AUSSCHREIBUNG / NOTICE OF RACE - manage2sail
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
AUSSCHREIBUNG / NOTICE OF RACE NRV BALTIC ANNIVERSARY REGATTA Veranstalter / Norddeutscher Regatta Verein Durchführender Verein Organizer/Hosting club: Wettfahrtleiter Eckart Reinke – IRO Race Officer : (Kieler Yacht Club) Datum Samstag, den 21. Juli, 2018 bis Sonntag, den 29. Juli 2018 Das Meldegeld ist zu überweisen an / wire transfer entry fee to: Norddeutscher Regatta Verein, Konto IBAN DE63 2005 0550 1238 1619 94 BIC: HASPDEHHXXX
Die NRV Baltic Anniversary Regatta findet statt The NRV Baltic Anniversary Races will take vom place from Samstag, den 21. Juli, 2018 Saturday, July 21st, 2018 bis Sonntag, den 29. Juli 2018 to Sunday to Sunday, July 29th 2018 in Form einer Regattaserie with a regatta series startend in Travemünde, via Kiel, Rendsburg und starting in Travemünde, via Kiel, Rendsburg and Glückstadt nach Hamburg Glückstadt to Hamburg ABLAUF SCHEDULE 21.07. Samstag, Travemünde: Saturday, 21.07. Travemünde: NRV BALTIC ANNIVERSARY REGATTA NRV BALTIC ANNIVERSARY RACE „TRAVEMÜNDE I“ (Mittelstrecke offshore) „TRAVEMÜNDE I“ (medium range offshore) Nachts: Travemünde Night: Travemünde 22.07. Sonntag, Travemünde: Sunday, 22.07. Travemünde: NRV BALTIC ANNIVERSARY REGATTA NRV BALTIC ANNIVERSARY RACE „TRAVEMÜNDE II“ (Mittelstrecke offshore) „TRAVEMÜNDE II“ (medium range offshore) NRV 150 Anniversary Party und PRIZE GIVING NRV 150 Anniversary Party and PRIZE im Rahmen der Travemünder Woche GIVING within the framework of Nachts: Travemünde Travemünder Woche Night: Travemünde 23.07. Montag, Travemünde: Monday, 23.07. Travemünde: NRV BALTIC ANNIVERSARY REGATTA „KIEL NRV BALTIC ANNIVERSARY RACE „KIEL REGATTA“ RACE“ mittags: Start nach Kiel (über Nacht – langes noon: start to Kiel (overnight - long offshore offshore race) race) 9:00 Steuermannsbesprechung 9:00am skippers briefing Nachts: Offshore Racing Night: Offshore Racing oder: or: CRUISER: TRAVEMÜNDE – BAGENKOP – KIEL CRUISER: TRAVEMÜNDE – BAGENKOP – KIEL Übernachtung in Bagenkop overnight stay in Bagenkop 24.07. Dienstag, Kiel: Tuesday, 24.07. Kiel: Ziel vor Schilksee Finish at Schilksee PRIZE GIVING im Kieler Yacht Club in Strande PRIZE GIVING at Kieler Yacht-Club in Nachts: Kiel Olympiahafen Schilksee Strande Night: Kiel Olympiahafen Schilksee 25.07. Mittwoch, Nord-Ostsee-Kanal: Wednesday, 25.07. Kiel Canal: GESCHWADERFAHRT durch den NOK von Kiel SQUADRON RIDE though Kiel Canal from nach Rendsburg (Start ca. 8:00 - 9:00, Kiel to Rendsburg (start approx. 8-9:00am, Ankunft in Rendsburg 16:00) arrival in Rendsburg 4pm) Abendprogramm in Rendsburg wird noch Evening Program in Rendsburg will be
bekannt gegeben announced Nachts: Rendsburg Night: Rendsburg 26.07. Donnerstag, Nord-Ostsee-Kanal: Thursday, 26.07. Kiel Canal: GESCHWADERFAHRT durch den NOK von SQUADRON RIDE though Kiel Canal from Rendsburg nach Glückstadt Rendsburg to Glückstadt Ankunft: ca. 17:00 Arrival at 5pm Hochwasser in Glückstadt 15:27 high tide in Glückstadt 3:27pm Nachts: in Glückstadt Night: Glückstadt Abends social 27.07. Freitag, Elbe: Friday, 27.07. Elbe River: NRV BALTIC ANNIVERSARY REGATTA „ELBE- NRV BALTIC ANNIVERSARY REGATTA „ELBE- HAMBURG REGATTA“ HAMBURG RACE“ Start 9:00 Start: 9:00am (Mittelstrecke), Ziel in Hamburg (medium range), Finish in Hamburg Alle Schiffe müssen um 16:00 im Hamburger All boats must arrive at Hamburg Harbour Hafen sein no later than 4pm Brückenöffnung Mahatma-Gandhi-Brücke bridge opening Mahatma-Gandhi-Bridge 17:00 5pm SIEGEREHRUNG für die ELBE-HAMBURG PRIZE GIVING for ELBE-HAMBURG RACE and REGATTA und den GESAMTSIEGER der NRV the OVERALL WINNER of the NRV BALTIC BALTIC ANNIVERSARY REGATTA ANNIVERSARY REGATTA Nachts: Hamburg Race Village Sandtorhafen Night: Hamburg Race Village Harbor 28.07. Samstag, Hamburg: layday Saturday, 28.07. Hamburg: layday NRV ANNIVERSARY EVENTS, Race Village NRV ANNIVERSARY EVENTS, Race Village Abends: Abschiedsparty Evening: farewell party Nachts: Hamburg Race Village Sandtorhafen Night: Hamburg Race Village Harbour 29.07. Sonntag, Hamburg: Sunday, Hamburg: NRV ANNIVERSARY “AUSLAUFPARADE” NRV ANNIVERSARY “HARBOUR PARADE” Die NRV BALTIC ANNIVERSARY REGATTA besteht The NRV BALTIC ANNIVERSARY REGATTA aus drei Regatten und einer Geschwaderfahrt: consists of three regattas and one squadron ride: TRAVEMÜNDE REGATTA TRAVEMÜNDE REGATTA (2 single day races “BAR (2 Tagesregatten “BAR TRAVEMÜNDE I” TRAVEMÜNDE I” and “BAR und “BAR TRAVEMÜNDE II”) TRAVEMÜNDE II”) KIEL REGATTA KIEL REGATTA (1 über-Nacht-offshore-Rennen) (1 overnight long-offshore race) GESCHWADERFAHRT SQUADRON RIDE (von Kiel nach Glückstadt mit stopover (from Kiel to Glückstadt with in Rendsburg) stopover in Rendsburg) ELBE-HAMURG REGATTA ELBE-HAMURG REGATTA (1 Mittelstrecken-Rennen) (1 medium race) Es kann zu jeder Regatta und der Each Regatta and the Squadron Ride can be Geschwader-fahrt einzeln oder als ein booked separately or as one total event. Gesamtevent gemeldet werden.
1 REGELN RULES 1.1 Die Regatta unterliegt den Regeln, wie sie in den The regatta will be governed by the rules as „Wettfahrtregeln Segeln 2017 - 2020“ (WR) defined in the Racing Rules of Sailing 2017 – 2020 festgelegt sind. (RRS). 1.2 Die Rennen “Travemünde I“ und “Travemünde II“ The races “TRAVEMÜNDE I” and “TRAVEMÜNDE werden Teil der Travemünder Woche sein. II” will be part of the Travemünder Woche. 1.3 Sicherheit: Alle Boote müssen den Offshore World Security: All boats must comply with World Sailing Vorschriften Kategorie 4 (OSR) entsprechen. Sailing Offshore Special Regulations (OSR) Category 4. 1.4 Sicherheit: Zusätzlich müssen die Boote der Security: Additionally boats must comply with Kategorie 3 (ohne Rettungsinsel) für die „KIEL OSR Category 3 (without life-raft) for the „KIEL REGATTA“ entsprechen. RACE“. 1.5 Jedes Boot ist verpflichtet ein voll funktionsfähiges A fully operational VHF on board is mandatory VHF (Seefunkgerät) für jedes Rennen an Bord zu for all races. haben. Die Boote müssen ein gültiges ORC-international Boats shall submit a valid ORC-international Zertifikat oder ein ORC-Club-Zertifikat bei Meldung, certificate or ORC-club certificate with the spätestens aber am 11. Juli 2018 vorlegen. entry, at the latest July 11th, 2018. 2 WERBUNG ADVERTISING 2.1 Boote können verpflichtet werden, vom Boats may be required to display advertising Veranstalter (NRV) gewählte und gestellte and bow numbers chosen and supplied by the Werbung sowie Bugnummern anzubringen. Organizing Authority (NRV). 3 ZULASSUNG ELIGIBILITY 3.1 Eigner und Skipper müssen Mitglieder eines Vereins Owner and helmsmen must be members of a eines nationalen Verbands von World Sailing sein. club affiliated to a national authority of World Sailing. 3.2 Der Schiffsführer muss einen gültigen Führerschein The helmsmen and/or person in charge must für das Fahrgebiet besitzen. have the required licenses for the racing area. 4 KLASSIFIZIERUNG CLASSIFICATION Nicht anwendbar Not applicable 5 MELDEGEBÜHR FEES 5.1 Gebühren für ein Boot The fee for a boat Regatta < 10 m 10 – 12 m >12m Regatta < 10 m 10 - 12 m >12m TRAVEMÜNDE 100,- € 130,- € 150,- € TRAVEMÜNDE 100,- € 130,- € 150,- € REGATTA I und II REGATTA I and II KIEL REGATTA (pro 100,- € 100,- € 100,- € KIEL REGATTA 100,- € 100,- € 100,- € Schiff) (per boat)
GESCHWADERFAHRT 25,- € 25,- € 25,- € SQUADRON RIDE 25,- € 25,- € 25,- € NOK NOK ELBE-HAMBURG 60,- € 80,- € 100,- € ELBE-HAMBURG 60,- € 80,- € 100,- € REGATTA REGATTA 5.2 Für jedes zusätzliche Crewmitglied fallen 15 € pro For every additional crew member, there will a Wettfahrt an. (ohne Travemünde I & II) fee of € 15.-/race. (without Travemünde I & II) 5.3 Die Liegegebühren in Travemünde, Kiel Schilksee, The fee includes free berthing in Travemünde, Rendsburg, Glückstadt und Hamburg sind im Kiel Schilksee, Rendsburg, Glückstadt and Meldegeld enthalten. Hamburg. 5.4 Die Gebühren beinhalten folgendes Rahmen- The fee includes the social program as: BBQ in programm: BBQ in Bagenkop & Rendsburg und das Bagenkop & Rendsburg and the NRV 150 YEAR Jubiläumsprogramm in Hamburg am Samstag und ANNIVERSARY PROGRAM in Hamburg on Sonntag. Saturday and Sunday. 5.5 Es können zusätzliche Gebühren anfallen. Additionally, there may be extra charges. 5.6 Die Gebühren beinhalten nicht die Durchfahrt The fees do not include the Kiel Canal passage. durch den Nord-Ostsee-Kanal. 6 FORMAT FORMAT 6.1 Alle Rennen (außer 6.2) sind mittellange Offshore- All races (except 6.2) are medium offshore Rennen von ca. 25 bis 50 sm (Tageswettfahrten). races during daylight between approx. 25 to 50 nautical miles. 6.2 Die NRV BAR „KIEL REGATTA“ wird ein Übernacht- The NRV BALTIC ANNIVERSARY RACE KIEL Rennen sein (ca. 150 bis 180 sm). RACE” will be an overnight race (approx. 150 to 180 nautical miles). 7 ZEITPLAN (siehe oben) SCHEDULE (see above) 8 VERMESSUNG MEASUREMENT 8.1 Jedes Boot muss einen gültigen ORC-Club oder Each boat must have a valid ORC-club or ORC-international Messbrief besitzen. ORC-international certificate. 8.2 Die Empfehlungen sowie die Gruppengrenzen des The recommendations and class bands of the Deutschen Segler-Verbandes (DSV) finden German Sailing Federation (DSV) will be taken Anwendung. into consideration. 9 SEGELANWEISUNGEN MEASUREMENT 9.1 Die Segelanweisungen werden bei der The Sailing Instructions will be available at Registrierung ausgegeben. Check-In.
10 VERANSTALTUNGSORT VENUE 10.1 Die Regattagebiete für Travemünde I und II The racing area for TRAVEMÜNDE I and II will be werden die Lübecker Bucht und angrenzendes Lübecker Bucht and adjacent waters. Gewässer sein. 10.2 Das Regattagebiet für die Kiel Regatta wird die The racing area for the KIEL RACE will be Lübecker Bucht, die westliche Ostsee bis Gedser Lübecker Bucht, the western Baltic Sea up to und angrenzendes Gewässer der Kieler Bucht Gedser and adjacent waters and Kiel Bay. sein. 10.3 Das Regattagebiet für die Elbe-Hamburg Regatta The racing area for the ELBE-HAMBURG RACE wird die Elbe sein. will be the Elbe River. 10.4 Der Bereich für die Geschwaderfahrt von Kiel The area for the SQUADRON RIDE from Kiel to nach Glückstadt wird die Kieler Förde, der NOK Glückstadt will be Kieler Förde, Kiel Canal and und die Elbe sein. the Elbe River. 11 BAHNEN COURSES Die Beschreibung der Bahnen erfolgt in den The courses will be defined in the Sailing Segelanweisungen. Instructions. 12 JURY JURY The NRV will provide a Jury with 3 national Der NRV wird eine Jury mit 3 nationalen Schiedsrichtern zur Verfügung stellen. judges. 13 WERTUNG SCORING All boats will be scored with ORC club rating. Alle Boote werden nach dem ORC Club Rating bewertet. Die Bewertung erfolgt nach den The scoring recommendations of the DSV and Empfehlungen vom DSV und ORC. ORC will be taken into consideration. 14 PREISE PRIZES 14.1 Boote können in Klassen unterteilt werden, aber Boats may be divided into classes, but not nicht mehr als drei. Für jede Klasse werden je drei more than into 3 classes. For each class there Preise bei jeder Regatta vergeben. will be 3 prizes for every regatta. 14.2 Für den Gesamtsieger aller 3 Wettfahrten wird für For each class there will be a special prize for jede Klasse ein Sonderpreis vergeben. the overall winner of all 3 regattas combined. 15 KONTAKT CONTACT 15.1 Meldungen erfolgen über manage2sail.de. Für Boats may enter via manage2sail.com. For Travemünde I & II bitte separat über manage2sail Travemünde Race I & II please register (Travemünder Woche) melden. separately at manage2sail.com (Travemünder Woche). 15.2 Für alle Fragen bezüglich der BAR, kontaktieren Sie For all questions regarding this race, please den NRV über mail@nrv.de oder telefonisch unter contact the NRV via mail@nrv.de or call 040- 040-55779950 55779950
16 HAFTUNGSBEGRENZUNG, UNTERWERFUNGS- LIMITATION OF LIABILITY COGNOVITS CLAUSE KLAUSEL Die Verantwortung für die Entscheidung eines The responsibility for the decision to participate Bootsführers, an einer Wettfahrt teilzunehmen oder in a race or to continue with it is solely with the sie fortzusetzen, liegt allein bei ihm, er übernimmt skipper; to that extent the skipper also accepts insoweit auch die Verantwortung für seine full responsibility for the crew. The skipper is Mannschaft. Der Bootsführer ist für die Eignung und responsible for the qualification and the correct das richtige seemännische Verhalten seiner Crew nautical conduct of the crew as well as for the sowie für die Eignung und den verkehrssicheren suitability and the transport-safe condition of Zustand des gemeldeten Bootes verantwortlich. the registered boat. In cases of Force Majeure Der Veranstalter ist berechtigt, in Fällen höherer or on grounds of administrative orders or for Gewalt oder aufgrund behördlicher Anordnung safety reasons, the organizer is entitled to make oder aus Sicherheitsgründen, Änderungen in der changes in the realization of the event or to Durchführung der Veranstaltung vorzunehmen cancel the event. This does not constitute any oder die Veranstaltung abzusagen. In diesen Fällen liability by the organizer towards the participant, besteht keine Schadenersatzverpflichtung des if the reasons for the changes or the Veranstalters gegenüber dem Teilnehmer. Eine cancellation do not result from a wilful or grossly Haftung des Veranstalters, gleich aus welchem negligent behaviour of the organizer. Rechtsgrund, für Sach- und Vermögensschäden In case of a violation of obligations that do not jeder Art und deren Folgen, die dem Teilnehmer constitute primary or material contractual während oder im Zusammenhang mit der duties (cardinal obligations), the liability of the Teilnahme an der Veranstaltung durch ein organizer for financial and property damages Verhalten des Veranstalters, seiner Vertreter, incurred by the participant during or in Erfüllungsgehilfen oder Beauftragten entstehen, ist connection with the participation in the event bei der Verletzung von Pflichten, die nicht Haupt- and resulting from a conduct of the organizer, /bzw. vertragswesentliche Pflichten its representatives, servants or agents, is (Kardinalpflichten) sind, beschränkt auf Schäden, restricted to damages that were caused wilfully die vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht or grossly negligent. When a violation of wurden. Bei der Verletzung von Kardinalpflichten ist cardinal obligations occurs due to minor die Haftung des Veranstalters in Fällen einfacher negligence, the liability of the organizer is Fahrlässigkeit beschränkt auf vorhersehbare, limited to foreseeable, typical damages. To the typischerweise eintretende Schäden. Soweit die extent that the liability for damages of the Schadenersatzhaftung des Veranstalters organizer is excluded or restricted, the ausgeschlossen oder eingeschränkt ist, befreit der participant also relieves the staff - employees Teilnehmer von der persönlichen and representatives, agents, servants, sponsors Schadenersatzhaftung auch die Angestellten – and individuals who provide or drive salvage, Arbeitnehmer und Mitarbeiter – Vertreter safety or rescue vessels or assist with their use Erfüllungsgehilfen, Sponsoren und Personen, die from the individual liability for damages, as well Schlepp-, Sicherungs-, oder Bergungsfahrzeuge as also all other individuals who were instructed bereitstellen, führen oder bei deren Einsatz to act in connection with the realization of the behilflich sind, sowie auch alle anderen Personen, event. The effective racing rules of the ISAF, the denen im Zusammenhang mit der Durchführung administrative regulations regatta-sailing and der Veranstaltung ein Auftrag erteilt worden ist. Die the articles of association of the DSV, the class gültigen Wettfahrtregeln von World Sailing, die rules as well as the regulations of the invitation Klassenregeln sowie die Vorschriften der to the competition and the sailing instructions Ausschreibung und Segelanweisung sind ein- are to be complied with and are expressly zuhalten und werden ausdrücklich anerkannt. recognized. Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. The German law shall prevail.
17 VERSICHERUNG INSURANCE Jedes teilnehmende Boot muss eine gültige Each participating boat shall be insured with Haftpflichtversicherung abgeschlossen haben, die valid (and for the racing area suitable) third- mindestens Schäden im Wert von 3.000.000,- € je party liability insurance with a minimum cover of Schadensfall oder dem Äquivalent davon deckt. € 3,000,000.- per event or the equivalent. 18 RECHT AM EIGENEN BILD UND NAMEN RIGHTS TO USE NAME AND LIKENESS Mit der Teilnahme an der Veranstaltung erteilen By participating in this event, competitors and Teilnehmer und ihre Begleitpersonen dem their accompanying parties automatically Veranstalter und seinen Sponsoren das dauerhafte grant to the organizing authority and the event Recht in eigenem Ermessen Bild-, Video- und sponsors the right, in perpetuity, to make, use, Tonaufnahmen entschädigungsfrei anzufertigen, and show, at their discretion, any photography, wiederzugeben und zu nutzen die vom Zeitpunkt audio and video recordings, and other des Eintreffens an bis zur endgültigen Abreise reproductions of them made at the venue or on sowohl auf dem Wasser als auch dem the water from the time of their arrival at the Veranstaltungsgelände entstanden sind. venue, until their final departure, without Die Teilnehmer und ihre Begleitpersonen räumen compensation. The competitors and their sich gegenseitig dieselben Rechte ein. Dies schließt accompanying parties mutually grand Veröffentlichungen in WEB-basierten Medien ein. themselves the some rights. This also includes postings in WEB-based media.
Sie können auch lesen