GAGGIA BABILA Quick Instruction Guide - SUP046DG
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Deutsch Français GAGGIA BABILA SUP046DG Quick Instruction Guide READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
DE - INHALT SICHERHEITSHINWEISE ........................................................................................................................................................................................4 ERSTE INBETRIEBNAHME ...................................................................................................................................................................................12 MANUELLER SPÜLZYKLUS ..................................................................................................................................................................................13 MESSUNG DER WASSERHÄRTE............................................................................................................................................................................14 FILTER AQUACLEAN ............................................................................................................................................................................................15 ERSTER ESPRESSO ..............................................................................................................................................................................................18 PROGRAMMIERUNG MEINES LIEBLINGS-ESPRESSO ............................................................................................................................................18 GETRÄNKEAUSGABE MIT VORGEMAHLENEM KAFFEE ..........................................................................................................................................19 HÖHENEINSTELLUNG DES AUSLAUFS ..................................................................................................................................................................20 KAFFEESTÄRKE (GAGGIA BREWING SYSTEM).......................................................................................................................................................20 (OPTI-DOSE) ANGABE MENGE ZU MAHLENDER KAFFEE........................................................................................................................................21 EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK ...................................................................................................................................................................21 GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22 ENERGIESPARMODUS (STAND-BY) ......................................................................................................................................................................22 MILCHKARAFFE ..................................................................................................................................................................................................23 ERSTER CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO ...........................................................................................................................................................24 SELBSTREINIGUNGSZYKLUS “CLEAN” (NACH JEDER BENUTZUNG)........................................................................................................................25 PROGRAMMIERUNG MEINES LIEBLINGS-CAPPUCCINO........................................................................................................................................25 GETRÄNKE "SPEZIAL"..........................................................................................................................................................................................26 PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ ...................................................................................................................................................27 GETRÄNKEMENÜ ................................................................................................................................................................................................................................27 MASCHINENMENÜ ..............................................................................................................................................................................................................................31 REINIGUNG UND WARTUNG................................................................................................................................................................................36 ENTKALKEN........................................................................................................................................................................................................38 UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS....................................................................................................................................................42 REINIGUNG DER MILCHKARAFFE ........................................................................................................................................................................43 REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE...........................................................................................................................................................................49 BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN ................................................................................................................................................................52 PFLEGE-PRODUKTE ............................................................................................................................................................................................53 PROBLEMLÖSUNG ..............................................................................................................................................................................................54 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ............................................................................................................................................................................58
FR - TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................................................................................................................................................8 PREMIÈRE INSTALLATION ...................................................................................................................................................................................12 Deutsch CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ...............................................................................................................................................................................13 MESURAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU ....................................................................................................................................................................14 FILTRE AQUACLEAN ............................................................................................................................................................................................15 Français PREMIER CAFÉ EXPRESSO ...................................................................................................................................................................................18 COMMENT PROGRAMMER MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL .......................................................................................................................................18 DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU...................................................................................................................................19 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION ....................................................................................................................................20 INTENSITÉ DU CAFÉ (GAGGIA BREWING SYSTEM) ................................................................................................................................................20 (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE ...........................................................................................................................21 RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE......................................................................................................................................................21 GAGGIA ADAPTING SYSTEM ................................................................................................................................................................................22 ÉCONOMIE D'ÉNERGIE (STAND-BY)......................................................................................................................................................................22 CARAFE À LAIT ....................................................................................................................................................................................................23 PREMIER CAPPUCCINO - LAIT NOISETTE..............................................................................................................................................................24 CYCLE D'AUTO-NETTOYAGE « CLEAN » (APRÈS CHAQUE UTILISATION) ...................................................................................................................25 COMMENT PROGRAMMER MON CAPPUCCINO IDÉAL ...........................................................................................................................................25 BOISSONS « SPECIAL » ........................................................................................................................................................................................26 MENU DE PERSONNALISATION ET D’ENTRETIEN ..................................................................................................................................................27 MENU BOISSON ..................................................................................................................................................................................................................................27 MENU MACHINE .................................................................................................................................................................................................................................31 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................................................................36 DÉTARTRAGE ......................................................................................................................................................................................................38 INTERRUPTION DU CYCLE DE DÉTARTRAGE .........................................................................................................................................................42 NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT........................................................................................................................................................................43 NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION .........................................................................................................................................................49 SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR ..........................................................................................................................................................................52 PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................53 DÉPANNAGE .......................................................................................................................................................................................................55 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................................................................................................59
4 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité DE - WICHTIGE SICHERHEITSINFOR- der Steckdose: MATIONEN • Wenn eine Störung auftritt. • Wenn Sie vorhaben, das Gerät längere Diese Maschine verfügt über Sicherheitsmerk- Zeit nicht zu benutzen. male. Lesen Sie die Sicherheitshinweise den- • Vor dem Reinigen der Maschine. noch sorgfältig durch, und befolgen Sie sie. - Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. Verwenden Sie die Maschine nur gemäß der - Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nas- Beschreibung in diesen Hinweisen, um verse- sen Händen. hentliche Verletzungen oder Beschädigungen - Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn durch unsachgemäßen Gebrauch der Maschine der Netzstecker, das Netzkabel oder die Ma- zu vermeiden. Bewahren diese Sicherheitsbro- schine selbst defekt oder beschädigt ist. schüre zur späteren Verwendung auf. - Nehmen Sie an der Maschine und an dem Netzkabel keine Veränderungen vor. Warnhinweis - Lassen Sie Reparaturen ausschließlich Allgemeines von einem Gaggia-Vertragskundendienst - Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, durchführen, um Gefahren zu vermeiden. ob die Spannungsangabe auf der Maschine - Die Maschine soll nicht von Kindern unter 8 mit der örtlichen Netzspannung überein- Jahren bedient werden. stimmt. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren - Die Netzsteckdose muss schutzgeerdet sein. und Personen mit eingeschränkten physi- - Das Netzkabel darf nicht über die Kante des schen, sensorischen oder geistigen Fähig- Tischs oder der Arbeitsfläche hängen und keiten oder ohne Erfahrung und besondere keine heißen Flächen berühren. Kenntnisse verwendet werden, wenn sie - Tauchen Sie die Maschine, den Netzstecker beim Gebrauch des Geräts beaufsichtigt oder das Netzkabel nie in Wasser, andern- werden oder in den sicheren Gebrauch des falls besteht Stromschlaggefahr. Geräts unterwiesen wurden und die verbun- - Schütten Sie keine Flüssigkeiten über den denen Gefahren verstanden haben. Netzstecker. - Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kin- - Um die Gefahr von Verbrennungen zu ver- dern durchgeführt werden, außer sie sind meiden, Körperteile nicht in der Nähe der älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. von der Maschine produzierten Heißwasser- - Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren strahlen halten. keinen Zugang zu der Maschine und zum - Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Kabel der Maschine haben. Fassen Sie die Maschine an den Griffen und - Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit der Knöpfen an. Maschine spielen. - Schalten Sie die Maschine mit dem Haupt- - Stecken Sie nie die Finger oder andere Ge- schalter an der Rückseite aus (wenn vorhan- genstände in das Mahlwerk. den), und ziehen Sie den Netzstecker aus - Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heißes Wasser ausgeben. Vor der Ausgabe können Heiß-
Sicherheitshinweise 5 Consignes de sécurité wasserspritzer austreten. Warten Sie, bis - Entkalken Sie Ihre Maschine regelmäßig. Deutsch der Ausgabezyklus beendet ist, bevor Sie Die Maschine zeigt an, wenn sie entkalkt den Heißwasserauslauf abnehmen. werden muss. Wenn Sie dies ignorieren, Français funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. In Achtung diesem Fall ist die Reparatur von der Garan- tie ausgeschlossen. Allgemeines - Die Maschine keinen Temperaturen unter- - Diese Maschine ist nur für den normalen halb von 0°C aussetzen. Im Heizsystem ver- Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht für bleibendes Wasser kann gefrieren und Schä- den Gebrauch in Personalküchen, Büros, den verursachen. landwirtschaftlichen Betrieben oder ande- - Lassen Sie kein Wasser im Wasserbehälter, ren gewerblichen Umgebungen vorgese- wenn die Maschine längere Zeit nicht be- hen. nutzt wird. - Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und Das Wasser kann verunreinigt werden. Ver- stabile Fläche. Halten Sie die Maschine auf- wenden Sie bei jedem Gebrauch Ihrer Ma- recht, auch beim Transport. schine frisches Wasser. - Stellen Sie die Maschine nicht auf eine - Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Warmhalteplatte, direkt neben einen hei- Hersteller oder solche, die von Gaggia nicht ßen Ofen, eine Heizung oder eine ähnliche ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie Wärmequelle. derartiges Zubehör benutzen, erlischt die - Befüllen Sie den Bohnenbehälter nur mit Garantie. gerösteten Kaffeebohnen. Befüllen des - Regelmäßiges Reinigen und Warten verlän- Kaffeebohnenbehälters mit gemahlenem gern die Lebensdauer Ihrer Maschine und Kaffee, Instantkaffee, rohen Kaffeebohnen garantieren eine optimale Qualität und op- oder anderen Stoffen kann zu Schäden an timalen Geschmack Ihres Kaffees. der Maschine führen. - Die Maschine ist ständig den Einflüssen von - Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Feuchtigkeit, Kaffee und Kalk ausgesetzt. Teile einsetzen oder abnehmen. Die Heizflä- Deshalb ist es sehr wichtig, die Maschine chen können nach dem Gebrauch noch heiß regelmäßig gemäß der Beschreibung in sein. der Bedienungsanleitung zu reinigen und - Füllen Sie den Wasserbehälter nie mit war- zu warten. Bei Nichtdurchführung dieser mem, heißem oder Mineralwasser, da dies Reinigungs- und Wartungsverfahren kann zu Schäden am Wasserbehälter und an der letztlich ein Defekt der Maschine auftreten. Maschine führen kann. In diesem Fall ist die Reparatur von der Ga- - Reinigen Sie die Maschine nie mit einem rantie ausgeschlossen. Scheuerschwamm oder Scheuermittel oder - Reinigen Sie die Brühgruppe nicht in der mit aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin Spülmaschine, und verwenden Sie kein oder Azeton. Verwenden Sie einfach ein Spülmittel oder Reinigungsmittel. Dies weiches, mit Wasser angefeuchtetes Tuch. kann zu Störungen an der Brühgruppe füh-
6 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité ren und den Geschmack des Kaffees negativ Maschinen mit klassischem Milchauf- beeinflussen. schäumer - Trocknen Sie die Brühgruppe nicht mit ei- nem Tuch, damit keine Fusseln in die Brüh- Warnhinweis gruppe gelangen. - Beachten Sie zur Vermeidung von Verbren- - Trinken Sie niemals die während des Entkal- nungsgefahr, dass vor der Ausgabe mögli- kungsvorgangs ausgegebene Lösung. cherweise kleine Milch- und Dampfstrahlen - Geben Sie nur vorgemahlenen Kaffee in den auftreten können. Behälter für vorgemahlenen Kaffee. Ande- - Berühren Sie den klassischen Milchauf- re Substanzen und Gegenstände können schäumer keinesfalls mit bloßen Händen, schwere Schäden an der Maschine verursa- da er sehr heiß werden kann. Verwenden chen. In diesem Fall ist die Reparatur von Sie nur den geeigneten Schutzgriff. der Garantie ausgeschlossen. - Die Maschine darf während der Benutzung Achtung nicht in einem Schrank platziert werden. - Geben Sie nach dem Milchaufschäumen eine kleine Menge Wasser in einen Behälter aus, um eine Schnellreinigung des klassi- Maschinen mit Milchkanne schen Milchaufschäumers durchzuführen. Warnhinweis Entfernen Sie anschließend den äußeren - Beachten Sie zur Vermeidung von Verbren- Teil des klassischen Milchaufschäumers und nungsgefahr, dass vor der Ausgabe mögli- waschen Sie ihn mit lauwarmem Wasser. cherweise Milch- und Dampfstrahlen auf- treten können. Warten Sie, bis der Zyklus Maschinen mit automatischem beendet ist, bevor Sie die Milchkanne ent- Milchaufschäumer nehmen. Warnhinweis Achtung - Beachten Sie zur Vermeidung von Verbren- - Bevor Sie ein Kaffeegetränk mit Milch oder nungsgefahr, dass vor der Ausgabe von aufgeschäumte Milch anwählen, achten Sie Dampf oder Heißwasser möglicherweise darauf, dass die Milchkanne angebaut und kleine Heißwasserstrahlen auftreten kön- der Milchauslauf offen ist. nen. Berühren Sie den Heißwasser-/Dampf- - Geben Sie in das Milchkännchen/die Milch- auslauf keinesfalls mit bloßen Händen, da kanne keine anderen Flüssigkeiten als Was- er sehr heiß werden kann. Verwenden Sie ser (zum Reinigen) oder Milch. nur den geeigneten Schutzgriff. - Reinigen Sie die Milchkanne nicht im Ge- - Trinken Sie keinesfalls die Lösung, die beim schirrspüler. monatlichen Reinigungsvorgang des auto- matischen Milchaufschäumers ausgegeben wird.
Sicherheitshinweise 7 Consignes de sécurité Achtung Garantie und Support Deutsch - Stellen Sie aus hygienischen Gründen sicher, Für Unterstützung wenden Sie sich an ihren dass die Außenfläche des Heißwasser-/ Händler vor Ort oder an eine autorisierte Kun- Français Dampfauslaufs sauber ist. dendienststelle. - Geben Sie nach dem Milchaufschäu- Die Kontaktdaten werden im separat geliefer- men eine kleine Menge Wasser aus, um ten Garantieheft genannt oder besuchen Sie eine Schnellreinigung des automatischen www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world- Milchaufschäumers durchzuführen. Befol- wide oder www.gaggia.it/n-m-co/espresso/ gen Sie die Reinigungsanweisungen in der contact. Bedienungsanleitung. - Seien Sie vorsichtig, der Heißwasser-/ Dampfauslauf könnte heiß sein, wenn die Maschine vor kurzer Zeit benutzt wurde. - Drücken Sie die Gummifassung beim Ein- setzen nicht zu weit auf den Heißwasser-/ Dampfauslauf. In diesem Fall würde der au- tomatische Milchaufschäumer keine Milch ansaugen und nicht ordnungsgemäß funk- tionieren. Elektromagnetische Felder Diese Maschine erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elek- tromagnetischen Felder. Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). - Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von elektri- schen und elektronischen Produkten. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Schutz von Umwelt und Gesundheit.
8 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité FR - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ • Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil IMPORTANTES pendant une période prolongée. • Avant de nettoyer la machine. Cette machine est équipée de fonctions de - Tirez sur la prise et non sur le cordon d’ali- sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre atten- mentation. tivement les consignes de sécurité et utiliser la - Ne touchez pas la prise secteur avec les machine uniquement tel qu’indiqué dans ces mains humides. instructions, afin d’éviter toute blessure ou tout - N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cor- dommage accidentels dus à une mauvaise uti- don d’alimentation ou l’appareil lui-même lisation. Conservez cette brochure de sécurité est endommagé. pour toute consultation ultérieure. - Évitez d’effectuer toute modification de la machine ou de son cordon d’alimentation. Avertissement - Effectuez uniquement les réparations au- Informations d’ordre général près d’un centre de service autorisé par Gag- - Avant de brancher la machine, vérifiez que gia pour éviter tout risque. la tension indiquée sur la machine corres- - La machine ne peut être utilisée par des en- pond à la tension secteur. fants âgés de moins de 8 ans. - Branchez la machine sur une prise murale - Cette machine peut être utilisée par des mise à la terre. enfants âgés de 8 ans ou plus, des per- - Ne laissez pas le cordon pendre de la table sonnes dont les capacités physiques, sen- ou du plan de travail ni entrer en contact sorielles ou intellectuelles sont réduites ou avec des surfaces chaudes. des personnes manquant d’expérience et de - Pour éviter le risque d’électrocution, ne connaissances, à condition que ces enfants plongez jamais la machine, le cordon ou le ou personnes soient sous surveillance ou câble d’alimentation dans l’eau ou dans tout qu’ils aient reçu des instructions quant à autre liquide. l’utilisation sécurisée de la machine et qu’ils - Ne versez pas de liquides sur le connecteur aient pris connaissance des dangers encou- du cordon d’alimentation. rus. - Pour éviter le risque de brûlure, évitez tout - Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas contact avec les jets d’eau chaude émis par être réalisés par des enfants sauf s’ils sont l’appareil. âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. - Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utili- - Tenez la machine et son cordon hors de por- sez les poignées et boutons. tée des enfants de moins de 8 ans. - Éteignez la machine au moyen de l’inter- - Veillez à ce que les enfants ne jouent pas rupteur principal situé à l’arrière (le cas avec l’appareil. échéant) et retirez le cordon d’alimentation - N’insérez jamais les doigts ni d’autres objets de la prise murale : dans le moulin à café. • En cas de dysfonctionnement. - Soyez prudent lorsque vous versez de l’eau chaude. De petits jets d’eau chaude peuvent
Sicherheitshinweise 9 Consignes de sécurité précéder l’écoulement de l’eau. Attendez la - Détartrez votre machine régulièrement. La Deutsch fin du cycle de distribution avant de retirer machine indiquera lorsqu’un détartrage la buse de distribution de l’eau chaude. sera nécessaire. Sans détartrage, votre ap- Français pareil cessera de fonctionner correctement, Attention Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie. Informations d’ordre général - Ne conservez pas la machine à une tempé- - Cette machine est uniquement destinée à rature inférieure à 0 °C. L’eau laissée dans le un usage domestique normal. Elle ne peut système de chauffe peut geler et provoquer être utilisée dans des environnements tels des dommages. que des cuisines réservées aux employés - Veillez à ne pas laisser d’eau dans le réser- dans les entreprises, magasins, fermes et voir lorsque la machine est inutilisée pen- autres environnements de travail. dant une période prolongée. Il est possible - Placez toujours l’appareil sur une surface que l’eau soit contaminée. Utilisez de l’eau stable et plane. Maintenez-le en position fraîche à chaque utilisation de la machine. verticale, également pendant le transport. - N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces - Ne placez pas la machine sur une plaque d’un autre fabricant ou n’ayant pas été chauffante ou directement à côté d’un four spécifiquement recommandés par Gaggia. chaud, d’un appareil de chauffage ou d’une Votre garantie n’est plus valable en cas d’uti- source similaire de chaleur. lisation de tels accessoires ou pièces. - Veillez à placer uniquement des grains de - Un nettoyage et un entretien réguliers pro- café torréfiés dans le bac à grains. Placer longent la durée de vie de votre machine et du café moulu, du café soluble, des grains assurent la qualité et le goût de votre café. de café bruts ou toute autre substance dans - La machine est constamment exposée à de le bac à grains risquerait d’endommager la l’humidité, du café et du tartre. Il est donc machine. très important de nettoyer et d’entretenir - Laissez refroidir la machine avant d’insérer régulièrement la machine comme décrit ou de retirer tout composant. Les surfaces dans le manuel d’utilisation. Si vous n’ac- de chauffe risquent de retenir la chaleur complissez pas ces opérations de nettoyage après leur utilisation. et d’entretien, il est possible que votre ma- - Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec chine cesse de fonctionner. Dans ce cas, la de l’eau chaude, tiède ou gazeuse car vous réparation n’est pas couverte par la garan- risqueriez de l’endommager ou d’endom- tie. mager la machine. - Ne nettoyez pas le groupe café dans le lave- - N’utilisez jamais des tampons à récurer, des vaisselle et n’utilisez pas de liquide vais- produits abrasifs ou des détergents agressifs selle ou de détergent pour le nettoyer. Cela tels que de l’essence ou de l’acétone pour peut causer un mauvais fonctionnement du nettoyer la machine. Utilisez uniquement groupe de percolation et avoir un effet nui- un chiffon doux humidifié avec de l’eau. sible sur le goût du café.
10 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité - Évitez de sécher le groupe de percolation Machines avec mousseur à lait clas- avec un chiffon, afin d’empêcher que des sique fibres ne tombent dedans. - Ne buvez jamais la solution versée pendant Avertissement l’étape de détartrage. - Pour éviter le risque de brûlure, vous devez - Placez uniquement du café prémoulu dans tenir compte du fait que la distribution peut le compartiment du café prémoulu. D’autres être précédée par l’émission de petits jets substances et objets peuvent fortement en- d’eau chaude. dommager la machine. Dans ce cas, la répa- - Ne touchez jamais le mousseur à lait clas- ration n’est pas couverte par la garantie. sique à mains nues car il peut devenir très - La machine ne doit pas être placée dans une chaud. Utilisez uniquement le manche pro- armoire pendant son utilisation. tecteur adéquat. Attention Machines avec carafe à lait - Après la production de mousse de lait, net- Avertissement toyez rapidement le mousseur à lait clas- - Pour éviter le risque de brûlure, vous devez sique en versant une petite quantité d’eau tenir compte du fait que la distribution peut chaude dans un récipient. Retirez ensuite être précédée par l’émission de jets de lait et la partie extérieure du mousseur à lait clas- de vapeur. Attendez la fin du cycle avant de sique et lavez-la à l’eau tiède. retirer la carafe à lait. Machines avec mousseur à lait auto- Attention matique - Assurez-vous que la carafe à lait est instal- lée et que la buse de distribution de lait est Avertissement ouverte avant de sélectionner un café à base - Pour éviter le risque de brûlure, vous devez de lait ou de la mousse de lait. tenir compte du fait que la distribution de - Ne placez aucun autre liquide que du lait vapeur ou d’eau chaude peut être précédée ou de l’eau (à des fins de nettoyage) dans la par l’émission de petits jets d’eau chaude. Ne carafe à lait. touchez jamais la buse de distribution d’eau - Ne passez pas la carafe à lait au lave-vais- chaude/de vapeur à mains nues, car elle selle. peut devenir très chaude. Utilisez unique- ment le manche protecteur adéquat. - Ne buvez jamais la solution distribuée pen- dant la procédure de nettoyage mensuel du mousseur à lait automatique.
Sicherheitshinweise 11 Consignes de sécurité Attention Garantie et assistance Deutsch - Pour des raisons d’hygiène, vérifiez que la Si vous avez besoin d’assistance, contactez un surface extérieure de la buse de distribution point de vente local ou un centre d’assistance Français d’eau chaude/de vapeur est propre. agrée. - Après la production de mousse de lait, net- Nos contacts sont indiqués dans le dépliant de toyez rapidement le mousseur à lait auto- garantie fourni séparamment ou sur les sites matique en versant une petite quantité www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world- d’eau chaude. Respectez les instructions de wide ou www.gaggia.it/n-m-co/espresso/ nettoyage du manuel d’utilisation. contact. - Soyez prudent, car la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur peut être chaude si la machine a été récemment utilisée. - Ne poussez pas l’embout en caoutchouc trop loin sur la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur lorsque vous l’insérez. Dans ce cas, le mousseur à lait automatique ne fonctionnerait pas correctement car il ne pourrait pas aspirer de lait. Champs électromagnétiques (CEM) Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets ménagèrs (2012/19/EU). - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au re- but appropriée des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
12 Hinweise Instructions ERSTE INBETRIEBNAHME PREMIÈRE INSTALLATION H2O MAX Die externe Abtropfschale Den Deckel anheben und den Wassertank am Griff heraus- Den Wassertank spülen und mit frischem Wasser auffüllen. DE einsetzen. nehmen. Insérer le bac d’égoutte- Soulever le couvercle et retirer le réservoir à eau en utili- Rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche. FR ment externe. sant la poignée. CLICK! Überprüfen, ob der Auslauf Den Deckel des Kaffeebohnenbehälters anheben und den Die Kaffeebohnen langsam in den Behälter einfüllen. Den DE sich in der korrekten Position inneren Deckel herausnehmen. inneren Deckel wieder aufsetzen und den Außendeckel befindet. schließen. S'assurer que la buse de dis- Soulever le couvercle du réservoir à café en grains et retirer Verser lentement le café en grains dans le réservoir. Repo- FR tribution est dans la bonne le couvercle intérieur. sitionner le couvercle intérieur et fermer le couvercle exté- position. rieur. Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite des Geräts Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzkabels in Den Schalter auf “I” stellen. DE einstecken. eine Wandsteckdose einstecken. Brancher la fiche sur la prise de courant placée au dos de Brancher la fiche à l'extrémité opposée du câble d'alimen- Mettre l'interrupteur sur « I ». FR l'appareil. tation sur une prise de courant murale.
Hinweise 13 Instructions Deutsch LANGUAGE HEATING UP… RINSING ITALIANO 2 Français ENGLISH DEUTSCH STOP 1 Die gewünschte Sprache durch Druck der Tasten oder Das Gerät befindet sich in der Einen Behälter unter den Das Gerät führt einen auto- DE anwählen. Zur Bestätigung die Taste drücken. Aufheizphase. Auslauf stellen. matischen Spülzyklus aus. Sélectionner la langue souhaitée en appuyant sur les La machine est en phase de Placer un récipient sous la La machine effectue un FR touches de défilement ou . Appuyer sur la touche chauffage. buse de distribution. cycle de rinçage automa- pour confirmer. tique. Hinweis: Der automati- sche Spülzyklus wird auch OK 0/8 gestartet, wenn das Ge- ACTIVATE rät länger als 15 Minuten AQUACLEAN im Standby-Modus befin- FILTER? det oder ausgeschaltet ESC war. Remarque : le cycle au- tomatique de rinçage Auf dem Display wird dieses Symbol angezeigt, und weist darauf hin, dass der Filter AquaClean installiert werden muss. démarre également DE Für weitere Informationen zum Filter und die Vorgehensweise zur Installation siehe Kapitel “Filter AquaClean”. Soll dieser lorsque la machine est zu einem anderen Zeitpunkt installiert werden, so wird die Taste gedrückt und der manuelle Spülzyklus fortgesetzt. restée en stand-by ou a L'écran affiche ce symbole pour indiquer qu'il faut installer le filtre AquaClean. été éteinte pendant plus FR Pour plus d'informations sur le filtre et sur son installation, consulter le chapitre « Filtre AquaClean ». Si l'on souhaite de 15 minutes. l'installer à un autre moment, appuyer sur la touche et passer au cycle de rinçage manuel. MANUELLER SPÜLZYKLUS CYCLE DE RINÇAGE MANUEL OK INSERT 2 1 GROUND COFFEE AND PRESS OK ESC Einen Behälter unter den Die Taste drücken, bis das Symbol angezeigt Keinen vorgemahlenen Kaffee in das Fach einfüllen. Die Tas- DE Auslauf stellen. wird. Die Taste drücken. te drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten. Placer un récipient sous la Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le symbole Ne pas ajouter de café prémoulu dans le compartiment. FR buse de distribution. s'affiche. Appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche . Attendre jusqu'à la fin de la distribution.
14 Hinweise Instructions 3 SPECIAL BEVERAGES HOT WATER MILK FROTH HOT WATER STEAM STOP 1 2 Einen Behälter unter die Die Taste drücken. Durch Druck der Taste die Option Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behäl- DE Dampf-/Heißwasserdüse “HEISSWASSER” anwählen, dann die Taste drücken. ter leeren. stellen. Placer un récipient sous la Appuyer sur la touche . Sélectionner « EAU CHAUDE » Une fois la distribution d'eau chaude terminée, vider le FR buse de vapeur/eau chaude. en appuyant sur la touche , puis appuyer sur la touche récipient. . H2O MAX Den Vorgang ab Punkt 4 bis Punkt 6 so lange ausführen, bis Den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen: Das DE kein Wasser mehr im Tank vorhanden ist. Gerät ist nun betriebsbereit. Répéter la procédure du point 4 au point 6 jusqu’à ce qu’il Remplir à nouveau le réservoir à eau jusqu'au niveau MAX : FR n’y ait plus d'eau dans le réservoir. la machine est prête à l'emploi. MESSUNG DER WASSERHÄRTE MESURAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU Der Teststreifen kann nur Einstellung des Wasserhärtegrads auf der Maschine für jeweils eine Messung Réglage de la dureté de l’eau dans la machine verwendet werden. 1 2 3 4 (Sehr weich) (Weich) (Hart) (Sehr hart) (Eau très douce) (Eau douce) (Eau dure) (Eau très dure) Den in der Maschine vor- Eine Minute abwarten. Die Anzahl der Quadrate, die die Farbe Rot annehmen, ablesen. La bande de test ne peut handenen Teststreifen zum Den Wert auf der Maschine programmieren. Die Programmierung durch Druck der Taste être utilisée que pour un Bestimmen der Wasserhär- öffnen. DE seul mesurage. te für einen Zeitraum von 1 Sekunde in das Wasser ein- tauchen. Immerger la bande de test Attendre une minute. Vérifier le nombre de carrés qui deviennent rouges. Programmer fournie avec la machine la valeur dans la machine en accédant au menu de programmation en appuyant sur la FR dans l’eau pendant une se- touche . conde pour le test de dureté de l’eau.
Hinweise 15 Instructions FILTER AQUACLEAN Deutsch FILTRE AQUACLEAN Français Der Filter AquaClean wurde für die Reduzierung der Bildung von Kalkablagerungen in Ihrem Gerät und die Ausgabe von gereinigtem Was- DE ser entwickelt, um das Aroma und den Geschmack jeder einzelnen Tasse Kaffee zu bewahren. Durch die korrekte Verwendung der acht Filter AquaClean muss das Entkalken des Geräts lediglich alle zwei Jahre oder nach jeweils 5000 Tassen (zu 100 ml) ausgeführt werden. Le filtre AquaClean a été conçu pour limiter la formation de dépôts de calcaire à l'intérieur de la machine, fournissant ainsi de l'eau FR purifiée qui permet de préserver l'arôme et le goût de chaque tasse de café. Si les huit filtres AquaClean sont utilisés correctement, vous ne devez détartrer la machine que tous les deux ans ou toutes les 5 000 tasses (de 100 ml). Sicherstellen, dass sich keinerlei Kalk im Gerät befin- det, bevor der Filter AquaClean verwendet wird. Wur- de der Filter nicht bei der ersten Inbetriebnahme ak- tiviert und es wurden bereits mehr als 50 Tassen zu je 100 ml ausgegeben, muss das Entkalken ausgeführt werden, bevor der Filter aktiviert wird. Wurde der Filter AquaClean bei der Aufstellung des Geräts instal- liert, kann bei Punkt 4 begonnen werden. Avant d'utiliser le filtre AquaClean, s'assurer qu'il n'y a pas de dépôt calcaire à l'intérieur de la ma- Installation chine. Si le filtre n'a pas été activé lors de sa pre- Die Taste drücken, um das Hauptmenü des Geräts zu DE mière utilisation et vous avez déjà distribué plus de öffnen. Filter AquaClean 50 tasses de 100 ml, il est nécessaire d'effectuer le Installation du détartrage avant de l'activer. Appuyer sur la touche pour accéder au menu principal FR Pour installer le filtre AquaClean lors de l'installa- de la machine. filtre AquaClean tion de la machine, commencer par le point 4. MENU MACHINE MENU OK ACTIVATE BEVERAGE MENU AQUACLEAN FILTER AQUACLEAN 2 MACHINE MENU SETTINGS FILTER? MAINTENANCE ESC 1 Die Taste und die Taste drücken, um das MASCHI- Die Taste drücken, um FILTER AQUACLEAN anzuwählen. Die Taste drücken, um DE NENMENÜ anzuwählen. den Aktivierungsvorgang des Filters zu bestätigen. Appuyer sur la touche et sur la touche pour sélec- Appuyer sur la touche pour sélectionner FILTRE Appuyer sur la touche FR tionner MENU MACHINE. AQUACLEAN. pour confirmer la procédure d'activation du filtre.
16 Hinweise Instructions Die Zahlen auf dem Display geben die Menge der ins- tallierten Filter von 0 bis 8 an. Nach der ersten Aktivie- rung wird auf dem Display 1/8 angezeigt. Es kann einen Moment dauern, bis das Wasser be- ginnt, aus der Wasserdüse auszutreten. Der Filter muss sich vollständig füllen und mit Wasser gespült werden. Les numéros affichés sur l'écran indiquent la quan- tité de filtres installés, de 0 à 8. Après la première Den Filter AquaClean aus der Verpackung nehmen. Für ca. 5 Sekunden schütteln. Den Filter activation, l'écran affiche 1/8. DE mit der Oberseite nach unten in eine Karaffe mit kaltem Wasser eintauchen, und abwarten, Il peut être nécessaire d'attendre quelques instants bis keine Luftblasen mehr aufsteigen. avant que l'eau commence a s'écouler de la buse de Retirer le filtre AquaClean de son emballage. Le secouer pendant 5 secondes environ. distribution d'eau. Le filtre doit se remplir complè- FR L'immerger en position renversée dans une carafe d'eau froide et attendre pour que toute tement et être rincé à l'eau. bulle d'air sorte du filtre. OK 0/8 PLACE A CONTAINER UNDER THE WATER SPOUT ESC Den Wassertank aus dem Gerät nehmen und den Filter verti- Den Wassertank mit frischem Die Taste drücken, um das Vorhandensein eines Behälters DE kal auf dem Anschluss des Einsatzes einführen. Wasser füllen und wieder in unter der Wasserdüse zu bestätigen. das Gerät einsetzen. Retirer le réservoir à eau de la machine et insérer le filtre Remplir le réservoir à eau Appuyer sur la touche pour confirmer la présence d'un FR verticalement en le plaçant sur le raccord de la cartouche. avec de l’eau fraîche et le ré- récipient sous la buse de distribution d'eau. introduire dans la machine. ACTIVATING FILTER 1/8 100% Das Gerät beginnt Wasser auszugeben. Das Display wird gemäß der Abbildung angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit und das Display zeigt an, dass DE Nach der Ausgabe den Behälter entfernen. der Filter aktiv ist. La machine commence à distribuer de l'eau. La page-écran montrée dans la figure s'af- La machine est prête à l'emploi et l'afficheur indique que FR fiche. À la fin de la distribution, enlever le récipient. le filtre est activé.
Hinweise 17 Instructions Der Filter muss gewechselt Deutsch werden, wenn das Symbol auf dem Display zu blinken beginnt, oder nach jeweils 3 Monaten. Français Il faut remplacer le filtre 10% 0% lorsque le symbole affiché sur l'écran commence à cli- gnoter, ou bien tous les 3 mois d'utilisation. 10% + blinkendes Symbol. Die Leistungen des Filters ver- 0% + blinkendes Symbol. Den alten Filter unverzüglich Wechsel schlechtern sich. Für einen optimalen Betrieb des Filters wird entfernen und den neuen Filter einsetzen, wie im Abschnitt DE empfohlen, den alten Filter zu entfernen und den neuen Filter “Installation Filter AquaClean” angegeben. Filter AquaClean einsetzen, wie im Abschnitt “Installation Filter AquaClean” beschrieben. 10 % + symbole clignotant. Les performances du filtre 0% + symbole clignotant. Retirer immédiatement le Remplacement sont en train de se dégrader. Pour un fonctionnement op- filtre usagé et placer le nouveau filtre comme il est décrit à FR du filtre timal du filtre, il est conseillé de retirer le filtre usagé et la section « Installation du filtre AquaClean ». de placer le nouveau filtre comme il est décrit à la section AquaClean « Installation du filtre AquaClean ». Hinweis: Nach dem Wech- sel von 8 Filtern muss das OK Gerät unter Bezugnahme DESCALE BEFORE auf das Kapitel “Entkal- ACTIVATING FILTER ken” entkalkt werden. ESC Remarque : après avoir remplacé 8 filtres, détar- 0% und Symbol, das auf dem Display ausgeblendet wird. Bevor ein neuer Filter eingesetzt und aktiviert werden kann, trer la machine comme DE muss zuerst das Gerät entkalkt werden. Den alten Filter entfernen, das Entkalken durchführen und den neuen Filter einset- indiqué au chapitre « Dé- zen, wie im Abschnitt “Installation Filter AquaClean” beschrieben. Der Zähler beginnt dann erneut bei 1/8. tartrage ». 0 % et symbole qui disparaît de l'écran. Avant de pouvoir positionner et activer un nouveau filtre, il faut tout FR d'abord détartrer la machine. Retirer le filtre usagé, détartrer la machine et placer le nouveau filtre comme il est décrit à la section « Installation du filtre AquaClean ». Le compteur va repartir de 1/8.
18 Hinweise Instructions ERSTER ESPRESSO PREMIER CAFÉ EXPRESSO Den Auslauf einstellen. Die Taste für die Aus- ...die Taste für die Aus- ...die Taste für die Aus- Nach Abschluss des Vor- DE gabe eines Espresso drücken gabe eines großen Espresso gabe eines Kaffees drücken. gangs die Tasse entnehmen. oder... drücken oder... Régler la buse de distribu- Appuyer sur la touche ...appuyer sur la touche ...appuyer sur la touche À la fin du processus, retirer FR tion. pour distribuer un café ex- pour distribuer un café pour distribuer un café. la tasse. presso ou... expresso allongé ou... Die Zubereitung von zwei Produkten erfordert zwei Mahlzyklen und zwei Aus- 2 x ESPRESSO gabezyklen, die automa- DOPPELTER KAFFEE tisch gesteuert werden. La préparation de deux produits demande deux 2 kleine Tassen unter den Für die Ausgabe von 2 Tassen Espresso, 2 Tassen großen Es- cycles de mouture et Auslauf stellen. presso oder 2 Tassen Kaffee wird die gewünschte Taste zwei DE deux cycles de distribu- CAFÉ DOUBLE Mal nacheinander gedrückt. Die Displayansicht wird an- tion effectués automati- gezeigt. quement. Positionner deux petites Pour distribuer deux cafés expresso, deux expressos allon- FR tasses sous la buse de dis- gés ou deux cafés, appuyer deux fois de suite sur la tribution. touche souhaitée. La page-écran s'affiche. PROGRAMMIERUNG MEINES LIEBLINGS-ESPRESSO COMMENT PROGRAMMER MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ESPRESSO ESPRESSO MEMO MEMO STOP STOP OK Die Taste gedrückt hal- Gerät in Programmierungs- Abwarten, bis die ge- ...zum Abbrechen drücken. Gespeichert! ten, bis das Symbol “MEMO” phase: Nach einigen Sekun- wünschte Menge erreicht Die Programmierung der Tasten , , und er- DE angezeigt wird. den startet das Gerät die ist... folgt mit der gleichen Vorgehensweise. Ausgabe. Garder la touche Machine en phase de pro- Attendre que la quantité ...appuyer sur pour interrompre. Mémorisé ! enfoncée jusqu'à ce que le grammation : après quelques souhaitée ait été atteinte... Suivre la même procédure pour la programmation des FR symbole « MEMO » s'affiche. secondes, la machine dé- touches , , et . marre la distribution.
Hinweise 19 Instructions GETRÄNKEAUSGABE MIT VORGEMAHLENEM KAFFEE Deutsch DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU Français Den Kaffeeauslauf einstel- Die Taste einmal oder mehrmals drücken, bis das Symbol Die Taste für einen Espresso, die Taste für einen DE len. auf dem Display angezeigt wird. großen Espresso oder die Taste für einen klassischen Kaffee drücken. Régler la buse de distribu- Appuyer sur la touche une ou plusieurs fois jusqu'à ce Appuyer sur la touche pour un café expresso, sur la FR tion du café. que l'icône s'affiche. touche pour un expresso allongé ou sur la touche pour un café classique. OK OK INSERT INSERT GROUND COFFEE GROUND COFFE AND PRESS OK AND PRESS O ESC ESC Die Displayansicht wird angezeigt. Durch Druck auf die Klappe wird diese geöffnet. Die Klappe Die Taste drücken, um die DE anheben. Vorgemahlenen Kaffee mit dem mitgelieferten Ausgabe zu beginnen. Messlöffel in den entsprechenden Behälter einfüllen. La page-écran s'affiche. Appuyer sur le volet pour l'ouvrir ; ensuite le soulever. Appuyer sur la touche FR Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet pour démarrer la distribu- effet à l’aide de la mesure fournie. tion. Wird die Taste nicht innerhalb von 30 Sekunden gedrückt, um die Ausgabe zu starten, so kehrt die Maschine zum Hauptmenü zurück und entleert den eventuell eingefüllten Kaffee in den Kaffeesatzbehälter. DE Wird kein vorgemahlener Kaffee in das entsprechende Fach eingefüllt, erfolgt lediglich die Ausgabe von Wasser. Ist die eingefüllte Portion zu groß oder werden 2 oder mehr Messlöffel Kaffee eingefüllt, gibt die Maschine kein Produkt aus. Dann erfolgt lediglich die Ausgabe von Wasser und der gemahlene Kaffee wird in den Kaffeesatzbehälter ausgeworfen. Si après 30 secondes on n'appuie pas sur la touche pour démarrer la distribution, la machine revient au menu principal et dé- charge l’éventuel café introduit dans le tiroir à marc. FR Si le café prémoulu n’a pas été versé dans son compartiment, la machine ne distribuera que de l’eau. Si la dose est excessive ou que 2 ou plusieurs mesures de café sont versées, la machine ne distribue pas le produit. La machine ne distribuera que de l'eau et le café moulu sera déchargé dans le tiroir à marc.
Sie können auch lesen