Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT - bis 14. Oktober 2018

Die Seite wird erstellt Vincent Herbst
 
WEITER LESEN
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT - bis 14. Oktober 2018
PROGRAMMHEFT

13. Women’s Masters Basel
    12. bis 14. Oktober 2018
    CRB Curlingzentrum Region Basel, Arlesheim

                                                 Sportfonds Baselland
                                                    Sportamt Baselland
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT - bis 14. Oktober 2018
WIR WÜNSCHEN ALLEN TEAMS
                             “GUT STEIN!“
                adesso – Ihr Partner für innovative IT-Dienstleistungen
                                          Neu auch in Basel!

adesso Schweiz AG | Bahnhaldenstrasse 7 | 8052 Zürich | T +41 58 520 98 00 | info@adesso.ch | www.adesso.ch
  adesso Schweiz AG | Morgenstrasse 129 | 3018 Bern | T +41 58 520 97 00 | info@adesso.ch | www.adesso.ch
  adesso Schweiz AG | Viaduktstrasse 8 | 4051 Basel | T +41 58 520 97 20 | info@adesso.ch | www.adesso.ch
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT - bis 14. Oktober 2018
www.womensmasters.ch

          Simon Stampfli                 Simone Rindisbacher-Blum
       Dipl. Physiotherapeut             Dipl. Physiotherapeutin FH
   Sportphysiotherapeut ESP              Sportphysiotherapeutin ESP
                                         Polestar Pilates Trainerin

                  Dein Physioteam im Gellert

                                    Mir wünsche “Guet Stei”

 Physiotherapie SimiFit         Anmeldungen unter 061 311 06 66
Hardstrasse 66, 4052 Basel       info@simifit.ch - www.simifit.ch
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT - bis 14. Oktober 2018
13. Women’s Masters Basel
 Curlingzentrum Region Basel, Arlesheim
 12. bis 14. Oktober 2018

 Liebe Sportlerinnen                                                 Dear Athletes
 Liebe Betreuerinnen und Betreuer                                    Dear Ladies and Gentlemen
 Liebe Interessierte des Curling-Sports                              Dear friends interested in the sport of curling

 Zur 13. Austragung des Women’s Masters Basel begrüsse               On behalf of the Government of the Canton of Basel-
 ich Sie im Namen des Regierungsrates des Kantons Basel-             Landschaft, I would like to welcome you to the 13th edi-
 Landschaft sehr herzlich.                                           tion of the Women's Masters Basel.
 Das mit 20 starken Teams hervorragend besetzte Turnier              Again, the tournament with 20 strong teams promises
 verspricht auch in diesem Jahr Curling-Sport auf höchstem           curling at the highest level. The Canton of Basel-Land-
 Niveau. Gerne unterstützt der Kanton Basel-Landschaft das           schaft is pleased to support the international tourna-
 internationale Turnier mit einem substantiellen Beitrag aus         ment with a substantial contribution from the Swisslos-
 dem Swisslos-Sportfonds Baselland.                                  Sportfonds Baselland.
 Curling ist ein Sport für alle Alterskategorien, die im Freizeit-   Curling is a sport for all age groups active in leisure or
 oder Leistungssport aktiv sind. Alle interessierten Sportle-        competitive sports. All interested athletes find their place
 rinnen und Sportler finden ihren Platz in der Curling-Familie       in the curling family and experience the joy of playing
 und erleben die Spielfreude und die Kameradschaft unter             and camaraderie among like-minded people. In addition
 Gleichgesinnten. Neben körperlicher Fitness und techni-             to physical fitness and technical skills, curling requires
 schem Können fordert Curling ausgesprochenes Teamwork,              pronounced teamwork, strategic thinking and maximum
 strategisches Denken und höchste Konzentration bei jedem            concentration for every stone.
 Stein.
                                                                     I would like to thank the members of the organising
 Ich danke den Mitgliedern des Organisationskomitees                 committee under the leadership of Janine Greiner and
 unter der Leitung von Janine Greiner sowie den zahlreichen          the numerous volunteers. They all offer the participants
 freiwilligen Helferinnen und Helfern. Sie alle bieten den Teil-     optimal conditions. I wish the teams a successful tourna-
 nehmerinnen optimale Rahmenbedingungen. Den Teams                   ment and the spectators entertaining encounters and a
 wünsche ich einen erfolgreichen Turnierverlauf und den              good time in our region.
 Zuschauerinnen und Zuschauern unterhaltsame Begeg-
 nungen sowie eine gute Zeit in unserer Region.
                                                                     Cantonal councilor Monica Gschwind

 Regierungsrätin Monica Gschwind                                     Head of the department for education, culture and sport
                                                                     of the Canton of Basel-Landschaft
 Vorsteherin der Bildungs-, Kultur- und Sportdirektion
 Kanton Basel-Landschaft

Follow us on social media:

  @WMBCurling

         Women‘s Masters Basel
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT - bis 14. Oktober 2018
Liebe Athletinnen                                         Dear Athletes
Liebe Curling Freunde                                     Dear Curling Friends

Herzlich willkommen zum 13. Women’s Masters Basel         Welcome to the 13th Women's Masters Basel.

Im Namen des Regierungsrates des Kantons Basel-           On behalf of the Government Council of the Canton of
Stadt begrüsse ich alle Sportlerinnen, die Teambe-        Basel-Stadt, I would like to welcome all sportswomen,
treuerinnen und Teambetreuer sowie die Besucherin-        team coaches and visitors to the thirteenth Women's
nen und Besucher zur dreizehnten Austragung des           Masters Basel in Arlesheim.
Women’s Masters Basel in Arlesheim.
                                                          Year after year it is impressive how the organising com-
Es ist Jahr für Jahr eindrücklich, wie es dem Organisa-   mittee manages to attract top-class teams to Arlesheim
tionskomitee gelingt, hochkarätige Teams nach Arles-      offering world-class curling. We can be proud that such
heim zu locken und Curling auf Weltklasse-Niveau          a tournament as the Women's Masters is being organ-
anbieten zu können. Wir dürfen stolz sein, dass in der    ised in the Basel region. I am looking forward to exciting
Region Basel ein solches Turnier wie das Women’s          competitions in the coming days, which will certainly
Masters organisiert wird. Ich freue mich in den kom-      attract spectators to Arlesheim in droves. I recently saw a
menden Tagen auf spannende Wettkämpfe, welche             funny greeting card on the internet that aptly describes
die Zuschauerinnen und Zuschauer bestimmt in              it: "Caution! Curling is addictive and can cause you to
Scharen nach Arlesheim locken. Ich habe kürzlich im       lose interest in your phone!"
Internet eine witzige Grusskarte gesehen, die es ganz
                                                          I would like to thank all the members of the organising
treffend beschreibt: «Caution! Curling is addictive and
                                                          committee and all the helpers for their voluntary work.
can cause you to lose interest in your phone!»
                                                          Without them such an occasion would not be possible, I
Ich danke allen Mitgliedern des Organisationskomi-        take my hat off to so much heart and soul and wish you
tees und allen Helferinnen und Helfern für ihr freiwil-   all the best.
liges Engagement. Ohne sie wäre ein solcher Anlass
                                                          Guet Stai!
nicht möglich, ich ziehe den Hut vor so viel Herzblut
und wünsche
Guet Stai!                                                Dr. Conradin Cramer, State Councillor
                                                          Head of the Department of Education Basel-Stadt

Dr. Conradin Cramer, Regierungsrat
Vorsteher Erziehungsdepartement Basel-Stadt
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT - bis 14. Oktober 2018
Sehr geehrte Damen und Herren                                     Dear Ladies and Gentlemen
Sehr geehrte Sponsoren, Gönner und Gäste                          Dear Sponsors, Patrons, and Guests
Liebe Spielerinnen                                                Dear Players

Wieder ist eine ereignisreiche Curlingsaison vergangen und        Another eventful curling season has passed and we are al-
wir stehen bereits wieder vor einem neuen, spannendem Jahr        ready facing the new exciting year 2018/2019.
2018/2019.                                                        After the Olympics is before the Olympics. Over the past few
Nach den Olympischen Spielen ist vor den Olympischen Spie-        months, the teams have reflected on the last four years and
len. Während den vergangenen Monaten wurden von den               re-planned the coming seasons with Beijing 2022 in mind.
Teams die letzten vier Jahre reflektiert und die kommenden        Therefore, there have been many changes and new forma-
Saisons im Hinblick auf Peking 2022 neu geplant. Daher hat es     tions within the teams. Fact is, of course, that everyone is now
innerhalb der Teams viele Änderungen und Neuformationen           very motivated and ready for new challenges.
gegeben. Tatsache ist, dass nun natürlich alle sehr motiviert     As every year, we have tried everything to bring together the
und bereit für neue Herausforderungen sind.                       best possible field of participants. This year - due to this "post-
Wie jedes Jahr haben wir alles versucht, das bestmögliche         Olympic year" - it turned out to be somewhat more difficult
Teilnehmerfeld zusammen zu bringen. Dieses Jahr gestaltete        than in other years. Due to this we have decided to adjust the
sich dies - aufgrund dieses "Nach-Olympia-Jahres" - etwas         game mode. However, we are convinced that we can still offer
schwieriger als in anderen Jahren. Deshalb haben wir uns          our players and spectators a very attractive tournament.
dazu entschlossen, den Spielmodus anzupassen. Wir sind            We are very happy to welcome Skip Anna Hasselborg, the
aber überzeugt, unseren Spielerinnen und ZuschauerInnen           reigning Olympic champions from Sweden. The team from
dennoch ein sehr attraktives Turnier bieten zu können.            China, who last year was the first Asian team ever to win the
Wir freuen uns sehr, dass wir die amtierenden Olympiasiege-       tournament in Basel, is also back at the start. In addition to
rinnen 2018 aus Schweden um Skip Anna Hasselborg wieder           numerous Swiss teams – including the newly formed teams
bei uns begrüssen dürfen. Zwei Teams aus China werden             of Silvana Tirinzoni, Binia Feltscher, and Irene Schori – teams
dieses Jahr ebenfalls erneut am Start sein. Neben zahlreichen     from Japan, the Czech Republic, Germany and Italy are also
Schweizer Teams, darunter die neu formierten Teams von            represented in the field.
Silvana Tirinzoni, Binia Feltscher, und Irene Schori, sind auch   To make all this possible, sponsors, patrons and helpers are
Teams aus Japan, Tschechien, Deutschland und Italien im           needed. I would like to express my sincere thanks to all of
Teilnehmerfeld vertreten.                                         them. Without you this tournament would not take place. A
Um dies alles möglich zu machen braucht es Sponsoren, Gön-        special thanks goes to my OK members who do a great job.
ner und Helfer. Bei all denen möchte ich mich ganz herzlich       Thank you!
bedanken. Ohne Euch würde dieses Turnier nicht stattfinden.       I wish all teams "Guet Stei" and all spectators and fans beauti-
Einen speziellen Dank geht an meine OK Mitglieder, die einen      ful and exciting games.
tollen Job machen. Merci!
Ich wünsche allen Teams "Guet Stei" und allen Zuschauern
und Fans schöne und spannende Spiele.                             With my best wishes
                                                                  Janine Greiner
                                                                  President OK Women's Masters Basel
Mit sportlichen Grüssen
Janine Greiner
Präsidentin OK Women's Masters Basel
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT - bis 14. Oktober 2018
Ihr Leben verändert sich.
Wir sichern es flexibel ab.
Generalagentur Basel
Thomas Hoch, Versicherungsspezialist
Steinengraben 55, 4001 Basel
T 076 440 88 98
www.vaudoise.ch

Gemeinsam glücklich.
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT - bis 14. Oktober 2018
INTERNATIONAL TEAMS
China 1            Lijun Zhang
                   Ruiyi Zhao
                   Ziyue Wang
                   Chang Cao

China 2            Di Zhang
                   Meini Wang
                   Suyuan Fan
                   Hui Yan

Czech Republic     Anna Kubeskova
                   Alzbeza Baudysova
                   Tereza Pliskova
                   Ezhen Kolchevskaia
                   Klara Svatonova

Germany            Daniela Jentsch
                   Emira Abbes
                   Analena Jentsch
                   Klara Fromm

Italy              Stefania Constantini
                   Valeria Girardi
                   Giulia Zardini Lacenelli
                   Elisa De Zordo
                   Valeria Piccin

Japan              Sayaka Yoshimura
                   Kaho Onodera
                   Anna Ohmiya
                   Yumie Funayama

Russia 1           Anna Sidorova
WCC 2017: silver   Margarita Fomina
WCC 2016/15/14:    Alexandra Raeva
bronze             Nkeiruka Ezekh

Sweden 1           Anna Hasselborg
OCC 2018 gold      Sara McManus
WCC 2018 silver    Agnes Knochenhauer
                   Sofia Mabergs

Sweden 2           Isabella Wrana
                   Jennie Wahlin
                   Almida De Val
                   Fanny Sjöberg
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT - bis 14. Oktober 2018
SWISS TEAMS
 Aarau			                         Alina Pätz
 			                              Silvana Tirinzoni (Skip)
 			                              Esther Neuenschwander
 			                              Melanie Barbezat

 Flims-St. Gallen 			             Raphaela Keiser
 Swiss Junior Champions 2018			   Laura Engler
 			                              Vanessa Tonoli
 			                              Nehla Meier

 Langenthal			                    Binia Feltscher
 			                              Carole Howald
 			                              Stefanie Berset
 			                              Larissa Hari

 Lausanne - Morges- 			           Mélissa Tanner
 Gstaad			                        Celine Schwizgebel
 			                              Anaëlle Ciganek
 			                              Emma Suter

 Limmattal			                     Irene Schori
 			                              Lara Stocker
 			                              Roxane Héritier
 			                              Isabelle Maillard

 Luzern 1			                      Selina Witschonke
 			                              Elena Mathis
 			                              Marina Lörtscher
 			                              Anna Gut

 Luzern 2			                      Corrie Hürlimann
 			                              Flurina Kobler
 			                              Melina Bezzola
 			                              Jessica Jäggi
Women's Masters Basel - PROGRAMMHEFT - bis 14. Oktober 2018
SWISS TEAMS

       Schaffhausen			   Aline Fellmann
       			               Larissa Berchtold
       			               Chantale Widmer
       			               Lara Moser

       Oberwallis			     Briar Hürlimann
       			               Elena Stern (Skip)
       			               Lisa Gisler
       			               Céline Koller

       Uzwil			          Michèle Jäggi
       			               Ursi Hegner (Skip)
       			               Nina Ledergerber
       			               Claudia Baumann

       Wetzikon			       Ladina Müller
       			               Nora Wüest (Skip)
       			               Karina Winter
       			               Lisa Gugler

Unsere Leidenschaft ist unser Beruf!
• Gartengestaltung • Gartenbau
• Gartenunterhalt • Baumpflege

                                                                  Bäumligasse 12
                                                                      4125 Riehen
                                                      Telefon: +41 (0)61 643 02 60
                                                 E-Mail: info@marcel-schweizer.ch
                                                Website: www.marcel-schweizer.ch
SPIELSYSTEM Women’s Masters Basel 2018
• Es werden Gruppenspiele in 4 Gruppen à 5 Teams gespielt.             In den Playoffs wird jeweils jenes Team die Wahl des ersten
  Innerhalb der Gruppen wird eine Round Robin gespielt.                oder zweiten Steines im ersten End oder der Steinfarbe haben,
• Alle Spiele werden über acht Ends gespielt. Steht ein Spiel nach    welches sich aus besseren Gruppenplatzierung qualifiziert hat.
  acht Ends unentschieden, wird ein Zusatzend gespielt. Gibt es        Treffen zwei gleich rangierte Qualifikanten aufeinander, ent-
  auch nach dem Zusatzend keine Entscheidung, gewinnt dasje-           scheidet das bessere DSC. Bei exakt gleichem DSC entscheidet
  nige Team, welches im Zusatzend nicht das Recht des letzten          das bessere einzelne LSD.
  Steines gehabt hat. Nur im Final wird mit Zusatzends bis zur
  Entscheidung gespielt.
                                                                       Rangierung der Teams / Draw Shot Challenge (DSC)
• In den Vorrundenspielen gibt es keine Zeitlimiten. Bei langsa-
  men Spielen kann ein Team von der Spielleitung zu schnellerem        Die nachstehenden Kriterien (in dieser Reihenfolge) werden
  Spielen angehalten werden.                                           verwendet, um am Ende der Gruppenspiele die Teams inner-
                                                                       halb der Gruppen zu klassieren:
• Die Halbfinalspiele und der Final werden mit Zeitlimite gespielt
  (Thinking-Time: 30 Minuten pro Team für 8 Ends, 1 Team Time-        1. Die Teams werden anhand ihrer Anzahl Siegpunkte klassiert.
  Out à 60 Sekunden, Zusatzend: 4 Minuten 30 Sekunden, 1 Team          2. Sind zwei Teams punktgleich, wird jenes Team, welches die
  Time-Out à 60 Sekunden). Die Travel-Time ist 60 Sekunden.            Direktbegegnung gewonnen hat, besser klassiert.
  Teams ohne Coach oder Ersatzspieler haben auch Anrecht auf
  die Travel-Time.                                                     3. Falls drei oder mehr Teams punktgleich sind, werden die
                                                                       Teams anhand ihrer Begegnungen untereinander klassiert. Soll-
• Ein Vorrundenspiel darf jederzeit aufgegeben werden. Bei den         te dieses Vorgehen nur für einige Teams, aber nicht für alle, eine
  Halbfinals und im Final müssen mindestens 6 Ends gespielt           Klassierung zulassen, so zählen wiederum die Direktbegeg-
  werden.                                                              nungen unter den verbleibenden Teams, um deren Klassierung
• Besen-Regelung: Das Women’s Master Basel hält sich als CCT           untereinander festzulegen.
  Turnier an die aktuellen WCF-Regeln.                                 4. Bei Teams, für welche eine Klassierung nach 1., 2. oder 3.
• Das Verzichten auf ein Halbfinal- oder auf das Finalspiel wird mit   nicht möglich ist, entscheidet das Resultat der Draw Shot
  einer Busse von CHF 5'000 bestraft.                                  Challenge (DSC) über die Klassierung. Das DSC Resultat ergibt
                                                                       sich aus der durchschnittlichen Distanz aller Last Stone Draws
                                                                       (LSD), die während den Round Robin Partien gespielt wurden.
Pre-Game Practice                                                      Das schlechteste Resultat pro Team wird gestrichen bevor
                                                                       die Durchschnittsdistanz berechnet wird. Das Team mit dem
Vor dem ersten Spiel jedes Teams wird eine Pre-Game Practice           tieferen DSC Durchschnitt wird besser klassiert. Falls die DSC
gespielt. Es ist 30 Minuten vor Spielbeginn und dauert 9 Minu-         Resultate gleich sind, wird das Team mit dem besten nicht
ten pro Team (exkl. Last Stone Draws).                                 gleich zählenden LSD Resultat besser klassiert. Sind auch diese
Im ersten Spiel hat das erstgenannte Team die roten Steine und         Resultate identisch, entscheidet ein Münzwurf über die bessere
beginnt das PreGame Practice.                                          Klassierung.

Falls in einem Spiel der zweiten resp. dritten Runde nur ein           Die jeweiligen Gruppensieger und Gruppenzweiten qualifi-
Team sein erstes Spiel bestreitet, spielt nur dieses Team 15           zieren sich für die Playoffs. In den Playoffs wird jeweils jenes
Minuten vor Spielbeginn eine PreGame Practice. In dieser Partie        Team den Hammer haben, welches aus den Gruppenspielen die
hat ebenfalls das erstgenannte Team die roten Steine.                  höhere Rangierung hat. Treffen zwei gleich rangierte Quali-
                                                                       fikanten aufeinander, entscheidet das DSC Resultat aus den
                                                                       Gruppenspielen über den Hammer respektive die Steinfarbe.
Steinzuteilung / Last Stone Draw (LSD)                                 Für nicht für die Playoffs qualifizierte Teams, erfolgt die Schluss-
Nach dem Pre-Game Practice und jedem Gruppenspiel (mit                 klassierung anhand der DSC Resultate aller Teams mit demsel-
Ausnahme des jeweils letzten Gruppenspiels), spielt jedes Team         ben Rang über alle Gruppen. Dasjenige Team mit dem besten
direkt im Anschluss zwei Steine gegen das Home End. Der erste          DSC Resultat wird am höchsten klassiert.
Stein wird im Uhrzeigersinn, der zweite von einer anderen              Die Verlierer der Viertelfinals werden alle auf Rang 5 rangiert
Spielerin gegen den Uhrzeigersinn gespielt. Wischen ist erlaubt.       und erhalten alle dieselbe Preissumme. Auch das Spiel um Rang
Die gemessenen Distanzen beider Steine werden addiert und              3 und 4 wird nicht ausgespielt, beide Teams werden auf Rang 3
ergeben den LSD des Teams für das folgende Spiel.                      rangiert.
 Die Wahl des ersten oder zweiten Steines im ersten End oder
(mit Ausnahme des ersten Gruppenspiels) der Steinfarbe basiert
auf dem letzten gespielten LSD. Das Team mit der kürzeren LSD          Preisgeld:
Distanz hat die Wahl, in diesem Spiel den ersten oder zweiten          1. Rang                                             CHF 10'000.-
Stein im ersten End abzugeben. Falls die LSD Distanz beider            2. Rang                                             CHF 7'000.-
Teams gleich ist, werden die beiden einzelnen LSD Steine vergli-       3. und 4. Rang                                      CHF 3'500.-
chen. Das Team mit der besten, nicht-gleichen LSD Distanz hat          5.-8. Rang                                          CHF 1'500.-
die Wahl, den ersten oder zweiten Stein im ersten End abzu-
geben. Falls beide Teams die genau gleichen LSD Distanzen
aufweisen, entscheidet ein Münzwurf diese Wahl.
LSD Distanzen werden vom Dolly zum am nächsten liegenden
Teil des Steines gemessen und notiert (nicht zum Mittelpunkt
des Steins). Das heisst, die Distanz für Steine, welche nicht im
Haus sind, beträgt 185.4 cm.
SYSTEM OF PLAY Women’s Masters Basel 2018
• Group matches are played in 4 groups of 5 teams. Within           In the playoffs, each team will have the choice of the first or
  the groups a round robin is played.                               second stone in the first end or the stone color, which has
                                                                    qualified from better group placement. If two equally ranked
• All games are played over eight ends. If a game is drawn          qualifiers meet, the better DSC decides. With exactly the
  after eight ends, an additional end is played. If there is no     same DSC, the better single LSD is decisive.
  decision even after the additional end, the team that did
  not have the right of the last stone in the additional end
  wins. Only in the final additional ends will be played until      Team Ranking / Draw Shot Challenge (DSC)
  the decision is made.
                                                                    The following criteria (in this order) are used to classify the
• There are no time limits in the preliminary round games. In       teams within the groups at the end of the group matches:
  slow games a team can be asked by the game management
  to play faster.                                                   1. the teams are classified according to the number of victory
                                                                    points.
• The semi-finals and the final will be played with a time
  limit (thinking-time: 30 minutes per team for 8 ends, 1 team      2. if two teams are equal on points, the team that has won the
  time-out of 60 seconds, in overtime: 4 minutes 30 seconds,        direct encounter is classified better.
  1 team time-out of 60 seconds). The travel time is 60 sec-
                                                                    3. if three or more teams are equal on points, the teams are
  onds. Teams without a coach or substitute are also entitled
                                                                    classified according to their encounters with each other. If
  to travel time.
                                                                    this procedure only allows a classification for some teams, but
• A preliminary round game may be abandoned at any time.            not for all, the direct encounters among the remaining teams
  At least 6 ends must be played in the semi-finals and the         count in order to determine their classification among each
  final.                                                            other.
• Broom rules: As a CCT tournament, the Women's Master              For teams for which a classification after 1st, 2nd or 3rd is not
  Basel adheres to the current WCF rules.                           possible, the result of the Draw Shot Challenge (DSC) decides
                                                                    on the classification. The DSC result is calculated from the
• The waiver of a semi-final or final will be punished with a       average distance of all Last Stone Draws (LSD) played during
  fine of CHF 5'000.-                                               the Round Robin games. The worst result per team is deleted
                                                                    before the average distance is calculated. The team with the
                                                                    lower DSC average is ranked better. If the DSC results are the
Pre-Game Practice                                                   same, the team with the best LSD result that does not count
Before the first game of each team a Pre-Game Practice is           the same will be ranked better. If these results are also identi-
played. It is 30 minutes before the start of the game and lasts     cal, a coin toss decides on the better classification.
9 minutes per team (excl. Last Stone Draws).                        The group winners and runners-up qualify for the playoffs.
In the first game the first team has the red stones and starts      Throughout all playoff games the higher ranked qualified
the Pre-Game Practice.                                              team retains the hammer. In case of equally ranked teams fac-
                                                                    ing off, the result of the DSC determines the hammer in that
If in a game of the second resp. third round only one team          playoff game, the other team has the choice of the colour.
lays its first game, only this team plays a pre-game practice
15 minutes before the start of the game. In this game also the      For teams not qualified for the playoffs, the final ranking will
first team has the red stones.                                      be based on the DSC results of all teams with the same rank
                                                                    over all groups. The team with the best DSC result is classified
                                                                    the highest.
Stone Allotment / Last Stone Draw (LSD)                             The losers of the quarter-finals are all ranked 5th and all
After the pre-game practice as well as after each group game        receive the same prize money. Also, the game for rank 3 and 4
(with the exception of the last group game), each team plays        is not played out, both teams are ranked 3.
two draws towards the home end. The first stone is played
clockwise, the second is played counter-clockwise by another
player. Sweeping is allowed. The measured distances of both         Price money:
stones are added together to give the team's LSD for the next       1st place                                           CHF 10'000.-
game.                                                               2nd place                                           CHF 7'000.-
The choice of the first or last stone in the first end or (with     3rd and 4th place                                   CHF 3'500.-
the exception of the first group game) the stone color is           5th - 8th place                                     CHF 1'500.--
based on the last LSD played. The team with the shorter LSD
distance has the choice of placing the first or second stone in
the first end in this game. If the LSD distance of both teams is
the same, the two individual LSD stones are compared. The
team with the best, unequal LSD distance has the choice of
placing the first or second stone in the first end. If both teams
have exactly the same LSD distances, a coin toss decides this
choice.
LSD distances are measured from the dolly to the nearest part
of the stone (not to the center of the stone). This means that
the distance for stones that are not in the house is 185.4 cm.
Nimmt Ihre Bank
ihre Interessen wahr – oder Ihre?

               BAUMANN & CIE
                        BA NQUIE RS

                Individuell. Unkonventionell.

       Basel: St. Jakobs-Strasse 46, CH-4002 Basel, 061 279 41 41
         Zürich: Bellevueplatz 5, CH-8024 Zürich, 044 563 64 65
         Olten: Hauptgasse 11, CH-4601 Olten, 062 287 41 41
                       www.baumann-banquiers.ch
DAS PROGRAMM / THE PROGRAM
 Freitag, 12. Oktober 2018                                                 Friday, 12th October 2018
  8.30 Uhr    Turnierbeginn                                                8.30 am                     Begin of tournament
 19.00 Uhr    Apéro für geladene Gäste,                                    7.00 pm                     Reception for VIP guests,
 		           Sponsoren und Gönner                                         		                          sponsors & donators
 21.30 Uhr    Spielende                                                    9.30 pm                     End of games

 Samstag, 13. Oktober 2018                                                 Saturday, 13th October 2018
   9.00 Uhr Spielbeginn                                                         9.00 am Start of games
  21.30 Uhr Spielende                                                           9.30 pm End of games

 Sonntag, 14. Oktober 2018                                                 Sunday, 14th October 2018
   8.00 Uhr   Viertelfinal                                                     8.00 am                 Quarter finals
   9.30 Uhr   Brunch im Restaurant Arlésienne                                  9.30 am                 Brunch in the Restaurant Arlésienne
  11.15 Uhr   Halbfinal                                                       11.15 am                 Semi finals
                                    len:
  14.30 Uhr   Final
                        Wir empfeh                                             2.30 pm                 Final game
                                  CRB
                        Brunch im
Der Sonntag
Der Finaltag soll nicht nur für die
Spielerinnen ein Erlebnis werden,
sondern auch für unsere Zuschaue-         DAS STÄRKSTE WASSER
rInnen.
Ab 9.30 Uhr bieten wir unseren              DER SCHWEIZ
Zuschauerinnen und Zuschauern
ein reichhaltiges Brunchbuffet an.
Während die Viertelfinals noch
laufen, können Sie sich vom Re-
staurant Arlésienne den ganzen
Morgen verwöhnen lassen. Wir bit-
ten Sie, Ihre Teilnahme am Brunch
im Restaurant Arlésienne unter der
Telefonnr. 061 701 35 85 möglichst
bis am Freitag des Turniers anzu-
melden.
Um 14.30 Uhr beginnt das Final-
spiel, das über acht Ends geht und
höchste Spannung verspricht.

                                          Claudia Das-Wirz aus Zunzgen
                                          trinkt seit eh und je Eptinger. Denn so viele Mineralien hat kein
                                          anderes Mineralwasser der Schweiz. 1 Liter enthält ganze 64 %
                                          der empfohlenen Tagesdosis an Calcium.                                   www.eptinger.ch
DAS ORGANISATIONSKOMMITEE

                 Janine Greiner           Eveline Stäubli          Thomas Siegrist
                  Präsidentin,             Sponsoring                 Finanzen
                  Spielleitung

                Sandra Gantenbein          Aline Stoecklin              René Hug
                 Kommunikation             Administration       Infrastruktur / Transport
CONTACTS

                   Information Desk                                       Director of Play
                   Aline Stoecklin                                        Janine Greiner
                   +41 79 203 50 31                                       +41 79 297 06 92
                   Press & Social Media                                   Curling centre
                   Sandra Gantenbein                                      +41 61 703 81 00
                   +41 78 818 91 18                                       Restaurant Arlésienne
                   Thomas Siegrist                                        +41 61 701 35 85
                   +41 79 869 50 82

                Drivers
                Unsere Fahrer stehen euch das ganze Wochenende zur Verfügung. Meldet euch bei Bedarf am Info Desk oder bei Leo
                Meenderman unter +41 79 199 39 81.
                Our drivers are at your disposal throughout the weekend. Please visit the Information Desk and let them know where you
                want to go, or else call Leo Meenderman, Phone +41 79 199 39 81.
PLAYERS ONLY!

                Massage
                Unsere Masseurinnen bieten am Freitag (12.00 bis 18.00 Uhr) und am Samstag (11.00 bis 16.00 Uhr) kostenlose
                halbstündige Sessions zum Erholen an. Einschreiben kannst du dich auf der Liste beim Massageraum. Bitte bring dein
                eigenes Frotteetuch mit.
                To help you relax our masseuses are offering half-hour massage sessions free of charge on Friday (12:00 to 18:00) and also
                on Saturday (11:00 to 16:00). Just put your name down on the list by the massage room. Please bring your own towel.

                Buffet
                Alle Spielerinnen und ihre Coaches sind eingeladen, sich am Freitag und Samstag von 11.00 bis 14.30 Uhr und
                von 17.00 bis 20.30 Uhr im Partyraum am warmen Buffet zu bedienen. In der Players’ Lounge stehen die ganze
                Zeit über kleine Snacks und Getränke zur Verfügung.
                On Friday and Saturday players and coaches are invited to help themselves to the hot buffet in the party room.
                This will be open from 11:00 to 14:30 and from 17:00 to 20:30. Snacks and drinks will be available in the Players’
                Lounge throughout the weekend.

                Players’ Lounge
                In der Players’ Lounge im unteren Geschoss habt ihr die Möglichkeit, euch zurückzuziehen, zwischen zwei
                Spielen zu erholen und die Ruhe zu geniessen. Die Möbel wurden freundlicherweise vom Möbelhaus Rösch in
                Basel zur Verfügung gestellt.
                The Players’ Lounge in the basement offers you the opportunity to withdraw, relax and enjoy a bit of peace and
                quiet between games. The furniture there has been kindly provided by Möbelhaus Rösch of Basel.
Mit jedem
Einsatz
gewinnt der
Baselbieter
Sport

  Sportfonds Baselland
     Sportamt Baselland
DAS CRB

                          Deutschland

                                                    Rhein                                                 Schwimmbadweg 4
                                                                                                          4144 Arlesheim
                 Basel
                                                                                                          Telefon: 061 703 81 00
                                                                                                          FAX: 061 703 81 02
                                                            A2                                            info@curling-basel.ch
       Binningen
                                                                         Bern
                                                                                                          www.curling-basel.ch

     Bottmingen                                   H18        Muttenz
                                   München-
                                   stein
   Oberwil
                         Reinach Nord

                                                                                                                                            Tram 10
                                                                        Reinach Nord

       Therwil
                                                                                         General Guisan-Str.

                    Reinach                                                                                           Baselstrasse
                                        Arlesheim

                                                                                                                                                      Baselstrasse
                   Reinach Süd
                                                                                                                    Mattw

                                                            H18
                                                                                                                     eg

                                     Dornach
                                                                  e
                                                                 rass

                          Aesch
                                  Delémont
                                                                  t
                                                             Tals

                                                                                   P
                                                                            eg

                                                                                                                                                                 Im Lee
                                                                          dw
                                                                         ba

                                                                           m
                                                                              im
Öffentliche Verkehrsmittel:                                                      hw
                                                                                   Sc                                       W
                                                                                        sse

VomBahnhofBaselTramNr.10RichtungDornach                                                                  Br                  ei
                                                                                          a

                                                                                                                                  de
                                                                                      str

bis Haltestelle «Im Lee»                                                                                       ac                   nh
                                                                                                                 hm
                                                                                   ck

                                                                                                                                       of
                                                                               rse

                                                                                                                      at                 w
                                                                                                                        ts                   eg
                                                                              Bi

Private Verkehrsmittel:                                                                                                     tr.
VonBaselvia A3/J18 Autobahnausfahrt «Reinach
                                                                                                                     Arlesheim Dorf
Nord»,Richtung«ArlesheimIndustrie»–imKreisel
                                                                           Stollenrain
Richtung«ArlesheimDorf»–geradeaus–nachca.
                                                                                  rain
700mlinksRichtung«Sportzentrum»–danngleich                                Stollen                                      Haup
                                                                                                                                   tstras
                                                                                                                                            se
wieder links in den Schwimmbadweg

Von Laufen via J18 Autobahnausfahrt «Reinach
Süd»,Richtung«Dornach/Arlesheim»–im2.Krei-
sel Richtung «Arlesheim» – geradeaus – nach ca.
1500mlinksRichtung«Sportzentrum»–danngleich                              Dornach Bahnhof
wieder links in den Schwimmbadweg

Parkplätze bei der Halle vorhanden
                                                                  Reinach Süd
TÄGLICH 136 STUFEN                                                                                           tbewerb
 SIND FÜR MICH                                                                          Gesundheits -Wet
                                                                                                           ien zu gewinnen
                                                                                         Wellness -Kurzfer
 DIE BESTE MEDIZIN.                                                                      unter ww w.swica
                                                                                                            .ch/gewinnen

                                                                    Wir tun alles, damit Sie gesund bleiben
                                                                    und gesund werden.
                                                                    Sie und wir verfolgen ein gemeinsames Ziel: Ihre beste
                                                                    Gesundheit. Darum unterstützen wir Sie in Ihrem
                                                                    aktiven Lebensstil mit Beiträgen von bis zu CHF 800.–
                                                                    für Bewegung, Ernährung und Entspannung. Spre-
                                                                    chen Sie mit uns über Ihren persönlichen Versiche-
                                                                    rungsschutz. swica.ch/aktiv

 Gerne beraten wir Sie persönlich:
 SWICA Regionaldirektion Basel
 Aeschenplatz 2, 4010 Basel, Telefon 061 270 66 66                        FÜR DIE BESTE MEDIZIN.
Personalmanagement

                                                     Wir sind qualifizierte Berater für die Suche und Auswahl
                                                     von Fach- und Führungskräften.
                                                     Einsatzfreude, Durchhaltewille und Zielstrebigkeit
                                                     zeichnen uns aus.
                                                     Die Klasse und nicht die Masse wird von unseren Kunden
                                                     geschätzt!

                                                                        Verena von Castelmur
                                                                        Personalmanagement
                 und industrielle

                 Führungskräfte
                 für technische-

                                                                        Eichenstrasse 19
                                                                        4142 Münchenstein
                 Fach- und

                                                                        Telefon 061 411 10 31
                                                                        Telefax 061 411 10 32
                                                                        info@vvcpersonal.ch
                                                                        www.vvcpersonal.ch
DER SPIELPLAN / SCHEDULE
Guppe A                               Gruppe B                           Gruppe C                         Gruppe D
A1    SUI / Selina Witschonke         B1    SWE / Anna Hasselborg        C1 RUS / Anna Sidorova           D1    SWE / Isabella Wrana
A2    ITA / Stefania Constantini      B2    SUI / Elena Stern            C2 CZE / Anna Kubeskova          D2    JPN / Sayaka Yoshimura
A3    CHN /Lijun Zhang                B3    GER / Daniela Jentsch        C3 SUI / Raphaela Keiser         D3    SUI / Corrie Hürlimann
A4    SUI / Irene Schori              B4    SUI / Nora Wüest             C4 SUI / Aline Fellmann          D4    SUI / Mélissa Tanner
A5    SUI / Silvana Tirinzoni         B5    CHN /Di Zhang                C5 SUI / Binia Feltscher         D5    SUI / Ursi Hegner

 01     Fri 09:00            Rink 1    02     Fri 09:00         Rink 2    03     Fri 09:00       Rink 3    04     Fri 09:00         Rink 4        05     Fri 09:00    Rink 5
SUI / Selina Witschonke               CHN /Lijun Zhang                   SWE / Anna Hasselborg            RUS / Anna Sidorova                    SUI / Raphaela Keiser
ITA / Stefania Constantini            SUI / Irene Schori                 SUI / Elena Stern                CZE / Anna Kubeskova                   SUI / Aline Fellmann

 06     Fri 12:00            Rink 1    07     Fri 12:00         Rink 2    08     Fri 12:00       Rink 3    09     Fri 12:00         Rink 4        10     Fri 12:00    Rink 5
SWE / Isabella Wrana                  SUI / Corrie Hürlimann             SUI / Aline Fellmann             GER / Daniela Jentsch                  SUI / Irene Schori
JPN / Sayaka Yoshimura                SUI / Mélissa Tanner               SUI / Binia Feltscher            SUI / Nora Wüest                       SUI / Silvana Tirinzoni

 11     Fri 15:30            Rink 1    12     Fri 15:30         Rink 2    13     Fri 15:30       Rink 3    14     Fri 15:30         Rink 4        15     Fri 15:30    Rink 5
SWE / Anna Hasselborg                 SUI / Nora Wüest                   RUS / Anna Sidorova              SUI / Mélissa Tanner                   SUI / Selina Witschonke
GER / Daniela Jentsch                 CHN /Di Zhang                      SUI / Raphaela Keiser            SUI / Ursi Hegner                      CHN /Lijun Zhang

 16     Fri 19:00            Rink 1    17     Fri 19:00         Rink 2    18     Fri 19:00       Rink 3    19     Fri 19:00         Rink 4        20     Fri 19:00    Rink 5
SUI / Elena Stern                     ITA / Stefania Constantini         JPN / Sayaka Yoshimura           SWE / Isabella Wrana                   CZE / Anna Kubeskova
CHN /Di Zhang                         SUI / Silvana Tirinzoni            SUI / Ursi Hegner                SUI / Corrie Hürlimann                 SUI / Binia Feltscher

 21    Sat 09:00             Rink 1    22    Sat 09:00          Rink 2    23    Sat 09:00        Rink 3    24    Sat 09:00          Rink 4        25    Sat 09:00     Rink 5
RUS / Anna Sidorova                   CZE / Anna Kubeskova               ITA / Stefania Constantini       SUI / Selina Witschonke                SWE / Anna Hasselborg
SUI / Binia Feltscher                 SUI / Raphaela Keiser              CHN /Lijun Zhang                 SUI / Silvana Tirinzoni                CHN /Di Zhang

 26    Sat 12:00             Rink 1    27    Sat 12:00          Rink 2    28    Sat 12:00        Rink 3    29    Sat 12:00          Rink 4        30    Sat 12:00     Rink 5
SUI / Selina Witschonke               SWE / Isabella Wrana               SUI / Elena Stern                RUS / Anna Sidorova                    JPN / Sayaka Yoshimura
SUI / Irene Schori                    SUI / Ursi Hegner                  GER / Daniela Jentsch            SUI / Aline Fellmann                   SUI / Corrie Hürlimann

 31    Sat 15:30             Rink 1    32    Sat 15:30          Rink 2    33    Sat 15:30        Rink 3    34    Sat 15:30          Rink 4        35    Sat 15:30     Rink 5
CHN /Lijun Zhang                      SWE / Anna Hasselborg              CZE / Anna Kubeskova             SWE / Isabella Wrana                   SUI / Raphaela Keiser
SUI / Silvana Tirinzoni               SUI / Nora Wüest                   SUI / Aline Fellmann             SUI / Mélissa Tanner                   SUI / Binia Feltscher

 36    Sat 19:00             Rink 1    37    Sat 19:00          Rink 2    38    Sat 19:00        Rink 3    39    Sat 19:00          Rink 4        40    Sat 19:00     Rink 5
SUI / Corrie Hürlimann                GER / Daniela Jentsch              JPN / Sayaka Yoshimura           ITA / Stefania Constantini             SUI / Elena Stern
SUI / Ursi Hegner                     CHN /Di Zhang                      SUI / Mélissa Tanner             SUI / Irene Schori                     SUI / Nora Wüest

IMPORTANT: Please note, that this is game start (Pre-Game practice is before the mentioned time!)

Follow us on social media:

  @WMBCurling

                 Women‘s Masters Basel

                                                                                                                                       live scores:
Ein Ansprechpartner für alle
Versicherungsfragen!
Die IC Unicon ist seit 1994
der zuverlässige Versicherungsbroker für Ihr
Unternehmen.

IC Unicon AG Kägenstrasse 17 4153 Reinach www.unicon.ch

                                                                                      2
                                                                                      m
                                                                               4 6 0 0 UN G
                                                                                   TELL
                                                                             AUSS ECKEN
                                                                              ENTD

         Inspiration und kompetente Beratung
         auf 4600m2 Ausstellungsfläche.

         Möbel Rösch AG, Güterstrasse 210, 4053 Basel, www.roesch-basel.ch
DER SPIELPLAN / SCHEDULE
 PLAYOFFS

 41   Sun 08:00     Rink 1
1st Group A                  L: Rank 5
2nd Group B
                                             45   Sun 11:15   Rink 4
                                                                       L: Rank 3

 42   Sun 08:00    Rink 2
1st Group C
2nd Group D                  L: Rank 5
                                                                                   47   Sun 14:30     Rink 3

 43   Sun 08:00    Rink 5
1st Group B                  L: Rank 5
2nd Group A
                                             46   Sun 11:15   Rink 2

                                                                       L: Rank 3
 44   Sun 08:00    Rink 4
1st Group D
2nd Group C                  L: Rank 5

              Team China, Siegerinnen 2017

                                                                                                    live scores:
Ohne Swisslos
würde der Schweiz
        etwas fehlen.

Dank den Lottos, Losen und Sportwetten von Swisslos wird die Schweiz noch viel-
fältiger. Vom jährlich erzielten Reingewinn in der Höhe von 350 Millionen Franken
profitieren unzählige Institutionen und Projekte via den Swisslos-Sportfonds des
Kantons Basel-Stadt. Mehr Infos auf www.swisslos.ch
HOTELS
Die folgenden Hotels stellen unseren Teams die Zimmer zu einem hervorragenden
Preis zur Verfügung:

                                             hotel bildungszentrum 21
                                             Missionsstrasse 21, 4003 Basel
                                             Telefon: +41 61 260 21 21, info@bildungszentrum-21.ch
                                             Sonderkonditionen: Code "Curling Women’s Masters"
                                             Die Curlinghalle liegt rund 15 Autominuten vom Hotel ent-
                                             fernt
                                             http://www.bz21.ch

                                             Hotel Gasthof zum Ochsen****
                                             Ermitagestrasse 16 , 4144 Arlesheim
                                             Telefon: +41 61 706 52 00
                                             Reservationen: gasthof@ochsen.ch
                                             Die Curlinghalle liegt rund 6 Auto- beziehungsweise
                                             12 Gehminuten vom Hotel entfernt
                                             www.ochsen.ch

                                             Hotel Eremitage***
                                             Gartenweg 2/Ermitagestrasse 2, 4144 Arlesheim
                                             Telefon: +41 61 701 54 20, info@eremitage.ch
                                             Ansprechpartner: Marc Marlés
                                             Die Curlinghalle liegt rund 5 Auto- beziehungsweise
                                             10 Gehminuten vom Hotel entfernt
                                             www.eremitage.ch

                                             Radisson Blu Hotel
                                             Steinentorstrasse 25, 4001 Basel
                                             Telefon: +41 61 227 27 27
                                             reservations.basel@radissonblu.com
                                             Die Curlinghalle liegt rund 15 Autominuten vom Hotel
                                             entfernt
                                             www.radissonblu.com/en/hotel-basel
061 821 11 12
                                           Eigener Montage- und
                                           Reparaturservice für alle Marken

Waschen · Trocknen · Bügeln · Kochen · Backen · Garen
 Kühlen · Gefrieren · Geschirrspülen · Staubsaugen
Ausstellung:
Schlossstrasse 21, 4133 Pratteln
Mo-Fr: 09:00 - 12:00 Uhr
       13:30 - 18:00 Uhr
Sa:    08:00 - 16:00 Uhr

         DAS LEBEN LÄSST SICH NICHT IN ZAHLEN
              BESCHREIBEN. ERFOLG SCHON.
      Das Erfolgsprinzip der WIRTSCHAFTS-TREUHAND AG basiert auf Know-how, langjähriger Erfahrung
             und persönlicher, massgeschneiderter Beratung. Das Ergebnis sind Vertrauen und
          verlässliche Kundenbeziehungen. Suchen Sie einen Partner für Ihre Treuhandgeschäfte?
                                 Wir freuen uns über Ihre Kontaktaufnahme.

                                    UNSERE DIENSTLEISTUNGEN:
             Buchführung / Rechnungswesen     Wirtschaftsprüfung   Steuerberatung EKW
                   Pensionskassenverwaltung und -beratung    Unternehmensberatung

                                                                       www.wirtschafts-treuhand.ch
DABEI SEIN
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, wie du das       Werde Passivmitglied!
Turnier unterstützen und damit zum Erfolg des         Deine Vorteile:
Anlasses beitragen kannst:                            • Persönliche Einladung zum Turnier
                                                      • Apéro mit den Spielerinnen
Werde Gönner!
 Deine Vorteile:                                       Beitrag: CHF 100 pa
 • Namentliche Erwähnung im Programmheft
   und auf der Gönnertafel im CRB, Curlingzentrum
                                                     Werde Sponsor des Women’s Masters Basel!
   Region Basel
                                                      Die Sponsorenbroschüre stellen wir auf Anfrage
 • Persönliche Einladung zum Turnier
                                                      gerne zu.
 • Reservierter Sitzbereich
 • Apéro mit den Spielerinnen
 Beitrag Privatpersonen: ab CHF 500 pa               Weitere Infos unter www.womensmasters.ch
 Beitrag Firmen und Clubs: ab CHF 800 pa             oder via E-Mail an: info@womensmasters.ch

UNSERE VISION
International und weltklassig                       Von Frauen für Frauen
Weltklasse-Curling mit Olympia-, WM- und            Ein Organisationskomitee mehrheitlich beste-
EM-Medaillengewinnerinnen.                          hend aus aktiven Curlerinnen, darunter auch
Höchste sportliche Herausforderung für die          ehemalige Spitzenspielerinnen.
einheimische und internationale Damenelite.         Fokus auf die Förderung des Sports im Allge-
                                                    meinen und des Frauen-Curlings im Speziellen.
Hoch dotiert
Eines der bestdotierten Frauen-Curlingturniere
Europas. Maximale Attraktivität für Spielerinnen,
Sponsoren, Zuschauer und Medien.
UNSER POKAL
Durch einen glücklichen Zufall wurden wir
auf die Bildhauerin Irma Bucher aufmerk-
sam, die in Sissach ein eigenes Atelier                                   Curling Champions Tour
führt. Die Idee, einen Wanderpreis für
unser Turnier zu schaffen, faszinierte die                       Tour schedule for 2018/2019 season
gebürtige Luzernerin.
Nach einem Meeting, in dem sie uns ihre
Vorstellungen lebendig schilderte, einigten    Women’s Events in Europe
wir uns auf die Herstellung UNSERES            Riga International Curling Challenge (LAT) 21th – 23th Sep 2018
Pokals. Noch heute sind wir von der Arbeit     Tallinn Ladies International Challenger (EST) 28th – 30th Sep 2018
begeistert und hüten ihn stolz.                Stockholm Ladies Curling Cup (SWE) 5th - 7th Oct 2018
                                               Women’s Masters Basel (SUI) 12th - 14th Oct 2018
Wir danken Irma Bucher für ihre hervorra-      PAF Masters (FIN) 18th - 21th Oct 2018
gende Arbeit und freuen uns, sie am Turnier    Latvia International Challenger (LAT) 25th – 28th Oct 2018
wiederzusehen.                                 City of Perth Ladies Int. Championship (SCO) 6th – 9th Dec 2018
                                               Bernese Ladies Cup (SUI) 10th - 13th Jan 2019
                                               Glynhill Ladies International (SCO) 17th – 20nd Jan 2019

                                              More information: http://www.curlingchampionstour.org/

           www.irmabucher.ch

                                                                                                                    © CTB AG
UNSERE SPONSOREN / OUR SPONSORS
Ein herzliches Dankeschön geht an unsere Sponsoren, Gönner und Inserenten.
Heartfelt gratitude is being extended to all our sponsors, patrons and donors.

  Unser Co-Sponsor:                                 Unsere Inserenten:
  • SWICA Krankenversicherung, Basel                • adesso Schweiz AG, Zürich, Bern und Basel
                                                    • Baumann & Cie. Banquiers, Basel
  Unsere Sponsoren und Gönner:
                                                    • Endress+Hauser Flowtec AG, Reinach
  • ALTIUS Swiss Sportmed Center AG, Rheinfelden
                                                    • Eptinger Mineralquelle, Sissach
  • Bader Greti, Sissach
                                                    • Ernst Frey AG, Kaiseraugst
  • Butz Hanspeter, Basel
                                                    • F. Wiederkehr AG , Basel
  • Coop Basel, Basel
                                                    • Grassi & Co. AG, Allschwil
  • Engriser Rolf, Bottmingen
                                                    • IC Unicon AG, Reinach
  • Eptinger Mineralquelle, Sissach
                                                    • M. Wagner + Co. AG, Pratteln
  • Gewerbeverband Basel-Stadt, Basel
                                                    • Marcel Schweizer AG, Riehen
  • Holle AG, Arlesheim
                                                    • Metallbau Peter Riedel, Basel
  • Konditorei Buchmann, Arlesheim
                                                    • Robert Schweizer AG, Basel
  • Kuhn Design AG, Basel
                                                    • Vaudoise Versicherungen, Basel
  • Möbel Rösch, Basel
                                                    • VvC Personalmanagement, Münchenstein
  • PeakCurl, Adelboden
                                                    • WIR Bank, Basel
  • SimiFit, Basel
                                                    • Wirtschafts-Treuhand AG, Basel
  • Wiederkehr Fritz, Basel
                                                    Ein spezieller Dank geht auch an all unsere
  Unsere Hotels:                                    Helferinnen und Helfer, den/die SchiedsrichterIn,
  • hotel bildungszentrum 21, Basel                 den Fotografen, an die Übersetzerin des
  • Hotel Eremitage, Arlesheim                      Programmhefts und an die Curling Champions Tour,
  • Hotel Gasthof zum Ochsen, Arlesheim             an die Eismeister und ans Restaurant Arlésienne.
  • Radisson Blu Hotel, Basel

  Grosszügig unterstützt werden wir durch den
  • Lotteriefonds Kanton Basel-Landschaft
  • Lotteriefonds Kanton Basel-Stadt
Für Sie reserviert.

Teamgeist zahlt sich aus – auf dem Spielfeld ebenso wie im Geschäftsleben. Deshalb fördert Endress+Hauser
gerne den Sport. Wir wissen: Gemeinsam können wir mehr erreichen. Mit diesem Denken sind wir zu einem
starken und verlässlichen Partner der industriellen Verfahrenstechnik geworden. Kunden in aller Welt vertrauen
auf unsere Messgeräte und Automatisierungslösungen.

Endress+Hauser Flowtec AG     Telefon +41 61 715 6111
Kägenstrasse 7                info@flowtec.endress.com
CH-4153 Reinach/BL1           www.endress.com
Wir haben etwas gegen Einbrecher.
Wir sind Spezialisten für Einbruchschutz und sorgen dafür, dass Sie
ruhig schlafen können. Lassen Sie sich von uns beraten.
Telefon 061 686 91 91 und www.einbruchschutzBasel.ch

                  www.womensmasters.ch
Strassen-/ Tiefbau   Hochbau   Kundenbetriebe   Baustoffe Rinau

Vier Kompetenzen -
ein Name
www.ernstfreyag.ch
Bonussparkonto

                               Bis zu 1,0 % Zins für Ihr
                               Bonussparkonto!
                               Sparen geht über Studieren: Auf unse-
                               rem attraktiven Bonussparkonto ist Ihr
                               Geld gut angelegt. Grundsolide. Rein
                               schweizerisch. WIR Bank.

Weitere Informationen unter:
T 0800 947 947, www.wir.ch
Sie können auch lesen