C810 Style C810G Style - Contura
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
C810 Style C810G Style contura.eu
SE DE NO Fakta 3 Fakten 7 Fakta 11 Installationsavstånd 4 Installationsabstände 8 Installasjonsavstand 12 Prestandadeklaration 5 Leistungsdeklaration 9 Ytelseserklæring 13 Montering 39 Montage 39 Montering 39 FR GB DK Données Techniques 15 Facts 19 Fakta 23 Distances d’installation 16 Installation distances 20 Installationsafstand 24 Déclaration des performance 17 Declaration of performance 21 Præstationserklæring 25 Montage 39 Assembly 39 Montering 39 FI IT NL Tiedot 27 Dati Tecnici 31 Gegevens 35 Asennusetäisyys 28 Distanze di sicurrezza 32 Installatieafstand 36 Suoritustasoilmoitus 29 Dichiarazione di prestazione 33 Prestatieverklaring 37 Asennus 39 Montaggio 39 Monteren 39
DE 7 Fakten 3-7 kW 950 mm 465 mm 365 mm 80 kg Nennleistung 6 kW Montage durch Fachpersonal Tragender Untergrund Wirkungsgrad 80 % Um eine maximale Funktionalität und Sicherheit Stellen Sie sicher, dass der Fußboden eine Abgastemperatur des Kaminofens zu gewährleisten, raten wir, die ausreichende Tragfähigkeit für Kaminofen und gemessen im Abgasstutzen 350°C Installation von Fachpersonal durchführen zu Schornstein aufweist. Kaminofen und Schornstein Abgasmassenstrom lassen. Unsere Händler können Ihnen geeignete können normalerweise auf einem herkömmlichen bezogen auf NWL 4,6 g/s Monteure empfehlen. Fußboden in einem Einfamilienhaus stehen, wenn das Gesamtgewicht nicht 400 kg überschreitet. Zertifiziert gemäß: Europäische Norm EN-13240 Bauantrag NS 3059 (Norwegen) Diese wesentlichen Anweisungen widersprechen Brandschutzbereich BImSchV.2 (Deutschland) unter Umständen nationalen Baubestimmungen. Wegen des Risikos für herausfallende Glut Art. 15a B-VG (Österreich) Lesen Sie die ergänzenden Anweisungen muss ein brennbarer Fußboden mit einem Clean Air Act. (UK) oder wenden Sie sich an Ihre lokale Behörde, Brandschutzbereich versehen werden. Dieser um Informationen zu den geltenden muss den Bereich 500 mm vor und 300 mm zu beiden Seiten der Feuerstätte bedecken. ! Baubestimmungen zu erhalten. Die Installation einer Feuerstätte und die Der Brandschutzbereich kann z.B. aus Errichtung eines Schornsteins müssen beim Naturstein, Beton, Blech oder Glas bestehen. Ein Der Kaminofen wird sehr heiß. zuständigen Bauamt beantragt und mit dem Brandschutzbereich aus Glas ist als Zubehör für Beim Befeuern erhitzen sich einige zuständigen Schornsteinfeger koordiniert diese Modelle erhältlich. Oberflächen des Kaminofens stark und werden. können bei einer Berührung Verbrennungen Der Hauseigentümer ist verantwortlich für die Einhaltung der vorgeschriebenen Endabnahme der Installation hervorrufen. Beachten Sie ebenfalls die intensive Wärmeabstrahlung durch die Sicherheitsanforderungen und für die Die Installation muss vor einer Benutzung Glasscheibe in der Ofentür. Wenn brennbares Veranlassung einer Installationskontrolle durch des Kaminofens unbedingt vom zuständigen Material näher als angegeben am Ofen eine qualifizierte Instanz. Der zuständige Schornsteinfeger abgenommen werden. Lesen gelagert wird, können Brände entstehen. Eine Schornsteinfeger ist über die Installation in Sie ebenfalls die Befeuerungsanleitung, bevor Sie Schwelbefeuerung kann zu einer raschen Kenntnis zu setzen, da sich dadurch die Art den Kaminofen das erste Mal verwenden. Gasentzündung führen. Dadurch besteht eine der auszuführenden Schornsteinfegerarbeiten Gefahr für Verletzungen und Materialschäden. ändert. Schornsteinanschluss Zufuhr von Verbrennungsluft • Der Kaminofen muss mit einem Schornstein verbunden werden, der für Bei der Installation eines Kaminofens in einem Raum steigen die eine Rauchgastemperatur von mindestens 400°C ausgelegt ist. Anforderungen an die Luftzufuhr. Die Luftzufuhr kann indirekt über ein • Das Anschlussstück besitzt einen Außendurchmesser von 150 mm. Ventil in der Außenwand oder über einen Kanal von außen erfolgen, der mit dem Anschlussstück an der Kaminofenunterseite verbunden wird. Bei der • Der normale Schornsteinzug bei Nennbetrieb sollte in der Nähe des Verbrennung wird eine Luftmenge von ca. 15 m3/h verbraucht. Anschlussstücks 20-25 Pa betragen. Der Zug richtet sich primär nach Länge und Querschnitt des Schornsteins sowie nach dessen Das Anschlussstück zur Verbrennungsluft besitzt einen Außendurchmesser Druckdichtheit. Die minimal empfohlene Schornsteinlänge beträgt 3,5 m. von 67 mm. Bei einer Rohrverlegung mit einer Rohrlänge über 1 m ist der Der geeignete Querschnittsbereich liegt bei 150-200 cm² (140-160 mm Rohrdurchmesser auf 100 mm zu erhöhen und ein entsprechend größeres Durchmesser). Wandventil einzusetzen. • Ein Rauchkanal mit starken Biegungen und horizontalem Verlauf verringert den Schornsteinzug. Die maximale horizontale Rauchkanallänge In beheizten Bereichen ist der Kanal gegen Kondensation zu beträgt 1 m, wenn die vertikale Rauchkanallänge bei mindestens 5 m liegt. isolieren. Dies geschieht mit 30-mm-Mineralwolle, die außen mit einer • Der Rauchkanal muss über seine gesamte Länge gereinigt werden können. Feuchtigkeitsbarriere versehen ist. Bei der Durchführung ist es zudem Die Reinigungsöffnungen müssen leicht erreichbar sein. wichtig mithilfe von Dichtungsmasse rund um die Öffnung in der Wand • Kontrollieren Sie genauestens, ob der Schornstein dicht ist. An (bzw. im Boden) abzudichten. Reinigungsöffnungen und Rohranschlüssen dürfen keine Luftlecks vorkommen, siehe Seite 40. Als Zubehör ist ein 1 m langer Verbrennungsluftschlauch mit • Der Kaminofen erfüllt die Vorgaben zum Anschluss an einen geteilten Kondensisolierung erhältlich, siehe Seite 42. Rauchkanal. Contura behält sich das Recht vor, in diesem Dokument angegebene Abmessungen und beschriebene Vorgehensweisen ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die aktuelle Version dieser Heizinstruktion kann unter www.contura.eu heruntergeladen werden.
DE 8 Installationsabstände C810 / C810G Style Der Mindestabstand zwischen Kami- nofenöffnung und einem brennbaren Gebäudeteil oder Einrichtungsgegenstän- ! den beträgt 1,1 m. Ein freiliegender Die Maßskizzen enthalten nur die minimal Brandschutzbereich aus zulässigen Installationsabstände für Glas (Zubehör) setzt den Kaminofen. Beim Anschluss an einen Brennbare Decke die Anschlusshöhe am Stahlschornstein sind ebenfalls die Schornstein um 10 mm Anforderungen zum Sicherheitsabstand herauf. für den Schornstein zu beachten. Der Sicherheitsabstand zwischen einem unisolierten Schornsteinrohr und einem brennbaren Gebäudeteil muss mindestens 400 mm betragen. A = Höhe vom Boden bis zum E 630 365 Schornsteinanschluss an der Oberseite 465 Ø150 183 B = Höhe vom Boden bis zur Mitte des 2000 Schornsteinanschlusses an der 2000 Rückseite C = Höhe vom Boden bis zum 46 Zuluftanschlussstück D = Höhe vom Boden bis zur Unterkante A 905* der Tür 950 B 816* E = Mindesthöhe bei geneigtem Dach in der Mitte des Schornsteins C 270 D 254 192 Zuluftstutzen Ø67 100 113 93 INSTALLATION AN BRENNBAREN WÄNDEN INSTALLATION AN FEUERFESTEN WÄNDEN Feuerfeste Wand aus Brennbare Wand Ziegel oder Beton 50 50 283 283 515 515 58 58 5 5 50 50 Für brennbare Baubestandteile 700 zugelassener Feuerfeste Wand aus Bereich 350 100 Brennbare Wand Ziegel oder Beton 50 233 283 350 1000 350 200** 582 432** * Wenn der Kaminofen auf einem Brandschutzbereich z.B. aus Glas (Zubehör) aufgestellt wird, ändert sich die Höhe vom Boden um die Stärke des Brandschutzbereichs. Ein freiliegender Brandschutzbereich aus Glas macht 10 mm aus. ** Um Verfärbungen an gestrichenen nicht brennbaren Wänden zu vermeiden, empfehlen wir denselben seitlichen Abstand wie zu einer brennbaren Wand.
DE 9 Leistungserklärung gemäß der Verordnung (EU) 305/2011 Nr. C810-CPR-191219 PRODUKT Typ Holz befeuerten Kaminofen Typenbezeichnung Contura 810 Vorgesehener Verwendungszweck Raumheizung in Wohngebäuden Brennstoff Holz HERSTELLER Name NIBE AB / Contura Adresse Box 134, Skulptörvägen 10 SE-285 23 Markaryd, Sverige VERIFIKATION Gemäß AVCP System 3 Europäische Norm EN 13240:2001 / A2:2004 / AC:2007 Prüfstelle Danish Technological Institute, NB 1235 DEKLARIERTE LESTUNG WESENTLICHE EIGENSCHAFTEN HARMONISIERTE TECHNISCHE LEISTUNG SPEZIFIKATION Brandsicherheit Erfüllt Brandverhalten A1 Mindestabstand zu brennbarem Materia Hinten: 100 mm Seite: 350 mm Decke: 1050 mm Front: 1100 mm Boden: 0 mm Ecke: 50 mm Brandgefahr durch Herausfallen von brennendem Erfüllt EN 13240:2001 / A2:2004 / AC:2007 Brennstoff Reinigbarkeit Erfüllt Emission von Verbrennungsprodukten CO: 0,09% Oberflächentemperatur Erfüllt Temperatur auf dem Griff Erfüllt Mechanische Festigkeit Erfüllt Temperatur im Raum für die Lagerung von Holz Erfüllt Nennwärmeleistung 6,0 kW Wirkungsgrad 80,0% Abgastemperatur bei Nennwärmeleistung 292°C Abgastemperatur im Abgasstutzen 350°C Der Unterzeichner ist verantwortlich für die Herstellung und die Konformität mit der deklarierten Leistung. Niklas Gunnarsson, Geschäftsbereichsleiter NIBE STOVES Markaryd, den 19 Dezember 2019
DE 10 EU-Konformitätserklärung Hersteller NIBE AB / Contura Box 134, Skulptörvägen 10 Adresse 285 23 Markaryd, Sweden Mail info@contura.se Website www.contura.eu Telefon +46 433 275100 DIESE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG WIRD UNTER UNSERER ALLEINIGEN VERANTWORTUNG FÜR DAS FOLGENDE PRODUKT AUSGESTELLT: Handelsname Serie Contura 800 Style: 810 (W) / 820T / 856 (T/W) / 870 / 886 / 890 (T) / 896 Kennzeichnung des Produktes www.contura.eu DAS OBJEKT DER VORSTEHENDEN ERKLÄRUNG STEHT IM EINKLANG MIT: DEN EINSCHLÄGIGEN HARMONISIERTEN DEN EINSCHLÄGIGEN HARMONISIERTEN NORMEN: RECHTSVORSCHRIFTEN DER UNION: Richtlinie 2009/125/EG EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 Verordnung (EU) 2015/1185 CEN/TS 15883:2010 Verordnung (EU) 2015/1186 Verordnung (EU) 2017/1369 Verordnung (EU) 305/2011 TECHNISCHE DOKUMENTATION Indirekte Heizfunktion: Nein Direkte Heizleistung: 5,0 kW Energie-Effizienz-Index (EEI): 107,5 Testbericht 300-ELAB-2412-EN, NB 1235 EMISSIONEN BEI NENNWÄRMELEISTUNG BEVORZUGTER ANDERER GEEIGNE- BRENNSTOFF BRENNSTOFF TER BRENNSTOFF η S (%) PM OGC CO NOx mg/ Nm3 (13 % O2) Holzscheite mit Feuchtigkeitsgehalt ≤25 % Ja Nein 71,0
39 SE Montering DE Vor der Montage NO Før montering Om insatsen behöver läggas ned för att Wenn der Einsatz in liegender Position Hvis innsatsen må legges ned for å flyttes, förflyttas bör lösa delar demonteras. versetzt werden muss, sind lose Komponenten bør løse deler demonteres. Demontering Demontering av eldstadsbeklädnad zu demontieren. Die Demontage der av brennplater og hvelv er beskrevet mot beskrivs i slutet av denna anvisning. Brennraumauskleidung wird am Ende dieser slutten av denne veiledningen. 1 Galler Anleitung beschrieben. 1 Gitter 2 Rostertallrik 1 Gitter 2 Rist 3 Eldstadsbeklädnad (Vermiculit) 2 Rostteller 3 Brennplater og hvelv (vermikulitt) 4 Typskylt 3 Brennraumauskleidung (Vermiculit) 4 Typeskilt 5 Brasbegränsare 4 Typenschild 5 Kubbestopper 5 Stehrost FR Avant de procéder au GB Prior to installation DK Før opstilling montage If the insert needs to be put down to Hvis indsatsen skal lægges ned for at be moved, loose components should blive flyttet, bør løsdele afmonteres. Les éléments non fixés devront être be removed. Removal of the hearth Afmontering af ovnbeklædning beskrives déposés si l’insert doit être couché cladding is described at the end of these i slutningen af denne vejledning. pour être déplacé. Le démontage de installation instructions. 1 Gitter l’habillage du foyer est décrite à la fin de ce document. 1 Grille 2 Rund askerist 2 Grate disc 3 Ovnbeklædning (Vermiculite) 1 Grille 3 Hearth cladding (Vermiculite) 4 Typeskilt 2 Grille de décendrage 4 Type plate 5 Brændeholder 3 Habillage du foyer (Vermiculite). 5 Fire bars 4 Plaque signalétique 5 Pare-bûches FI Ennen asennusta IT Prima del montaggio NL Voorafgaand aan Jos tulipesä pitää siirtää kyljellään, irto- Se è necessario smontare l’inserto per montage osat pitää irrottaa. Tulipesän verhoilun spostarlo, rimuovere prima i componenti irrotus kuvataan ohjeen lopussa. liberi. La procedura di smontaggio del Als de inzet liggend moet worden verplaatst, 1 Säleikkö rivestimento del focolare è descritta alla fine moeten losse onderdelen worden 2 Ruostumaton teräslautanen delle presenti istruzioni. gedemonteerd. De demontage van de 3 Tulipesän verhous (vermikuliitti) 1 Griglia haardbekleding wordt beschreven aan het 4 Tyyppikilpi 2 Griglia del braciere eind van deze instructies. 5 Suojareunus 3 Rivestimento interno del focolare 1 Rooster (vermiculite). 2 Roosterschijf 4 Etichetta prodotto 3 Haardbekleding (vermiculiet) 5 Fermalegna 4 Typeplaatje 5 Houtvanger 3 1 2 4 5
40 SE Bakåtanslutning till skorsten DK Tilslutning bagud til skorsten DE Rückseitiger Anschluss an einen Schornstein FI Liitäntä taaksepäin savupiippuun NO Bakmontering til skorstein IT Collegamento alla canna fumaria dal retro della stufa FR Raccordement par l’arrière à la cheminée NL Achterwaartse aansluiting op een schoorsteen GB Rear connection to chimney 1 47 Ø ca 180 mm 2 3 5 4
41 SE Toppanslutning till skorsten SE Toppanslutning till isolerad skorsten Varmluftsgallret måste vara monterat innan skorstenen toppansluts. Spalt Min 10 mm, Max 20 mm. DE Oberseitiger Anschluss an den Schornstein DE Oberer Anschluss an isoliertem Schornstein Das Warmluftgitter muss montiert sein, bevor ein Spalt: mind. 10 mm, max. 20 mm. Schornsteinanschluss an der Oberseite erfolgt. NO Toppmontering til isolert skorstein NO Toppmontering til skorstein Spalte min. 10 mm, maks. 20 mm. Varmluftsgitteret må være montert før skorsteinen topptilkobles. FR Raccordement par le haut à une cheminé isolée FR Raccordement par le haut Espace min.10 mm, min. 20 mm. Monter la grille d’air chaud avant le raccordement à la cheminée par le haut. GB Top connection for insulated chimney GB Top connection to the chimney Gap Min. 10 mm, Max. 20 mm. The hot air grille must be installed before chimney top connection. DK Toptilslutning til isoleret skorsten DK Toptilslutning til skorsten Spalte min. 10 mm, maks. 20 mm. Varmluftristen skal være monteret, før skorstenen toptilsluttes. FI Liitäntä ylöspäin eristettyyn savupiippuun FI Liitäntä ylöspäin savupiippuun Rako min 10 mm, maks 20 mm. Lämminilmaritilä pitää asentaa ennen savupiipun liitäntää ylöspäin. IT Collegamento alla canna fumaria dal piano IT Collegamento alla canna fumaria isolata dal della stufa piano della stufa Prima di collegare la canna fumaria al piano della stufa, assicurarsi Luce min 10 mm, max 20 mm. che la griglia dell’aria calda sia montata. NL Bovenaansluiting op een geïsoleerde schoorsteen NL Bovenaansluiting op een schoorsteen Ruimte min. 10 mm, max. 20 mm. Het heteluchtrooster moet zijn gemonteerd, voordat de schoorsteen op de bovenaansluiting wordt aangesloten. 10-20 mm
42 SE Tilluft DE Zuluft NO Tilluft FR Arrivée d’air GB Supply DK Forbrændingsluft FI Tuloilma IT Alimentazione dell’aria NL Toevoerlucht 1 2 40 mm HK HK 40 mm 40 mm 3 4 HK HK
43 1 2 UM 13 VANADI No. 7 CHROME 13 3 18 mm 4 x2
44 SE Uppställning av luckan, vid städning/service DK Spærring af lågen, ved rengøring/service Luckan kan spärras i öppet läge, med hjälp av låsarmen på kaminens Lågen kan spærres i åben position ved hjælp af låsearmen på vänstra sida. venstre side af brændeovnen. DE Aufstellen der Tür für Reinigung und Service FI Luukun asettaminen puhdistusta/huoltoa varten Mithilfe des Armes an der linken Seite des Kamins kann die Tür in Luukku voidaan lukita avattuun asentoon takan vasemmalla ihrer geöffneten Stellung arretiert werden. puolella olevalla lukitusvarrella. NO Låsing av døren i åpen posisjon, ved rengjøring/ IT Bloccaggio dello sportello per la pulizia/ service la manutenzione Døren kan låses i åpen posisjon, ved hjelp av låsearmen på venstre Lo sportello può essere bloccato in posizione aperta con una levetta di siden av ovnen. blocco posta sotto la parte sinistra della stufa. FR Placement de la porte, pour le nettoyage et/ NL Plaatsen van de deur, bij schoonmaken/onderhoud ou l’entretien De deur kan in geopende stand worden vastgezet met behulp van de La porte peut être verrouillée en position ouverte, à l’aide du levier de vergrendeling aan de linkerzijde van de kachel. verrouillage situé sur le côté gauche du poêle. GB Door in open position, for cleaning/service The door can be secured in the open position using the locking lever on the left side of the stove. 3 1 1 2 2
45 SE Demontera eldstadsbeklädnaden (Vermiculit) DE So demontieren Sie die Brennraumauskleidung (Vermiculit) NO Slik demonterer du ildstedsbekledningen (Vermikulitt) FR Voici comment démonter l’habillage du foyer (Vermiculite) GB How to remove the hearth surround (Vermiculite) DK Sådan afmonterer du ovnbeklædningen (Vermiculite) Näin irrotat tulipesän verhouksen (vermikuliitti) ! FI IT Come smontare il rivestimento del focolare (vermiculite) Handle with care! NL Zo demonteert u de kachelbekleding (vermiculiet) 1 2 3 4 1 2
46 5 6 1 2 7 8 1 1 2 2 9
47 10 1 11 2 12
811383 IAV SE-EX C810 Style-4 NIBE AB · Box 134 · 285 23 Markaryd · Sweden 2022-02-11 contura.eu
Sie können auch lesen