriore alta. Non intervenire mai perso- 1 Spia di funzionamento POWER nalmente al suo interno. La mani- 2 LED SIGNAL è acceso se allʼingresso VIDEO IN polazione scorretta può provo- (7) è presente un segnale video care delle scariche elettriche. L 3 Tasto per chiamare il menù sullo schermo; pre- Si devono osservare assolutamente anche i seguenti M mendo contemporaneamente anche il tasto (5), punti: lʼapparecchio viene resettato alle impostazioni della fabbrica. G Usare gli apparecchi solo allʼinterno di locali e pro- nel menù sullo schermo: per scegliere un sotto- teggerli dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼac- menù e per modificare le impostazioni qua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tempera- tura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C). 4 Tasto G per chiamare il menù sullo schermo G Non mettere in funzione il convertitore e staccare nel menù sullo schermo: per chiamare il sottomenù scelto e per selezionare le funzioni dei menù nei subito lʼalimentatore dalla rete se: sottomenù 1. uno degli apparecchi presenta dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il M 5 Tasto per chiamare il menù sullo schermo; pre- sospetto di un difetto; L mendo contemporaneamente anche il tasto (3), lʼapparecchio viene resettato alle impostazioni 3. lʼapparecchio non funziona correttamente. della fabbrica. Per la riparazione rivolgersi sempre a unʼofficina nel menù sullo schermo: per scegliere un sotto- competente. menù e per modificare le impostazioni G Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; 6 Angolo di montaggio non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. 1.2 Lato posteriore G Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, 6 Angolo di montaggio dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola 7 Presa BNC VIDEO IN per il collegamento della dʼarte degli apparecchi, non si assume nessuna sorgente del segnale video (p. es. telecamera) responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garan- 8 Presa BNC VIDEO OUT come uscita passante, zia per gli apparecchi. p. es. per un videoregistratore 9 Presa D-SUB VGA OUT per il collegamento con un Se si desidera eliminare gli apparecchi defini- monitor con ingresso VGA tivamente, consegnarli per lo smaltimento ad 10 Presa per alimentazione DC “5 V /1.2 A” per il col- unʼistituzione locale per il riciclaggio. legamento dellʼalimentatore a spina in dotazione 13
3 Possibilità dʼimpiego L M I Selezionare il sottomenù con il tasto (3) o (5) e Con questo convertitore è possibile convertire dei chiamarlo con il tasto G (4). segnali compositi di sorgenti video come p. es. teleca- Per uscire dal menù principale, scegliere la voce mere, multiplexer video, videoregistratori, lettori DVD “Exit” e confermare con il tasto G (o aspettare sempli- o consolli per giochi in segnali VGA e rappresentarli su cemente 10 secondi). un monitor per PC. 5.1.1 Sottomenù “Picture” Il convertitore possiede in più unʼuscita passante, p. es. per il collegamento di un videoregistratore o di un ulteriore monitor video. Picture ––––––––––––––––––––––––––––– Le impostazioni come luminosità, contrasto, tona- Contrast 40 lità, saturazione, risoluzione e frequenza di refresh Brightness 20 possono essere eseguite per mezzo del menù sullo Color 40 schermo. Tint 50 Save 4 Montaggio e collegamento Per regolare contrasto (Contrast), luminosità (Bright- Il convertitore può essere avvitato p. es. a una parete ness), saturazione (Color) e tonalità (Tint), selezio- per mezzo dei due angoli di montaggio (6). Per collo- nare la funzione desiderata con il tasto G (4) e quindi care lʼapparecchio su un piano, incollare i piedini di impostare il valore desiderato con i tasti freccia: per gomma in dotazione sul lato inferiore del contenitore. M aumentare il valore premere il tasto (5), per ridurre il Effettuare o modificare tutti i collegamento solo con L valore usare il tasto (3). Una modifica viene accet- gli apparecchi spenti. tata immediatamente. La modifica del valore TINT ha 1) Collegare la sorgente video con la presa VIDEO IN effetto solo con segnali NTSC. (7). Per uscire dal sottomenù, scegliere la voce “Save” L M e confermare con il tasto o . 2) Collegare il monitor VGA con la presa VGA OUT (9). 3) Se necessario, collegare un ulteriore monitor video 5.1.2 Sottomenù “Features” o videoregistratore con lʼuscita passante VIDEO OUT (8). Alla presa è presente lo stesso segnale Features come allʼingresso VIDEO IN. Questo segnale non è ––––––––––––––––––––––––––––– influenzato dalle impostazioni del convertitore. OSD Mode NOP 4) Collegare lʼalimentatore a spina in dotazione con la Sharpness ON presa per alimentazione DC “5 V /1.2 A” (10) e inse- Motion ON rirlo in una presa di rete (100 – 240 V~/50 – 60 Hz). Motion Value 15 Lʼapparecchio è ora acceso; si accende la spia di Save funzionamento POWER (1). Selezionare la funzione desiderata con il tasto G e quindi impostare il valore desiderato con i tasti freccia L M e . Una modifica viene accettata immediatamente. 5 Funzionamento OSD Mode determina come si presenta il menù Se allʼingresso VIDEO IN (7) è presente un segnale sullo schermo: con fondo bianco che copre lʼimmagine video, il LED SIGNAL (2) si accende. (NOP e OR), con fondo trasparente (AND) o con una sezione negativa dellʼimmagine dietro lʼinserimento 5.1 Impostazioni con il menù sullo schermo del menù (XOR). Per modificare le impostazioni del convertitore, chia- Se è attivata la funzione Sharpness (ON), i contorni mare il menù principale con uno dei tre tasti (3 – 5). Se dellʼimmagine video saranno più nitidi. con il menù visibile sullo schermo, per oltre 10 secondi Con la funzione Motion, nei movimenti veloci si può non si aziona nessun tasto, il menù si spegne automa- aver unʼimmagine più calma, più stabile. Se la fun- ticamente. zione è attivata (ON) il punto Motion Value determina Il menù principale: il grado dellʼeffetto (più è ridotto il valore, più è stabile lʼimmagine). Per uscire dal sottomenù, scegliere la voce “Save” Main Menu L M ––––––––––––––––––––––––––––– e confermare con il tasto o . Picture Features Resolution Exit 14
5.1.3 Sottomenù “Resolution” 6 Dati tecnici I Norma video: . . . . . . PAL, NTSC (riconoscimento Resolution ––––––––––––––––––––––––––––– automatico) 800x600@60Hz Risoluzioni 800x600@75Hz (pixel orizz. × vert., 800x600@85Hz Frequenza di refresh): 800 × 600, 60 Hz / 75 Hz / 85 Hz 1024x768@60Hz 1024 × 768, 60 Hz / 75 Hz 1024x768@75Hz 1280 × 1024, 60 Hz 1280x1024@60Hz Ingresso/uscita video: BNC, 75 Ω, 0,7 Vpp Save Uscita VGA: . . . . . . . D-SUB, 15 poli, 0,7 Vpp RGB Per selezionare la risoluzione (numero dei pixel oriz- Alimentazione: . . . . . 5 V /1,2 A tramite alimenta- zontale × verticale) e la frequenza di refresh, selezio- tore a spina in dotazione con nare la relativa riga con il tasto G e quindi confermare 100 – 240 V~/50 – 60 Hz/10 VA L M con il tasto o . La modifica viene accettata imme- Temperatura diatamente. Lʼimpostazione attuale è evidenziata con dʼesercizio: . . . . . . . . 0 – 40 °C la scritta rossa. Dimensioni: . . . . . . . . 140 × 112 × 32 mm Per uscire dal sottomenù, scegliere la voce “Save” Peso: . . . . . . . . . . . . . 360 g L M e confermare con il tasto o . Nota: Se si sceglie unʼimpostazione che il monitor col- legato non può rappresentare correttamente, il menù potrebbe essere non più leggibile, rendendo impossi- bile un ulteriore cambio delle impostazioni. In questo caso si deve resettare il VTM-12 alle impostazioni della fabbrica ( Capitolo 5.2). 5.2 Reset alle impostazioni della fabbrica Per resettare tutte le impostazioni eseguite con il L menù, premere contemporaneamente i due tasti (3) M e (5). Questa funzione cancella tutte le impostazioni ese- guite dallʼutente e le sostituisce con quelle della fab- brica che sono rappresentate nelle illustrazioni dei menù. Nota importante: Dopo unʼinterruzione dellʼalimentazione è possibile che non sia più visibile lʼimmagine intera ma solo un estratto leggermente ingrandito. Per ritornare allʼim- magine di tutto schermo, chiamare il sottomenù “Reso- lution”, scegliere la risoluzione attuale e confermare. ( Capitolo 5.1 e 5.1.3) Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata. 15
NL B Video-VGA-omzetter E Convertidor vídeo VGA Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor- Por favor, antes del uso del aparato observar en todo schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. caso las instrucciones de seguridad siguientes. Si Mocht u bijkomende informatie over de bediening van informaciones adicionales son necesarias para la ope- het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst ración del aparato, estas se encuentran en el texto ale- van deze handleiding. mán, inglés, francés o italiano de estas instrucciones. Veiligheidsvoorschriften Notas de seguridad De apparaten (video-VGA-omzetter en netadapter) Las unidades (convertidor y unidad de alimentación) zijn allemaal in overeenstemming met de EU-Richt- corresponden a todas las directivas requeridas por la lijnen en dragen daarom het -kenmerk. UE y por ello están marcadas con . WAARSCHUWING De netspanning van de net- ADVERTENCIA La unidad de alimentación se ali- adapter is levensgevaarlijk. menta con un voltaje de red peli- Open het apparaat niet, want groso. Deje el mantenimiento sólo door onzorgvuldige ingrepen al personal especializado. Una loopt u het risico van elektri- manipulación inexperta o una modi- sche schokken. ficación de la unidad pueden causar un peligro de shock eléctrico. Let eveneens op het volgende: G De video-VGA-omzetter en de netadapter zijn enkel Es esencial que observe los puntos siguientes: geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en G El convertidor y la unidad de alimentación són sólo spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen para uso interior. Protegerlos contra todo tipo de met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevings- proyecciones de agua y las salpicaduras de agua, la temperatuurbereik: 0 – 40 °C). alta humedad en el ambiente y el calor (rango de G Schakel de video-VGA-omzetter niet in en trek temperaturas admisibles para su funcionamiento onmiddellijk de netadapter uit het stopcontact: 0 – 40 °C) 1. wanneer de video-VGA-omzetter of de netadap- G No conectar el convertidor e inmediatamente desco- ter zichtbaar beschadigd is, nectar la unidad de alimentación de la toma de red si: 2. wanneer er een defect zou kunnen optreden 1. hay un daño visible en el convertidor o en la uni- nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is, dad de alimentación 3. wanneer het toestel slecht functioneert. 2. puede haber un error después de una caída o un De video-VGA-omzetter resp. de netadapter moet in accidente similar elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd 3. hay algún malfuncionamiento. vakman. Siempre deben repararse sólo por personal espe- G Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, cializado. zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of G Para limpiarlos utilizar sólo un trapo seco y suave water. sin ningún tipo de producto químico o agua. G In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver- G Rechazamos cualquier responsabilidad en caso de keerde aansluiting, foutieve bediening of van her- daños personales o materiales resultantes si el con- stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt vertidor o la unidad de alimentación han sido utiliza- de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende dos para otras utilidades, si no han sido conectados materiële of lichamelijke schade en de garantie voor o utilizados correctamente o no han sido reparados de video-VGA-omzetter en de netadapter. de manera experta; por estos mismos motivos care- cería todo tipo de garantía. Wanneer de video-VGA-omzetter en de net- adapter definitief uit bedrijf worden genomen, Cuando el convertidor y la unidad de alimen- bezorg ze dan voor milieuvriendelijke verwer- tación estén definitivamente retirados del king aan een plaatselijk recyclagebedrijf. servicio, hay que depositarlos en una fábrica de reciclaje adaptada para su contaminación no contaminante. 16
PL Konwerter VGA / video DK Video VGA Konverter Przed obsługą urządzenia należy wcześniej zapoznać Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk- się z następującymi uwagami odnośnie środków bez- somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra pieczeństwa. Jeśli wymagane są bardziej szcze- sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske gółowe informacje należy zapoznać się z angielską, tekst. niemiecką, francuską lub włoską instrukcją obsługi. Środki bezpieczeństwa Vigtige sikkerhedsoplysninger Ponieważ urządzenia (konwerter i zasilacz) spełniają Enhederne (konverter og strømforsyning) overholder wszelkie normy obowiązujące w Unii Europejskiej, alle nødvendige EU direktiver og er derfor mærket zostały oznaczone symbolem . med . UWAGA Urządzenie zasilane jest prądem elek- ADVARSEL Strømforsyningen tilsluttes stærkstrøm trycznym 230 V~. Obsługę techniczną (230 V~). Overlad venligst al service til urządzenia należy zlecić specjaliście. autoriseret personel. Uautoriseret repa- Nieostrożne obchodzenie się z urzą- ration og modifikation kan medføre dzeniem może spowodować porażenie elektrisk stød. prądem elektrycznym. Należy przestrzegać następujących zaleceń: Vær altid opmærksom på følgende: G Urządzenia są przeznaczone tylko do użytku G Enheden og plug-in strømforsyningen er kun bereg- wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić przed dos- net til indendørs brug. Beskyt enhederne mod vand- taniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzeń, dråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt dużą wilgotnością oraz ciepłem (temperatura omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). otoczenia powinna wynosić od 0 – 40 °C). G Tag ikke enheden i brug og tag straks strømforsy- G Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast ningen ud af stikkontakten i følgende tilfælde: odłączyć główną wtyczkę zasilającą z gniazda: 1. hvis der er synlig skade på enheden eller strøm- 1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urządze- forsyningen. nia lub kabla zasilającego. 2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe- 2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku derne er tabt eller lignende. upadku lub innego podobnego zdarzenia. 3. hvis der forekommer fejlfunktion. 3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo. Enheden / strømforsyningen skal altid repareres af W takim przypadku naprawą urządzenia powinien autoriseret personel. zajmować się tylko przeszkolony personel. G Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der G Do czyszczenia należy używać tylko suchej, må under ingen omstændigheder benyttes kemika- miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody ani lier eller vand. żadnych środków chemicznych. G Hvis enheden eller strømforsyningen benyttes til G Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszko- andre formål, end de oprindeligt er beregnet til, hvis dzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przy- den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes for- padku gdy urządzenie jest wykorzystywane w kert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret per- innych celach niż to się przewiduje lub jeśli jest nie- sonel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. odpowiednio zainstalowane, podłączane, użytko- Hvis enhederne skal tages ud af drift for wane lub naprawiane. bestandigt, skal de bringes til en lokal gen- Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowi- brugsstation for bortskaffelse. tym zakończeniu eksploatacji urządzeń należy je oddać do punktu recyklingu. 17
S Video VGA Konverter FIN Video VGA muunnin Innan enheten tas i bruk, läs noga igenom säkerhets- Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos- föreskrifterna. För ytterligare information, läs den kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt- Engelska delen av bruksanvisningen. töön liittyviä ohjeita myös Englanninkielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. Säkerhetsföreskrifter Turvallisuudesta Enheterna (konverter och nätdel) uppfyller Samtliga Nämä laiteet (video VGA muunnin ja virtalähde) täyttä- EU-direktiv och har därför försetts med symbolen . vät kaikki niihin kohdistuvat EU-direktiivit ja niille on myönnetty hyväksyntä. VARNING Nätdelen använder hög spänning internt (230 V~). Överlåt därför all service till VAROITUS Liitettävä virtalähde toimii hengenvaa- elutbildad personal. Felaktiga ingrepp rallisella jännitteellä (230 V~). Jätä huol- kan ge upphov till elskador på person totoimet valtuutetulle huoltoliikkeelle. och materiel. Epäpätevä huolto ja käsittely saattavat aiheuttaa sähköiskun vaaran. Ge även akt på följande: G Enheten och nätdelen är endast avsedda för inom- Huomioi seuraavat seikat: husbruk. Skydda enheterna mot vätskor, hög luftfuk- G Nämä laitteet soveltuvat käytettäväksi ainoastaan tighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur sisätiloissa. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja 0 – 40 °C). kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 G Använd inte enheten och ta omedelbart nätdelen ur Celsius astetta). elurtaget om något av följande fel uppstår: G Irrota virtalähteen johto pistorasiasta, äläkä käyn- 1. Enheten eller nätdelen har synliga skador. nistä laitetta, jos: 2. Enheten är skadad av fall e. d. 1. laitteessa tai virtalähteessä on havaittu vaurio, 3. Enheten har andra felfunktioner. 2. laitteiden putoaminen tai vastaava vahinko on Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad saattanut aiheuttaa vaurion, personal. 3. laitteissa esiintyy toimintahäiriöitä. G Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd Kaikissa tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutet- aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. tuun huoltoliikkeeseen. G Om enheten eller nätdelen används för andra ända- G Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää mål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den kangasta. används på fel sätt eller inte repareras av auktorise- G Jos laitetta käytetään muuhun kuin mihin ne ovat rad personal upphör alla garantier att gälla och inget alun perin tarkoitettu, jos niitä käytetään väärin ansvar tas heller för uppkommen skada på person taikka niitä ei ole huollettu tai korjattu valtuutetussa eller materiel. huoltoliikkeessä, takuu ei ole voimassa, eikä valmis- taja, maahantuoja taikka myyjä ota vastuuta aiheu- Om enheten och nätdelen skall kasseras bör tuneesta vahingosta. de lämnas in till återvinning. Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, huolehdi, että laite hävitetään asianmukai- sesti jätteenkäsittelylaitoksessa. 18
® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-1008.99.01.06.2009
Sie können auch lesen