Welcome Guide 2018/2019 - Karl-Franzens-Universität Graz
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Herzlich willkommen an der Karl-Franzens-Universität Graz. Mit I warmly welcome you to the University of Graz. With 32,500 32.500 Studierenden und 4.300 MitarbeiterInnen in Forschung, studentsand 4,300 employees in research, teaching and Lehre und Administration ist die im Jahre 1585 gegründete Univer- administration, the University of Graz, which was founded in 1585, sität Graz eine der größten, traditionsreichsten und innovativsten is one of the largest, most traditional and innovative universities Hochschulen Österreichs. Vielfalt und Breite bestimmen das Aus- in Austria. Our range of studies in six faculties is defined by great bildungsangebot an sechs Fakultäten. Den Studierenden stehen variety and scope. Currently, students can choose between more derzeit mehr als 120 Bachelor-, Master-, Diplom- und Doktorats- than 120 bachelor’s, master’s, diploma and doctoral programs. studien zur Auswahl. As a modern place of science, the University of Graz bundles top- Als moderne Stätte der Wissenschaft bündelt die Karl-Franzens-Universität Spitzen- quality research on an international level in seven core fields. Decades of cooperation forschung auf internationalem Niveau in sieben Schwerpunkten. Die jahrzehntelangen with partner institutions from South-East European countries have not only led to the Kooperationenmit Partnerinstitutionen aus südosteuropäischen Ländern haben nicht establishment of a “South-East European” focus at our university, but also ensure that nur zur Errichtung des gesamtuniversitären Schwerpunkts „Südosteuropa“ geführt, son- the University of Graz consistently develops its central role in South-East Europe. dern garantieren dafür, dass die Universität Graz ihre zentrale Rolle nach Südosteuropa hin ständig weiter ausbaut. With the initiation of interdisciplinary partnerships, the University of Graz is an impor- tant key-player in Styrian business and research. Styria’s largest university is very well Mit der Initiierung von interdisziplinären Partnerschaften ist die Karl-Franzens-Universität linked via NAWI, its successful cooperation program with Graz University of Technology ein wichtiger Key-Player am Wirtschafts- und Forschungsstandort Steiermark. Mit NAWI and with Graz University of Teacher Education. Moreover, the University permanently Graz, der erfolgreichen Kooperation mit der TU Graz, und den Pädagogischen Hoch- seeks innovative methods to collaborate more strongly on an inter-university level: the schulen ist die größte steirische Hochschule sehr gut vernetzt. Darüber hinaus sucht BioTechMed platform focuses on a closer cooperation between the University of Graz, sie ständig nach innovativen Wegen, verstärkt interuniversitär zusammenzuarbeiten: Im Graz University of Technology and the Medical University of Graz in the fields of human Rahmen der Plattform BioTechMed widmen sich die Karl-Franzens-Universität, die TU technology, medicine, pharmacy and psychology, with the aim of conducting shared re- Graz und die Medizinische Universität in den Fachbereichen Humantechnologie, Medi- search relating to health issues. zin, Pharmazie und Psychologie der Forschung für Gesundheit. However, the University of Graz is also aware of its social responsibility. In the frame of Die Karl-Franzens-Universität ist sich aber auch ihrer gesellschaftlichen Verantwortung the platform “The 7th Faculty, Centre for Society, Knowledge and Communication”, we bewusst. Im Rahmen der Plattform „die 7. fakultät, Zentrum für Gesellschaft, Wissen would like to address people beyond the scope of traditional studies and make university und Kommunikation“ wollen wir die Menschen über das klassische Studium hinaus an- education accessible to the public. sprechen und universitäre Bildung öffentlich zugänglich machen. Univ. Prof. Dr. Christa Neuper Univ.-Prof. Dr. Christa Neuper Rector of the University of Graz Rektorin der Karl-Franzens-Universität Graz Impressum: Büro für Internationale Beziehungen, Universitätsplatz 3, 8010 Graz Imprint: Office of International Relations, Universitätsplatz 3, A-8010 Graz Tel.: +43-316-380-1249, Fax: +43-316-380-9156, international@uni-graz.at Tel.: +43-316-380-1249, Fax: +43-316-380-9156, international@uni-graz.at Redaktion: Mag. Barbara Schneeberger, Dr. Anja Hoffmann, Satz: Daniela Jesacher Editor: Barbara Schneeberger, Anja Hoffmann, Typesetting: Daniela Jesacher Fotos: Uni Graz, Stadt Graz, Aubert Camille, Uni Graz/Lunghammer, Uni Graz/Tzivanopoulos, Uni Graz/Penz, Photos: Uni Graz, Stadt Graz, Aubert Camille, Uni Graz/Lunghammer, Uni Graz/Tzivanopoulos, Uni Graz/Penz, Graz Tourismus - Harry Schiffer, Graz Tourismus - Erwin Scheriau, Graz Tourismus - Hans Wiesenhofer, Graz Graz Tourismus - Harry Schiffer, Graz Tourismus - Erwin Scheriau, Graz Tourismus - Hans Wiesenhofer, Graz Tourismus - Tom Lamm, Rido/fotolia.com Tourismus - Tom Lamm, Rido/fotolia.com 2 3
INHALT CONTENT 1. Vorbereitung und Ankunft in Graz Seite 6 1. Preparation and Arrival in Graz Page 7 Zulassung an der Universität Graz; Einreise- und Aufenthaltsbestimmungen Admission requirements; entry requirements; in Österreich; Unterbringung in Graz; Ankunft in Österreich/Graz; visa/residence permit; housing in Graz; arriving in Austria/Graz; Welcome Weeks; Buddy Programm welcome weeks; buddy programme 2. Studieren in Graz Seite 20 2. Studying in Graz Page 21 Die Universität Graz; Studienangebot; Deutschkurse; Lehrveranstaltungen; The University of Graz; academic offer; German courses; Ein Tag als Studierender an der Uni Graz; Serviceleistungen für Studierende; course information; a day as student at the University of Graz; Akademischer Kalender university facilities; academic calendar 3. Zusatzinformationen Seite 40 3. Additional Information Page 41 Medizinische Versorgung und Versicherung; Medical assistance and insurance; tick vaccination; living costs Zeckenimpfung; Lebensunterhaltungskosten 4. Wissenswertes über Graz Seite 44 4. A few Facts about Graz Page 45 Graz im Internet; Ein Jahr in Graz; Museen & Sehenswürdigkeiten; Graz on the internet; a year in Graz; museums & sightseeing; Theater & Konzerte; Kinos & Kulturinstitute; Klima theaters & concerts; cinemas & cultural institutes; climate 5. Wichtige Telefonnummern & Adressen Seite 48 5. Important Phone Numbers & Adresses Page 49 4 5
VORBEREITUNG UND ANKUNFT IN GRAZ PREPARATION AND ARRIVAL IN GRAZ ZULASSUNG AN DER UNIVERSITÄT GRAZ ADMISSION REQUIREMENTS Wenn Studierende von ihrer Heimatuniversität im Rahmen von bilateralen oder Netz- Upon nomination by the home university in the context of bilateral or network agreements werkabkommen für einen Austausch an der Universität Graz nominiert werden, bekom- students will receive their access codes for the online application. In a first step, they men sie einen Zugangscode für unsere Online-Bewerbung zugeschickt. Studierende have to complete the online application and then send the signed print-outs together with müssen die Online-Bewerbung ausfüllen, ausdrucken und unterschreiben und anschlie- the required application documents in one PDF file by email to the Office of International ßend zusammen mit den erforderlichen Bewerbungsunterlagen per E-Mail in einem PDF- Relations [IRO] at the University of Graz. Dokument an das Büro für Internationale Beziehungen der Universität Graz schicken. DEADLINES FOR RECEIVING THE DOCUMENTS: TERMINE FÜR DAS EINLANGEN DER UNTERLAGEN: By June 1 for the following winter semester/academic year Bis spätestens 1. Juni für das folgende Wintersemester/Studienjahr By November 1 for the following summer semester Bis spätestens 1. November für das folgende Sommersemester Attention: A temporary admission in the frame of a mobility programme does not Achtung: Eine befristete Zulassung im Rahmen eines Mobilitätsprogramms ersetzt replace the admission procedure at the University of Graz when applying for a degree nicht das Zulassungsverfahren bei einer etwaigen Bewerbung zu einem gesamten programme. Studiuman der Universität Graz. Students applying for a full degree or as free movers, contact the office of academic Studierende, die sich für ein gesamtes Studium (Degree-Zulassung) bzw. als Freemover affairs in order to find out more about documents and deadlines. bewerben möchten, wenden sich diesbezüglich an die Studien- und Prüfungsabteilung Contact: http://studienabteilung.uni-graz.at/en/international-students/ der Universität Graz, um Auskunft über Dokumente und Fristen zu erhalten. Kontakt: http://studienabteilung.uni-graz.at/de/internationale-studierende/ Graz is the best destination for Erasmus, a green city with the most amazing people you can meet, the University has the best infrastructure and academic staff. Welcome week made everything easier to adapt and start your best time ever. I’ll be back. Dashnor Shala, University of Prishtina/Kosovo, Erasmus+ International Bild/Photo: Dashnor Shala 6 7
EINREISE- UND ENTRY REQUIREMENTS/VISA/ AUFENTHALTSBESTIMMUNGEN RESIDENCE PERMIT I) StaatsbürgerInnen aus dem EU/EWR-Raum und der Schweiz benötigen kein I) Citizens from EU/EEA member states and Switzerland do not have to apply for a Visum und keine Aufenthaltsbewilligung. Ein offizielles Reisedokument (Reisepass) visa or residence permit. They need a valid travel document (passport) for their ent- ist ausreichend für die Einreise nach Österreich. Wenn Sie länger als 3 Monate in ry to Austria. However, if you plan to stay in Austria longer than 3 months, you need Österreich bleiben, müssen Sie innerhalb der ersten 4 Monate nach Ihrer Einreise a so-called “Anmeldebescheinigung” (confirmation of registration). You can apply for eine Anmeldebescheinigung beantragen. Informationen dazu sind auf unserer Web- it after your arrival in Graz. The process must be completed within the first 4 months seite vorhanden: https://international.uni-graz.at/de/stud/incoming/ueber-die- of your stay. More information is available on our website: https://international.uni- uni-graz/ankunft-in-graz/. Genauere Informationen erhalten Sie während der Wel- graz.at/en/stud/incoming/about-uni-graz/arrival-in-graz/. You will receive more come Weeks. exact information during the Welcome Weeks. IIa) Nicht-EU/EWR-BürgerInnen, die einen Studienaufenthalt in Österreich planen, IIa) Non EU- or EEA-citizens staying in Austria for a time period of up to 6 months der bis maximal 6 Monate dauert, benötigen ein Visum („Klebevignette“) und need a visa and must apply for it via the Austrian embassy in their home country. müssen dieses bei der österreichischen Botschaft im Heimatland beantragen. Bitte Please contact the Austrian embassy/consulate in your country of residence to find setzen Sie sich mit der österreichischen Vertretung in Ihrem Aufenthaltsland in Ver- out which application documents are required. Once your entire application for ad- bindung, um die Antragsformulare zu bekommen. Die „Zulassungsbestätigung der mission arrives at the International Relations Office of the University of Graz, you will Universität Graz“, die für ein Visumsansuchen an der Österreichischen Botschaft receive a visa confirmation letter from the Austrian exchange coordinator which you vorzuweisen ist, erhalten Sie von dem/der Koordinator/in an der Universität Graz, can present at the embassy/consulate when applying for the visa. Note that visas sobald Ihr vollständiger Zulassungsantrag eingelangt ist. Bitte beachten Sie, dass can NOT be applied for in Austria and can NOT be extended in Austria. Visa in Österreich nicht beantragt oder verlängert werden können! Exception: students holding a US or Canadian passport and studying at US or Ca- Ausnahme: Studierende mit US oder kanadischer Staatsbürgerschaft, die an US nadian universities coming to University of Graz for their mobility semester in the oder kanadischen Universitäten studieren und im Rahmen eines Mobilitätspro- context of a mobility program, can apply for the visa after arrival at the Austrian gramms an die Universität Graz kommen, können den Visumsantrag nach Einreise embassy in Ljubljana (SI). In this case trips must be arranged for the students to en- an der Österreichischen Botschaft in Ljubljana (SI) stellen. In diesem Fall muss die ter the Schengen Area in Austria (Vienna or Graz)! The process must be completed Einreise in den Schengenraum in Österreich (Wien oder Graz) erfolgen! Der Visums- within the first 90 days of entry into the Schengen Area. The student’s mobility must prozess muss innerhalb der ersten 90 Tage nach Ankunft im Schengenraum ab- last for at least 91 more days after the visa process has been completed. geschlossen sein. Der Aufenthalt muss nach Visumsausstellung noch mindestens 91 Tage dauern und durch Dokumente (Housing, Versicherung, …) belegt sein. IIb) Non EU- or EEA-citizens staying in Austria for more than 6 months need a re- sidence permit (Aufenthaltsbewilligung) which can be obtained from the Austrian IIb) Nicht-EU/EWR-BürgerInnen, die einen Studienaufenthalt in Österreich planen, embassy/consulate in your country of residence. Please contact us in good time for der länger als 6 Monate dauert, müssen rechtzeitig um eine Aufenthaltsbewilligung us to provide you with the confirmation of your acceptance to the University of Graz. „Studierende/r“ bei der österreichischen Botschaft in ihrem Aufenthaltsland an- suchen. Bitte setzen Sie sich diesbezüglich rechtzeitig mit uns in Verbindung, damit wir Ihnen die „Zulassungsbestätigung der Universität Graz“ schicken können. 8 9
AUSNAHME: Studierende aus Ländern mit sichtvermerkfreier Einreise (Gesamtübersicht EXCEPTION: Citizens from a number of countries can apply for the residence per- dieser Länder siehe https://oead.at/de/nach-oesterreich/einreise-und-aufenthalt/ mit („Aufenthaltsbewilligung“) after their arrival in Graz. (For a complete list of these drittstaatenangehoerige/visumfreiheit/) können den Antrag auf Aufenthaltsbewilli- countries check: https://oead.at/en/to-austria/entry-residence-and-employment/ gung nach ihrer Ankunft in Graz stellen. Das Büro für Internationale Beziehungen bietet nationals-of-third-countries/exemption-from-visa-requirements-visumfreiheit/) im Rahmen der Welcome Events Unterstützung bei der Antragstellung. Bitte erkundigen Within the Welcome Events the International Relations Office offers support for your resi- Sie sich bei der österreichischen Botschaft in Ihrem Heimatland genau, welche Unterla- dence permit application. Please contact the Austrian embassy/consulate in your coun- gen Sie für die Beantragung benötigen und stellen Sie sicher, dass Sie diese inkl. Über- try of residence to find out which application documents are required and which ones setzungen / Beglaubigungen entsprechend den Angaben der Botschaft mit nach Graz you have to bring along incl. translations / legalisations according to the information of bringen. In diesem Fall muss die Einreise in den Schengenraum in Österreich (Wien oder the embassy. In this case trips must be arranged for the students to enter the Schengen Graz) erfolgen! Der Aufenthaltsbewilligungsprozess inkl. Abholung der Aufenthaltsbe- Area in Austria (Vienna or Graz)! The process including pick-up of the residence permit willigungskarte muss innerhalb der ersten 90 Tage nach Ankunft im Schengenraum card must be completed within the first 90 days of entry into the Schengen Area. abgeschlossen sein. Graz gave me much more than I expected and I left Austria with many new thoughts for my thesis! Contrary to common stereotypes about Austrian people as being reserved, I found teachers, students as well as locals in Graz very friendly and helpful. The local “multicultural” atmosphere was a great experience too. Zdenka Buresova, Palacký University Olomouc/Czech Republic, CEEPUS Bild/Photo: Zdenka Buresova 10 11
UNTERBRINGUNG IN GRAZ HOUSING IN GRAZ Erasmus+, Erasmus+ International, Joint Study, AEN, MAU, REARI-RJ, Utrecht Net- Erasmus+, Erasmus+ International, Joint Study, AEN, MAU, work, SEN, Go Styria, CEEPUS, Joint Degree REARI-RJ, Utrecht Network, SEN, Go Styria, CEEPUS, Joint Studierende im Erasmus+, Erasmus+ International, SEN/UN, CEEPUS, Joint Degree und Degree Go Styria Programm – bewerben sich für eine Unterkunft über die Studierendenheime Erasmus+, Erasmus+ International, SEN/UN, CEEPUS, Joint direkt oder die Wohnraumverwaltung des Österreichischen Austauschdienstes (OeAD). Degree and Go Styria students – apply for housing either via the housing office of the Austrian Exchange Service (OeAD) or Studierendenheime: https://www.uni-graz.at/de/studieren/studierendenleben/essen- at the dorms directly. und-wohnen/studierendenheime/ OeAD: http://housing.oead.at/de/unterkuenfte/graz-de Dorms: https://www.uni-graz.at/en/studying/student-life/ accommodation-and-food/student-hostels/ Austauschstudierende können untergebracht werden: OeAD: http://housing.oead.at/en/accommodation/graz-en ►► in Studierendenheimen ►► in Wohngemeinschaften zusammen mit anderen Studierenden International students are usually accommodated: ►► in günstigen Wohnungen ►► in student dormitories ►► in shared flats together with other students Bitte beachten Sie, dass Zimmer in Studierendenheimen mindestens für ein Semester ►► in inexpensive flats vermietet werden. Mietdauer: Wintersemester: 15.9. – 15.2. / Sommersemester: 15.2. – 15.7. Please note that the minimum period of rent in student Preise (zum Zeitpunkt der Drucklegung): zwischen € 300 und € 600 pro Monat dormitories is one semester. Term of lease: winter semester: 15.9. – 15.2. / OeAD-WohnraumverwaltungsGmbH summer semester: 15.2. – 15.7. Zinzendorfgasse 19, 8010 Graz, Österreich / Tel.: +43 316 890 300 9001 Monthly rent (at the time of printing): between € 300 and € 600 https://housing.oead.at/de/, housing-graz@oead.at OeAD Housing Office ISEP, Hendrix, HighPoint, Best of South-East Zinzendorfgasse 19, 8010 Graz, Austria/Europe Das Büro für Internationale Beziehungen organisiert für Sie Ihre Unterbringung in Stu- Phone: +43 316 890 300 9001 dierendenheimen. Beachten Sie, dass nur eine begrenzte Anzahl von Einzelzimmern zur https://housing.oead.at/, housing-graz@oead.at Verfügung steht, die auf „first come, first serve“ Basis vergeben werden. ISEP, Hendrix, HighPoint, Best of South-East Optionen: Nach Verfügbarkeit, Doppel- oder Einzelzimmer in Studierendenheimen Student dorm housing is organised by the Office of Internatio- Miete (zum Zeitpunkt der Drucklegung): beläuft sich je nach Zimmer auf € 900 – € 1900 nal Relations for you. Please note that only a limited number of pro Semester. ISEP/Hendrix/HighPoint-Studierende sind üblicherweise in WIST Studie- single rooms is available and that they are distributed on “first rendenheimen untergebracht und bezahlen keine Miete, sondern nur die Kaution. come, first serve” basis. Kautionen (zum Zeitpunkt der Drucklegung): betragen € 380 – € 750 und sind nach der Options: depending on availability, double or single dorm rooms Zuweisung des Heimplatzes zu überweisen; je nach Studierendenheim können weitere in student dorms. Kosten für z.B. Reinigungspauschale, Administrationsgebühr, etc. anfallen. Die Kaution Rent (at the time of printing): varies from approx. € 900 – € 1900 erhalten Sie am Ende Ihres Aufenthaltes zurück, wenn Sie das Zimmer so hinterlassen, for one semester. ISEP/Hendrix/HighPoint students are housed wie Sie es vorgefunden haben (OeAD – abzüglich der Endreinigungsgebühr). in WIST student dorms and do not pay rent, but only the room deposit. 12 13
Die Abgabefrist der Anträge auf Unterbringung entnehmen Sie bitte den entsprechen- Deposits (at the time of printing): room deposit: € 380 – € 750, to be paid after room al- den Websites der Studierendenheime. Bitte beachten Sie, dass in allen Studierenden- location is complete; depending on dorms, other fees might apply (e.g.: cleaning fee, ad- heimen in Graz sowohl männliche als auch weibliche Studierende untergebracht werden. min fees, etc.). The deposit will be refunded when you move out, provided that the room is in the same condition as when you moved in (OeAD – minus the end-cleaning fee). Je nach Programm werden Sie vom OeAD-Büro bzw. dem jeweiligen Studierendenheim oder vom Büro für Internationale Beziehungen über Ihre Unterkunft- und Zahlungsmoda- For deadlines of the relevant dorm providers, please check the relevant websites. Note litäten informiert, sobald die Vergabe abgeschlossen ist. Bitte kümmern Sie sich recht- that all dorms in Graz are co-ed. zeitig um die Begleichung der notwendigen Zahlungen, da andernfalls die Vergabe Ihres Platzes nicht garantiert werden kann und Ihr Zimmer an jemand anderen weitergegeben Depending on your program you will be informed by the OeAD office or dorm office or wird! the Office of International Relations about your housing and payment arrangements once placements are complete. Make sure you make all the necessary payments in time Privatwohnungen: Manche Studierende entscheiden sich für Wohngemeinschaften – as otherwise your placement cannot be guaranteed and your room will be allocated to WGs (Privatwohnungen mit anderen Studierenden). Diese Variante ist allerdings teurer (ca. somebody else! € 300 – € 400 pro Monat, die Kaution kann bis zu 3 Monatsmieten betragen, für Inter- netverbindung muss man selbst zahlen, Zimmer sind oft nicht möbliert). www.sws.or.at Private accommodation: You can also share a private flat with other students (“Wohnge- meinschaft” – “WG”). However, it is more expensive (€ 300 – € 400 per month, deposits Jugendherbergen: Das Jugendhotel und Jugendgästehaus „JUFA Graz City“ bietet kom- up to 3 months’ rent, no free internet access, usually not furnished). plett modernisierte Zimmer mit hohem Standard und befindet sich in der Nähe des www.sws.or.at english/index.htm Hauptbahnhofes in Graz. www.jufa.eu/oesterreich/steiermark/graz/ Das „A&O Hostel Graz Hauptbahnhof“ verfügt über modern eingerichtete Einzel-, Dop- Youth Hostels: The youth hostel ”JUFA Graz City“ offers completely modernised rooms pel- und Familienzimmer. Es befindet sich 100m vom Hauptbahnhof entfernt. of a high standard and it is close to the main railway station of Graz. www.jufa.eu/en/ www.aohostels.com/de/graz/graz-hauptbahnhof/ austria/styria/ The ”A&O Hostel Graz Hauptbahnhof“ offers modern single, double or family rooms and is just 100m away from the main railway station. www.aohostels.com/en/graz/graz- hauptbahnhof/ 14 15
ANKUNFT IN ÖSTERREICH/GRAZ ARRIVING IN AUSTRIA/GRAZ Ankunft am Flughafen Wien Arrival at Vienna Airport Wenn Sie am Flughafen Wien ankommen, können Sie entweder den Zug zum Grazer If you fly to Vienna, take the train to “Graz Hauptbahnhof” or the flixbus to Graz. Hauptbahnhof oder den Flixbus nach Graz nehmen. For details and schedules, please check the Austrian Railway website: www.oebb.at/en Den Zugplan finden Sie unter www.oebb.at; den Fahrplan für den Flixbus unter www. or the flixbus website: www.flixbus.com flixbus.at From “Graz Hauptbahnhof” you can take bus lines #58 (until bus stop “Mozartgasse”) Am Grazer Hauptbahnhof steigen Sie in den Bus Nr. 58 (bis Bushaltestelle „Mozartgas- and #63 (until bus stop “Universität”) to the university. se“) oder Bus Nr. 63 (bis Bushaltestelle „Universität“). Arrival at Graz Airport Ankunft am Flughafen Graz If you fly to Graz (www.flughafen-graz.at/en) and are not being picked up, take the Wenn Sie am Flughafen Graz ankommen (www.flughafen-graz.at) und nicht abgeholt suburban train (“S-Bahn”) to the main train station. From there you can take bus lines werden, nehmen Sie von dort die S-Bahn zum Hauptbahnhof. Von dort fahren die Bus- #58 and #63 to the university. You can also take the shuttle bus (#630 and #631)to the linien #58 und #63 zur Universität. Sie können auch den Shuttle Bus (#630 und #631) “Jakominiplatz”. From there you can take bus lines #31 and #39 to the university. Alter- zum Jakominiplatz nehmen. Von dort fahren die Buslinien #31 und #39 zur Universität. natively, you can take one of the taxis available at the Airport. Alternativ stehen Ihnen am Flughafen Taxis zur Verfügung. WELCOME WEEKS WELCOME WEEKS During Welcome Weeks, the University of Graz offers mobility students in exchange pro- Während der Welcome Weeks bietet die Universität Graz Mobilitätsstudierenden in Aus- grams support with the administrative procedures in the context of a number of infor- tauschprogrammen Hilfe im Rahmen einer Reihe von Informationsveranstaltungen bei mation sessions. den administrativen Modalitäten an. ! Participation in one of the Welcome Weeks during your first semester is MANDATORY ! Die Teilnahme an einer der Welcome Weeks, die für Austauschstudierende ange- for all mobility students, so do not make any other appointments during those boten werden, ist für die gesamte Dauer aller Veranstaltungen VERPFLICHTEND! sessions!! Recommended arrival days in time for Welcome Weeks: Daher schlagen wir folgende Ankunftstage vor: 1ST/WINTER SEMESTER OR FULL YEAR: WINTERSEMESTER/STUDIENJAHR: 1 – 2 September – for students taking German Intensive Course 1. – 2. September – für Studierende, die am Deutsch Intensivkurs teilnehmen 1 – 16 September – for students NOT taking German Intensive Course 1. – 16. September – für Studierende, die NICHT am Deutsch Intensivkurs teilnehmen 2ND/SUMMER SEMESTER: SOMMERSEMESTER: 1 – 4 February – for students taking German Intensive Course 1. – 4. Februar – für Studierende, die am Deutsch Intensivkurs teilnehmen 1 – 17 February – for students NOT taking German Intensive Course 1. – 17. Februar – für Studierende, die NICHT am Deutsch Intensivkurs teilnehmen The sessions include the registration at the University of Graz, orientation sessions and Die Veranstaltungen beinhalten die Einschreibung an der Universität Graz, Orientie- guided tours. Students are also assigned academic coordinators to support them in their rungsveranstaltungen und Campus-Führungen. Zudem werden den Studierenden Aca- course selection. For NON-EU/EEA students, support with residence permit and insu- demic Advisors zugeteilt, die ihnen bei der Auswahl der Kurse helfen. Unter anderem rance applications will be provided. finden Veranstaltungen für Studierende aus Nicht-EU/EWR-Ländern zu den Themen Auf- enthaltsbewilligung und Versicherungsanträgen statt. 16 17
BUDDY PROGRAMM BUDDY PROGRAMME Wir empfehlen allen Austauschstudierenden, sich für das Buddy Programm anzumel- All incoming students are advised to sign up for the buddy programme (http://unigraz. den (http://unigraz.esnaustria.org/) und bekannt zu geben, wann sie ankommen. Ein esnaustria.org/). A buddy is an Austrian student who will help you settle in. You will then „Buddy“ ist eine/ein österreichische/r Studierende/r, die/der Ihnen helfen wird, sich in also be picked up by a buddy at Graz airport or the train station. Please be aware that Graz einzuleben. Sie können vom Buddy auch am Flughafen oder Bahnhof in Graz abge- all buddies are unpaid volunteers interested in intercultural exchange using their limited holt werden. Studierende, die sich nicht rechtzeitig für das Buddy-Programm anmelden, free time supporting incoming students. sind für die eigene Anreise und Schlüsselabholung verantwortlich! Bitte beachten Sie, You should try and plan your trip so that you arrive in Graz during the week and during dass alle Buddies unbezahlte Freiwillige mit Interesse an interkulturellem Austausch the day. This makes moving into your room much easier. Those who don’t sign up in time sind, die in ihrer Freizeit internationale Studierende unterstützen. for the program are responsible for their own arrival and the hand-over of keys. Please Bitte versuchen Sie, Ihre Anreise so zu planen, dass Sie in Graz unter der Woche und inform your dorm/landlord/landlady about your date of arrival. tagsüber ankommen. Informieren Sie auch Ihr Studierendenheim / Ihren/Ihre Vermie- In case you arrive too late at night to be shown to your room, you can look for inexpensive ter/in über Ihre Ankunft. Sollten Sie sehr spät in der Nacht in Graz ankommen und Ihre overnight accommodation at: www.graztourism.at Ankunft nicht mit dem/der Vermieter/in abgesprochen haben, so finden Sie günstige Unterkünfte unter: www.graztourismus.at 18 19
STUDIEREN IN GRAZ STUDYING IN GRAZ DIE UNIVERSITÄT GRAZ THE UNIVERSITY OF GRAZ Die zweitälteste Universität Österreichs wurde 1585 durch Erzherzog Karl II. von Inner The second oldest university in Austria was founded in 1585 by Archduke Charles II of österreich zunächst mit einer Philosophischen und einer Theologischen Fakultät im Inner Austria, initially with just two faculties, those of philosophy and theology in a Jesuit Jesuitenkolleggegründet; 1778 folgte die Juridische Fakultät. Nach der Umwandlung in college; in 1778, the faculty of law was established. After the college had been turned ein Lyzeum sorgte Kaiser Franz I. 1827 für die Wiedererrichtung der Hohen Schule als into a lyceum, Emperor Francis I re-established the institution as University of Graz in Karl-Franzens-Universität, die 1863 auch eine Medizinische Fakultät erhielt. Der heutige 1827, to which in 1863 a faculty of medicine was added. Today’s campus dates back to Campus entstand ab 1870. 1870. Nach der Verselbstständigung der Medizin 2004 erhielt die Universität 2007 mit der After the Faculty of Medicine had become independent in 2004, a sixth faculty of Bündelung der Umwelt-, Regional- und Bildungswissenschaften (URBI) wieder eine Environmental and Regional Sciences and Education (URBI) was created in 2007. sechste Fakultät. Many excellent scientists, amongst them six Nobel laureates, have taught and researched Zahlreiche herausragende WissenschafterInnen, unter ihnen sechs Nobelpreisträger, here. haben hier gelehrt und geforscht. With its students and employees the University of Graz contributes significantly to the Mit ihren Studierenden und MitarbeiterInnen trägt die Universität Graz entscheidend vibrating life of the Styrian capital. Its location in Europe encourages a lively scientific, zum pulsierenden Leben der steirischen Landeshauptstadt bei. Die geografische Lage economic and cultural exchange with South-East Europe, from which not only the city begünstigt einen regen wissenschaftlichen, wirtschaftlichen und kulturellen Austausch benefits, but also its educational institutions. mit dem südöstlichen Europa, von dem die Stadt ebenso profitiert wie ihre Bildungsein- richtungen. FACTS AND FIGURES ►► Founded in 1585 ZAHLEN UND FAKTEN ►► 6 faculties ►► 1585 gegründet ►► 76 institutes ►► 6 Fakultäten ►► 32,500 students, 15% of them are international students ►► 76 Institute ►► 4,800 new students ►► 32.500 Studierende, davon 15% internationale Studierende ►► 3,200 graduates per academic year, of which approximately ►► 4.800 StudienanfängerInnen 130 receive a doctor’s degree ►► 3.200 AbsolventInnen pro Studienjahr, davon knapp 130 Doktoratsabschlüsse ►► 120 study courses ►► 120 Studien ►► 4,300 employees, of which 3,000 are scientists ►► 4.300 MitarbeiterInnen, davon 3.000 WissenschafterInnen ACADEMIC OFFER STUDIENANGEBOT Currently, students can choose between more than 120 bachelor’s, master’s, diploma An der Universität Graz können Sie derzeit zwischen mehr als 120 Bachelor-, Master-, and doctoral programs. Diplom- und Doktoratsprogramme wählen. The University of Graz recommends exchange students to have language level B2 in Die Universität Graz empfiehlt den Austauschstudierenden, ein B2 Niveau der deut- German in order to take full advantage of the mobility as most courses at Graz University schen Sprache zu haben, um den Kursen folgen und ihre Mobilität in vollem Ausmaß are taught in German. ausschöpfen zu können, da die meisten Kurse an der Universität Graz auf Deutsch ge- halten werden. 20 21
Die Universität Graz bietet auch zahlreiche Kurse auf Englisch an: https://online.uni- The University of Graz also offers a graz.at/kfu_online/wbENLVSuche.wbEnLvSuchePage. Sollten Sie also nicht über number of courses in English: https:// ausreichend Deutschkenntnisse verfügen, versichern Sie sich, dass Sie ausreichend online.uni-graz.at/kfu_online/wbEN- Kurse auf Englisch in Ihrer Studienrichtung belegen können. Deutsch-Sprachkurse (so- LVSuche.wbEnLvSuchePage. So if you wohl vorbereitende Intensivkurse als auch semesterbegleitende Sprachkurse) werden do not have any German knowledge you von unserem Sprachzentrum treffpunkt sprachen angeboten. have to make sure that you find enough courses being offered in English in your DEUTSCHKURSE field of study. German language courses Deutsch-Intensivkurse: Vor Semesterbeginn (September bzw. Februar) werden (both preparatory intensive courses and 3-wöchigeDeutsch-Intensivkurse auf verschiedenen Niveaustufen angeboten, die € 270 courses offered during the semester) are (Vollpreis)/€ 170 (ermäßigter Preis) kosten. Sie erhalten von Ihrer Kontaktperson in Graz offered by treffpunkt sprachen, the lan- Informationen darüber, welcher Preis für Sie zutrifft. Die Teilnahme an diesem Kurs ist guage centre of the University of Graz. freiwillig, wird allerdings als sprachliche und kulturelle Vorbereitung für den Studienauf- enthalt in Graz sehr empfohlen. GERMAN COURSES Informationen unter: https://treffpunktsprachen.uni-graz.at/de/lehre/deutsch-als- German language intensive courses: fremdsprache/intensivkurse/. Before the beginning of each semester (September or February), 3-week Ger- Deutsch-Semesterkurse: Die Universität Graz bietet während des Semesters eine Reihe man Intensive Courses are offered at von Deutschkursen an, die speziell auf die Bedürfnisse von Austauschstudierenden abge- several levels and they cost € 270 (full stimmt sind. price) / € 170 (reduced fee). You will be Informationen dazu finden Sie jeweils direkt vor Semesterbeginn unter: informed by your contact person in Graz https://treffpunktsprachen.uni-graz.at/de/lehre/deutsch-als-fremdsprache/ which price applies to you. Participation semesterkurse/. is voluntary but highly recommended as a linguistic and cultural preparation for I had an absolutely fantastic time in Graz – the your exchange stay. support from the International Relations Office at the Information at: University went above and beyond, the university is https://treffpunktsprachen.uni-graz. beautiful and well-organized with loads of interesting at/en/teaching/german-as-a-foreign- courses, and the Erasmus Student Network do a language/intensive-courses/. great job organizing events for students. The city itself is vibrant and fun, filled with fascinating people German language semester cour- and brimming with students – I highly recommend ses: Graz University offers a range of a semester (or more!) in Graz which is such a German language courses during the beautiful part of the world based on my own brilliant semester that have been especially experience there! developed to meet the needs of ex- change students. More information on the available courses can be found at: Alison Jade Byam, University of Bristol, Erasmus+ Praktikantin/trainee Bild/Photo: Alison Byam https://treffpunktsprachen.uni-graz. at/en/teaching/german-as-a-foreign- language/semester-courses/ before the start of each semester. 22 23
Geisteswissenschaftliche Fakultät BA MA DS DR Mathematik (NAWI Graz) Mathematics (NAWI Graz) * Faculty of Arts and Humanities BA MA DP PhD Molekularbiologie (NAWI Graz) Molecular Biology (NAWI Graz) Alte Geschichte und Altertumskunde Ancient History and Classical Antiquities Molekulare Mikrobiologie (NAWI Graz) Molecular Microbiology (NAWI Graz) Anglistik/Amerikanistik English Studies/American Studies Ökologie und Evolutionsbiologie Ecology and Evolutionary Biology Archäologie Archaeology Physik (NAWI Graz) Physics (NAWI Graz) * Bosnisch/Kroatisch/Serbisch Bosnian/Croat/Serbian Psychologie Psychology Digitale Geisteswissenschaften Digital Humanities Pharmazie Pharmacy Europäische Ethnologie European Ethnology Pharmazeutische Wissenschaften Pharmaceutical Sciences Germanistik German Language and Literature Pflanzenwissenschaften (NAWI Graz) Plant Science (NAWI Graz) Geschichte History Space Sciences and Earth from Space (NAWI Graz) Space Sciences and Earth from Space (NAWI Graz) Griechisch Greek Technical Chemistry (NAWI Graz)* Technical Chemistry (NAWI Graz)* Kunstgeschichte Art History Technical Physics (NAWI Graz)* Technical Physics (NAWI Graz)* Latein Latin Umweltsystemwissenschaften/Naturwissenschaften-Technologie (NAWI Graz) Konferenzdolmetschen Conference Interpreting Environmental System Sciences/Natural Sciences-Technology (NAWI Graz) Musikologie Musicology Verhaltensphysiologie Behavioural Physiology Philosophie Philosophy Doktoratsstudium der Naturwissenschaften* Doctoral Programme of Natural Science* Political, Economic and Legal Philosophy (PELP)* Rechtswissenschaftliche Fakultät BA MA DS DR Political, Economic and Legal Philosophy (PELP)* Faculty of Law BA MA DP PhD Romanistik (Französisch) Romance Studies (French) Rechtswissenschaften Law Romanistik (Italienisch) Romance Studies (Italian) Doktoratsstudium der Rechtswissenschaften Doctoral Programme of Law Romanistik (Spanisch) Romance Studies (Spanish) Law and Politics* Law and Politics* Russisch Russian Slowenisch Slovenian Katholisch-Theologische Fakultät BA MA DS DR Faculty of Catholic Theology BA MA DP PhD Sprachwissenschaft Linguistics Grundlagen theologischer Wissenschaft Fundamentals of Theology Transkulturelle Kommunikation Transcultural Communication Katholische Fachtheologie Catholic Theology Übersetzen Translation Religionswissenschaft World Religions Übersetzen und Dialogdolmetschen Translation and Dialogue Interpreting Theologische Wissenschaft im Kontext der Gegenwart (ab WS19/20) Doktoratsstudium der Philosophie Doctoral Programme of Philosophy Religious Studies (starting 2019/20) Naturwissenschaftliche Fakultät BA MA DS DR Doktoratsstudium Religionswissenschaften Faculty of Natural Sciences BA MA DP PhD Doctoral Programme World Religions Doktoratsstudium Katholische Theologie Catholic Theology Doctoral programme Advanced Materials Science (NAWI Graz)* Advanced Materials Science (NAWI GRAZ)* Biochemie und molekulare Biomedizin (NAWI Graz) Sozial- und Wirtschaftswissenschaftliche Fakultät BA MA DS DR Biochemistry and Molecular Biomedicine (NAWI Graz) Faculty of Social and Economic Sciences BA MA DP PhD Biologie Biology Betriebswirtschaft Business Administration Biotechnology (NAWI Graz)* Biotechnology (NAWI Graz)* Soziologie Sociology Chemie (NAWI Graz) Chemistry (NAWI Graz) Politische und Empirische Ökonomik* Political and Empirical Economics* Economics Economics Chemical and Pharmaceutical Engineering (NAWI Graz)* Chemical and Pharmaceutical Engineering (NAWI Graz)* Erweiterungsstudium Leadership – eigenverantwortlich Handeln in Gesellschaft und Wirtschaft Leadership¹ – Acting responsibly in Society and Business¹ Environmental System Sciences – Climate Change and Environmental Technology* (NAWI Graz) Wirtschaftspädagogik Business Education and Development Geowissenschaften (NAWI Graz) Geo Sciences (NAWI Graz) * Doktoratsstudium der Sozial- und Wirtschaftswissenschaften Doctoral Programme of Social and Economic Sciences * Unterrichtssprache Englisch | Language of instruction English ** Unterrichtsfach kann am Standort Graz im Rahmen des Verbundstudiums im Entwicklungsverbund Süd-Ost ¹ Dient der Erweiterung eines Master- bzw. Diplomstudiums gem. §54 UG. Weitere Informationen siehe Curriculum. gewählt werden Subject can be chosen as part of the study programmes of the Entwicklungsverbund Süd-Ost Supplementary programme according to Universities Act 2002 §54. For more info see curriculum.
Umwelt-, Regional- und Bildungswissenschaftliche Fakultät BA MA DS DR Double Degree Political, Economic and Legal Philosophy (PELP)* Faculty of Environmental and Regional Sciences and Education BA MA DP PhD Double Degree Political, Economic and Legal Philosophy (PELP)* Angewandte Physische Geographie und Gebirgsforschung European Joint Master‘s Degree in English and American Studies* Applied Physical Geography and Mountain Research European Joint Master‘s Degree in English and American Studies* Erziehungs- und Bildungswissenschaften Educational Science Gemeinsames Masterstudium Übersetzen (Slowenisch/Deutsch/Englisch) Erwachsenen- und Weiterbildung Adult and Continuing Education Joint Master´s Programme Translation Geographie Geography Global Studies on Management and Information Science (GLOMIS)* Global Studies on Management and Information Science (GLOMIS)* Geospatial-Technologies (NAWI Graz) Geospatial-Technologies (NAWI Graz) Interdisciplinary Joint Master‘s Programme in South Eastern European Studies* Inclusive Education Inclusive Education Interdisciplinary Joint Master‘s Programme in South Eastern European Studies* International Master’s Programme in Industrial Ecology* International Joint Master‘s Degree in Cultural Sociology* International Master’s Programme in Industrial Ecology* International Joint Master‘s Degree in Cultural Sociology* Nachhaltige Stadt- und Regionalentwicklung Joint Degree Masterprogramm Gender Studies Sustainable Urban and Regional Development Joint Degree Masterprogramm Gender Studies Sozialpädagogik Social Pedagogy Joint Degree Masterstudium Jüdische Studien – Geschichte Jüdischer Kulturen Sport- und Bewegungswissenschaften Sports Sciences and Kinesiology Joint Degree Master‘s Programme in Jewish Studies – History of Cultures of the Jews Umweltsystemwissenschaften Betriebswirtschaft Joint Degree-Masterstudium Geschichte des Südöstlichen Europa Environmental Systems Sciences Business Administration Joint Degree Master‘s Programme History of Southeastern Europe Umweltsystemwissenschaften Geographie Joint International Master‘s Programme in Sustainable Development* Environmental Systems Sciences Geography Joint International Master‘s Programme in Sustainable Development* Umweltsystemwissenschaften Volkswirtschaftslehre Joint Master‘s Degree Deutsche Philologie des Mittelalters und der Frühen Neuzeit Enviromental System Sciences Economics Joint Master‘s Degree Medieval and Early Modern German Studies Umweltsystemwissenschaften Nachhaltigkeitsorientiertes Management Environmental Systems Sciences Sustainability Management Lehramt Sekundarstufe Allgemeinbildung BA MA DS DR Teacher Training Programme for Secondary Level General Education BA MA DP PhD Geisteswissenschaftliches Doktoratsstudium an der URBI Fakultät Doctoral Programme of Philosophy – Faculty of Environmental and Regional Unterrichtsfächer Subjects: Sciences and Education Bewegung und Sport Movement and Sports / Biologie und Umweltkunde Interdisziplinäres Doktoratsstudium an der URBI Fakultät Biology and Environmental Protection / Bosnisch-Kroatisch-Serbisch Bosnian-Croat- Interdisciplinary Doctoral Programme – Faculty of Environmental and Regional Serbian / Chemie Chemistry / Darstellende Geometrie Descriptive Geometry** Sciences and Education Burgenlandkroatisch/Kroatisch Burgenlandcroatian/Croat² / Deutsch German Naturwissenschaftliches Doktoratsstudium an der URBI Fakultät Doctoral Programme of Natural Science – Faculty of Environmental and Englisch English / Ernährung, Gesundheit und Konsum Nutrition, Health and Con- Regional Sciences and Education sumption / Französisch French / Geographie und Wirtschaftskunde Geography and Economics / Geschichte, Sozialkunde und Politische Bildung History, Social Studies Überfakultäre Studien BA MA DS DR and Political Education / Griechisch Greek / Informatik Informatics** Instrumental- Interdisciplinary Studies BA MA DP PhD musikerziehung Music Education - Instruments** / Italienisch Italian Katholische Angewandte Ethik Applied Ethics Religion Religious Education - Catholic / Latein Latin / Mathematik Mathematics Global Studies – Fachschwerpunkt Gesellschaft und Kultur Musikerziehung Music Education** / Physik Physics / Psychologie und Philosophie Global Studies – Specialization: Society and Culture Psychology, Philosophy / Russisch Russian / Slowenisch Slovenian Global Studies – Fachschwerpunkt Wirtschaft und Umwelt Spanisch Spanish / Spezialisierung Inklusive Pädagogik Specialization Inclusive Ped- Global Studies – Specialization: Economy and Environment agogy / Spezialisierung Vertiefende Katholische Religionspädagogik für Primarstufe Global Studies – Fachschwerpunkt Recht und Politik Global Studies – Specialization: Law and Politics Specialisation Advanced Catholic Religion / Technische und Textile Gestaltung Interdisziplinäre Geschlechterstudien Interdisciplinary Women‘s and Gender Studies Technical and textile design³ Überfakultäres Doktoratsstudium Fachdidaktik Joint Degree und Double Degree Programme BA MA DS DR Doctoral School Teaching Methodology Joint Degree and Double Degree Programmes BA MA DP PhD ² Wird von der Pädagogischen Hochschule Burgenland und der Universität Graz angeboten. Offered at School of Education, Burgenland and University of Graz. Double Degree Empirical Economics* Double Degree Empirical Economics* ³ Wird von der Pädagogischen Hochschule Steiermark und der Technischen Universität Graz angeboten. Offered at University College of Teacher Education Styria and Graz University of Technology. Double Degree International Master‘s Programme in Industrial Ecology* BA=Bachelorstudium / MA=Masterstudium / LA=Lehramtstudium / DS=Diplomstudium / DR=Doktoratsstudium Double Degree International Master‘s Programme in Industrial Ecology* BA=Bachelor‘s Programme / MA=Master‘s Programme / TT=Teacher Training Programme / DP=Diploma Programme / PhD=Doctoral Programme
LEHRVERANSTALTUNGEN COURSE INFORMATION Studierende der Universität Graz organisieren ihr Studium über UNIGRAZonline. Studieren- Students at the University of Graz organise their studies through UNIGRAZonline. Stu- de können das Lehrveranstaltungsverzeichnis online abrufen und müssen sich sowohl für dents can search for courses online and have to register for courses and for exams Lehrveranstaltungen als auch für Prüfungen online über dieses System anmelden. through this online system. Internationale Studierende können sich für Lehrveranstaltungen an der Universität Graz International students do not have to pre-register for courses at Graz University. Registra- erst anmelden, wenn sie bereits in Graz sind. Die FachkoordinatorInnen (Academic Ad- tion for all courses takes place after their arrival in Graz. The Academic Advisors in Graz visors) in Graz werden bei einem Treffen mit den Austauschstudierenden die Kursaus- will meet with the exchange students to discuss their study plans and recommend some wahl besprechen und Empfehlungen abgeben. Erkundigen Sie sich daher über die Anfor- courses. It makes things easier if you know the requirements of your home university and derungen an Ihrer Heimatuniversität und bringen Sie eventuell Kursbeschreibungen mit. bring course descriptions with you. The University of Graz uses the ECTS grading system. Die Universität Graz verwendet das ECTS Punkte System. Online course catalogue: https://online.uni-graz.at/kfu_online/webnav.ini > Search Online-Lehrveranstaltungsverzeichnis: https://online.uni-graz.at/kfu_online/ > Courses webnav.ini > Suche > Lehrveranstaltung How to search for courses: https://static.uni-graz.at/fileadmin/bib/downloads/ Suche Lehrveranstaltungen: https://static.uni-graz.at/fileadmin/bib/downloads/ studierende/incoming/ugo/bibwww_s_ugo_guidelines.pdf studierende/incoming/ugo/bibwww_s_ugo_guidelines.pdf List of courses offered in English: Englische Lehrveranstaltungen: https://online.uni-graz.at/kfu_online/wbENLVSuche.wbEnLvSuchePage https://online.uni-graz.at/kfu_online/wbENLVSuche.wbEnLvSuchePage Courses offered for the upcoming academic year will be available from July of each year. Informationen zu den Lehrveranstaltungen für das jeweils folgende Studienjahr stehen ab Juli jeden Jahres zur Verfügung. Course types: lecture (VO) / lecture with practical experiences (VU) / proseminar (PS; class participation/attendance, term paper) / seminar (SE; like PS but advanced/gradu- Arten von Lehrveranstaltungen: Vorlesungen (VO) / Vorlesungen mit Übung (VU) / Pro- ate level) / tutorial (KO; class participation, discussion of special issues) / “Übung” (UE; seminare (PS) / Seminare (SE) / Tutorien und Kolloquien (KO) / Übungen (UE) / Kurse (KS) class participation, acquisition of practical competence) / course (KS; class participati- ►► Für manche Lehrveranstaltungen besteht keine Anwesenheitspflicht (eine regelmäßi- on/attendance) ge Teilnahme wird nachdrücklich empfohlen). Prüfungen werden entweder schriftlich ►► In some courses attendance is not checked (a continuous attendance of the course oder mündlich am Ende des Semesters abgenommen. (VO) is strongly advised). Grades are based on a written or oral exam at the end of the ►► Manche Lehrveranstaltungen verlangen eine aktive Beteiligung der Studierenden und es term. (VO) besteht Anwesenheitspflicht. Die Beurteilung erfolgt entweder durch eine Prüfung am ►► In some courses active class participation is required. Assessment is based on the Ende des Semesters und/oder aufgrund einer Seminararbeit. (VU, SE, PS, UE, KO, KS) final exam and/or a term paper. Sometimes there are mid-term exams as well. (VU, Während der Welcome Weeks haben Sie die Gelegenheit, Ihre Kursauswahl mit dem/den PS, SE, KO, UE, KS) Academic Advisor(s) zu besprechen, der/die Ihnen im Hinblick auf Ihre Studienrichtung(en) During our Welcome Weeks you will also have the opportunity to discuss your course zugeteilt wird/werden. Wir empfehlen Ihnen mit Nachdruck, von den für Sie arrangierten selection with the academic advisor(s) assigned to you on the basis of your field(s) of Treffen Gebrauch zu machen und gut vorbereitet zu den Terminen zu erscheinen, um die- study. We strongly recommend you making use of the appointments arranged for you se bestmöglich zu nutzen. Bringen Sie auf jeden Fall die Liste mit den für Sie relevanten and coming to the meetings well-prepared. Make sure you bring along the list of courses Kursen mit sowie alle noch offenen Fragen. that are relevant for your studies and any specific questions you still need answers for. One of the best experience in my life. My second Erasmus Exchange, but definitely the better one. I highly recommend the city and the University of Graz to all students that want to be a part of the Erasmus exchange program. Kerim Bjelak, University of Sarajevo Bosnia and Herzegovina, Erasmus+ International 28 Foto: Kerim Bjelak 29
EIN TAG ALS STUDIERENDE/R AN A DAY AS STUDENT AT DER UNI GRAZ THE UNIVERSITY OF GRAZ 8.30 – 10.00 Uhr Vorlesung 8.30 – 10.00 a.m. Lecture 10.30 – 12.00 Uhr USI Kurs „Kickboxen für Fortgeschrittene“ 10.30 – 12.00 a.m. USI sport course ˮ kickboxing (advanced)“ 12.00 – 12.30 Uhr Mittagessen in der Mensa 12.00 – 12.30 p.m. Lunch at refectory 13.00 – 14.00 Uhr Deutschkurs im treffpunkt sprachen 1.00 – 2.00 p.m. German course at treffpunkt sprachen Kurze Pause auf der Wiese neben dem Hauptgebäude Short break lying on the grass next to the main building 14.30 – 15.30 Uhr Treffen im Labor: Auswertung Testergebnisse 2.30 – 3.30 p.m. Meeting at the laboratory: analysis of test results Kurze Pause für einen kleinen Braunen im Libresso Short break for a coffee in the Libresso 16.00 Uhr Termin im Career Center: Wie bewerbe ich mich 4.00 p.m. Appointment at Career Center: How do I apply richtig? for a job? 17.00 Uhr Campusrundgang mit Buddy: CampusApp 5.00 p.m. Campus tour with buddy: CampusApp 18.00 – 20.00 Uhr Lernen in der Universitätsbibliothek 6.00 – 8.00 p.m. Studying at the university’s library 21.00 Uhr ESN Stammtisch 9.00 p.m. ESN regulars‘table 30 31
SERVICELEISTUNGEN FÜR UNIVERSITY FACILITIES STUDIERENDE UNIVERSITÄTSBIBLIOTHEK (UB) LIBRARY (UB) Die Universitätsbibliothek (http://ub.uni-graz.at/) – mit ihren mehr als 3,5 Millionen The main library (http://ub.uni-graz.at/en/) with its over 3.5 million information car- Informationsträgern eine der größten Kultur- und Bildungseinrichtungen der Steiermark riers is one of the largest cultural and educational institutions in Styria. The University – bietet ausgezeichnete Möglichkeiten für Recherchetätigkeit. Bücher können gratis library offers excellent working conditions and the borrowing of books is free. With your entliehen werden. Mit Ihrer UNIGRAZcard (Studierendenausweis) können Sie auch die student ID (UNIGRAZcard) you are also able to take advantage of further services of the Dienstleistungen der Universitätsbibliothek nützen. Zusätzlich zur Universitätsbibliothek library. In addition to the main library, most departments have their own libraries where stehen Ihnen auch Institutsbibliotheken oder Fakultätsbibliotheken bzw. die Bestände you can actually browse through and also borrow books (normally for a shorter period der Steirischen Landesbibliothek zur Verfügung. of time than at the main library). You can, of course, also make use of the Library of the Province of Styria (“Landesbibliothek”) in town. COMPUTER LABS & E-MAIL-ACCOUNTS IT-Räume stehen Ihnen im Wall Zentrum (Merangasse 70) und im RESOWI-Zentrum zur COMPUTER LABS & E-MAIL ACCOUNT Verfügung. Computer labs are at your disposal in RESOWI building and the “Wall Zentrum” (Meran- Sie können Ihren E-Mail-Account aktivieren, sobald Sie nach der Meldung an der Univer- gasse 70). sität Graz einen PIN Code erhalten haben. Details dazu erfahren Sie bei der Einschrei- After registration you will receive a PIN code with which you can set up your UNIGRAZon- bung. In den meisten Studierendenheimen steht den Studierenden freier Internetzugang line account providing you with free access to the internet as well as e-mail facilities. im eigenen Zimmer zur Verfügung. You will get more information about this procedure during the orientation sessions at the beginning of the semester. Most of the student dorms have internet access in the rooms UNIVERSITÄTSSPORTINSTITUT (USI) (no modem required). Das USI bietet günstige Sportkurse für Studierende und Bedienstete an. Wählen Sie zwischen A wie Aerobic und Z wie Zumba! UNIVERSITY SPORTS INSTITUTE – “UNIVERSITÄTSSPORTINSTITUT” (USI) Auch der jährliche USI-Kleeblattlauf, bei dem Studierende, Graduierte und Universitäts- The University Sports Institute (USI) offers a huge range of different sport courses at a lehrerInnen aller vier Grazer Universitäten teilnehmen, wird von unserem Universitäts- very economic price. A for aerobics, Z for Zumba and everything in-between! sportinstitut organisiert. http://sportinstitut.uni-graz.at/ Additionally, the USI organises the annual “USI-Kleeblattlauf“ which students, graduates and university staff of all four universities in Graz take part in. ZENTRUM INTEGRIERT STUDIEREN (ZIS) http://sportinstitut.uni-graz.at/ (in German only) Die Universität Graz fördert den gleichberechtigten und gleichwertigen Zugang zu Ange- boten für Menschen mit Behinderungen und chronischen Erkrankungen. Im Fokus der INTEGRATED STUDIES CENTRE (ZIS) unterstützenden Einrichtungen stehen ein selbstbestimmtes Leben und die Gleichstel- The University of Graz supports equal accessibility for everyone, regardless of gender lung in allen Lebensbereichen für Menschen mit Behinderungen. or physical disabilities and chronic diseases. The aim of the supporting institutions is Zentrale Beratungs- und Anlaufstelle ist das Zentrum Integriert Studieren. Mit seinen to enable people with special needs to lead an independent life and to put them on the Serviceleistungen richtet sich das Zentrum vor allem an behinderte und/oder chronisch same level with others in all life situations. kranke Personen, die an der Karl-Franzens-Universität studieren oder ein Studium an The Integrated Studies Centre is the central information and contact point. With its ser- der Uni Graz planen. Darüber hinaus finden MitarbeiterInnen der Universität Informati- vices, the Centre primarily addresses people with special needs and/or chronic diseases onen und Unterstützung für die Zusammenarbeit mit behinderten und/oder chronisch who are already studying or planning to study at the University of Graz. Moreover, mem- kranken Studierenden. bers of staff at the University find support and information for cooperation with students http://integriert-studieren.uni-graz.at with special needs and/or chronic diseases. http://integriert-studieren.uni-graz.at (in German only) 32 33
Sie können auch lesen