Challenge Guide Information - ETH Zürich
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Chers Challengers, professeurs, doctorants et anciens participants, Nous aimerions vous souhaitez la bienvenue au Challenge 2015. Pour sa 24e édition, la station de Loesch-les-Bains sera le théâtre de la bataille désormais légendaire entre l’ETH et l’EPFL. Les participants des deux camps y défendront donc les couleurs de leur école, tentant pour elle de remporter le mythique trophée du Challenge. Lors des quatre prochains jour, les 100 Challengers pourront se mesurer les uns aux autres lors d’épreuves sportives et de jeux. Ils tenteront de remporter le plus de points possibles pour leur université, et repousseront leurs limites dans un seul but : la victoire ! Plus important encore, tous les intervenants du Challenge 2015 auront l’occasion inouïe d’abattre la barrière de Roesti qui s’élève entre la Romandie et la Suisse allemande. Profitant de l’ambiance unique qui règnera à Loesch-les-Bains ces prochains jours, nous espérons que chacun en reviendra riche de nouvelles amitiés. Au nom du comité 2015 nous souhaitons à chacun un Challenge incroyable. La Présidente du Challenge15 Le Vice-Président Cosima du Pasquier Moritz Wolf M.Wolf 2
Liebe Challenger, Professoren, Doktoranden und Ex-Teilnehmer, Wir begrüssen euch alle herzlich zum Challenge’15. Die verschneite Bergwelt des Dorfs Leukerbad wird dieses Jahr Schauplatz der 24. Auflage des legendären Skiwettkampfs zwischen den Studierenden der ETHZ und der EPFL sein. Die Teilnehmer der beiden Lager werden die Ehre der eigenen Schule verteidigen und versuchen, die legendäre Trophäe für ihre Schule zu gewinnen. In den nächsten vier Tagen werden die 100 Teilnehmer sich in Spiel- und Sportwettkämpfen messen und versuchen möglichst viele Punkte für die eigene Schule zu gewinnen. Sie werden all ihre Energie für ein Ziel bündeln: DEN SIEG! Darüber hinaus bietet das Challenge allen Teilnehmenden die Chance, den Röstigraben zu überwinden. Wir hoffen, dass für jeden von euch in den nächsten 4 Tagen eine einmalige Atmosphäre herrschen wird und ihr euer Leben mit neuen Erfahrungen und Freundschaften bereichern könnt. Im Namen des Organisationskomittee 2015 wünschen wir jedem ein unglaubliches Challenge. Präsidentin Vizepräsident Cosima du Pasquier Moritz Wolf M.Wolf 3
TON ENGAGEMENT DEIN EINSATZ 1. Je n’aurai qu’un objectif: le plaisir! 1. Ich habe nur ein Ziel: Spass! 2. Je me donnerai corps et âme pour réduire en poudre la 2. Ich versuche den Röstigraben zu überwinden. barrière de Rösti. 3. Ich singe aus voller Kehle die Challengelieder. 3. Je chanterai à tue-tête les chansons du Challenge. 4. Ich bin mir bewusst, dass der Wettkampf über vier Tage 4. Je serai conscient que la compétition dure 4 jours, qu’il dauert und bin jeden Morgen mit neuer Engergie und n’y a pas de trêve, et que je devrai être au taquet du Einsatz am Start! matin au matin d’après! 5. Ich weiss wann genug ist und höre vorher auf. 5. Je serai conscient de mes propres limites; dans la folie 6. Ich höre nie auf Alles zu geben! du Challenge, mon corps risque de dépasser ses limites, je l’écouterai attentivement et m’arrêterai avant. 6. Mettre le paquet! 5
ORTSPLAN Touristenheim Bergfreude Hotel Derby Lindner Hotel Bunker & After-ski party venue Sportarena - dinner and party venue Pool Party venue Access tot he slopes - Torrent Seilbahnen 6 Touristenheim Bergfreude Hotel Derby
JEUDI, 26 MARS 2015 HORAIRE CHALLENGER 10:00 Let’s start to play SAMEDI, MARS 2015 12:00 Départ pour Loesch les Bains 07:00 Réveil & petit déjeuner 16:00 Battle 09:00 Hotpoint 17:00 Welcome Apéro 10:00 Slalom 18:00 Répartition des chambres 12:00 Repas de midi au Hotpoint 19:00 Dîner 13:00 Airboard 21:00 Poolparty 16:00 Jacuzzi 18:30 Dîner et Apéro de Gala 20:30 Remise des prix VENDREDI, 27 MARS 2015 22:00 Soirée de Gala & annonce du gagnant 07:00 Réveil & petit déjeuner 09:00 Hotpoint DIMANCHE, 29 MARS 2015 10:00 Jeux 07:00 Réveil & petit déjeuner 12:00 Repas de midi au Hotpoint 09:00 Départ pour les pistes 13:00 Boardercross 12:00 Repas de midi au Hotpoint 17:00 ALSTOM Inferno 13:00 Hotpoint 19:00 Dîner & remise des prix pour les 13.30 Descente des pistes déguisements 15:00 Adieux 22:00 Soirée Déguisée 16:00 Départ pour Lausanne 20:00 Arrivée a Lausanne 8
DONNERSTAG, 26. MÄRZ 2015 ZEITPLAN CHALLENGER 08:00 Let’s start to play SAMSTAG, 28. MÄRZ 2015 10:00 Abfahrt nach Leukerbad 07:00 Aufstehen & Frühstück 16:00 Battle 09:00 Hotpoint 17:00 Welcome Apéro 10:00 Slalom 18:00 Unterkunft beziehen 12:00 Mittagessen auf dem Hotpoint 19:00 Abendessen 13:00 Airboard 21:00 Poolparty 16:00 Jacuzzi 18:30 Gala Apéro & Abendessen 20:30 Preisverleihung FREITAG, 27. MÄRZ 2015 22:00 Galaabend & Siegerverkündung 07:00 Aufstehen & Frühstück 09:00 Hotpoint SONNTAG, 29. MÄRZ 2015 10:00 Postenlauf 07:00 Aufstehen & Frühstück 12:00 Mittagessen auf dem Hotpoint 09:00 Hotpoint 13:00 Boardercross 12:00 Mittagessen auf dem Hotpoint 17:00 ALSTOM Inferno 13:00 Hotpoint 19:00 Abendessen & Siegerehrung 13:30 Talfahrt Verkleidung 15:00 Abschied 22:00 Kostümparty 16:00 Abfahrt nach Zürich 22:30 Ankunft in Zürich 9
HORAIRE ANCIENS JEUDI, 26 MARS 2015 17:00 Welcome Apéro SAMEDI, 28 MARS 2015 17:30 Répartition des chambres 9:00 Ski libre 18:30 Dîner 12:00 Repas de midi au Hotpoint 21:00 Poolparty 13:00 Challenge Alumni Race 02:00 Afterparty 18:30 Apéro de Gala 20.00 Dîner de Gala VENDREDI, 27 MARS 2015 20:30 Remise des prix 22:00 Soirée de Gala 9:00 Ski libre 02:00 Afterparty 12:00 Repas de midi au Hotpoint 19:00 Dîner DIMANCHE, 29 MARS 2015 22:00 Soirée déguisée 9:00 Ski libre 02:00 Challenge Alumni Snack & Afterparty 12:00 Repas de midi au Hotpoint 13:30 Descente des pistes 15:00 Adieux 16:00 Retour individuel 10
ZEITPLAN EX-CHALLENGER DONNERSTAG, 26. MÄRZ 2015 SAMSTAG 28. MÄRZ 2015 17:00 Welcome Apéro 17:30 Unterkunft beziehen 9:00 Freies Skifahren 18:30 Abendessen 12:00 Mittagessen auf dem Hotpoint 21:00 Poolparty 13:00 Challenge Alumni Race 02:00 Afterparty 18:30 Gala Apéro 20.00 Gala Abendessen 20.30 Preisverleihung FREITAG, 27. MÄRZ 2015 22:00 Gala Abend 9:00 Freies Skifahren 02:00 Afterparty 12:00 Mittagessen auf dem Hotpoint 19:00 Abendessen SONNTAG, 29. MÄRZ 2015 22:00 Kostümparty 9:00 Freies Skifahren 02:00 Challenge Alumni Snack & Afterparty 12:00 Mittagessen auf dem Hotpoint 13:30 Talfahrt 15:00 Abschied 16:00 Individuelle Abfahrt 11
THURSDAY, 26 MARCH 2015 SCHEDULE PROFESSORS & PHDS 17:00 Welcome Apéro SATURDAY, 28 MARCH 2015 17:30 Check in 9:00 Skiing 18:30 Dinner 12:00 Lunch at the Hotpoint 21:00 Pool party 13:00 Challenge Alumni Race 02:00 After party 18:00 Alstom Lounge Apero 19:00 Gala dinner 20:30 Awards ceremony FRIDAY, 27 MARCH 2015 22:00 Gala party & announcement of the 9:00 Individual arrival / Skiing winner 12:00 Lunch at the Hotpoint 02:00 After party Skiing 18:00 Alstom Lounge Apéro SUNDAY, 29 MARCH 2015 19:00 Dinner 9:00 Skiing 22:00 Costume party 12:00 Lunch at the Hotpoint 02:00 Challenge Alumni Snack & after party 13.30 Last run 15:00 Byebye 12
Are you a high flyer? Alstom is Gold/Main Sponsor of the Challenge since 2007 As a leading global player in power generation, transport and transmission, we suggest it‘s time to act and think of the future. Your future. www.careers.alstom.com © Photo Alstom - Alstom 2007 13
Partnering: Challenge Alumni Stay connected. #challengeneverends Become a part of the challenge network! Since 2001 the alumni association has been taking care of the x-challengers and sponsoring events as well. Don't miss out, challenge never ends! 14 Meet us at the Challenge Alumni photo-booths.
theory loves practice Being a student is one thing – putting theory into practice is another. Because we know how important practical experience is, during your internship we’ll give you an interdisciplinary insight into your career opportunities with us, either as an engineer or as a scientist, economist, or a humanities graduate. Because for us theories have always been a prelude to something big. That’s how we create chemistry. At BASF. Find out more now and send your application to: www.basf.com/career Sehen und gesehen werden. Visit us on Facebook: tabs.samsung.ch www.facebook.com/basfcareer 15
Präsidentin Food & Beverage COMITE D’ORGANISATION Vizepräzident Cosima du Pasquier Tobias Ulrich Moritz Wolf Team sponsoring Tanja Koch Luca Arpagaus Quästur Logistik Leonie Szyperski Fabio Janka 16
Team Sport Acceuil Lausanne ORGANISATIONSKOMITTEE Giulia Biffi Denise Mödder Judit Jäger Alexandre Foucqueteau Team Animation Team Design Juliane Tampé a.k.a. Webmaster Laia Bonet Etienne Trachsel Valentine Pillet 17
Sicherheit durch Kompetenz Film ab! Tauchen Sie ein in die faszinierende Welt von Electrosuisse und erfahren Sie mehr zu Beraten, Prüfen und Zertifizieren. www.electrosuisse.ch/imagefilm s_Film_105x74.indd 1 09.03.15 10:59 I like to challenge the Status Quo and I am open for change. Limmat-Tower, Dietikon Westlink Tower und Kubus, Bahnhof Altstetten, Wettbewerb 1.Rang Mit Leidenschaft Tragwerke entwerfen, optimieren und realisieren. BAUINGENIEURE SIA/USIC 18 WWW.SYNAXIS.CH ZÜRICH · ALTDORF · LAUSANNE Thurbrücke Umfahrung Wattwil (L=360m), Wettbew. 1.Rang
WHO’S WHO ? EXIS SPONSOREN/PROFFESOREN/PHD CHALLENGER LAUSANNE OK EX-OK STAFF CHALLENGER ZÜRICH 19
SCHALL ERSCHÜTTERUNGEN PLANEN SIMULIEREN LÄRM BERECHNEN ENTWICKLUNG UMWELTTECHNIK SCHWINGUNGSTECHNIK AKUSTIK ANALYSIEREN MESSEN EMISSIONEN BERATEN FORSCHUNG SCHADSTOFFE BEWERTEN IMMISSIONSÜBERWACHUNG Radio Frequency Low Frequency Fiber Optics Auf der Suche nach neuen Herausforderungen? Wir suchen qualifizierte Ingenieurinnen und Ingenieure, Mit uns in die Zukunft. Praktikantinnen und Praktikanten Wenn Ihre berufliche Entwicklung ganz oben Das weltweit tätige Schweizer Unternehmen HUBER+SUHNER Die Müller-BBM Firmengruppe steht für hochwertige Ingenieurdienstleis- auf der Liste Ihrer persönlichen Ziele steht, entwickelt und produziert Komponen- sind Sie bei uns richtig. Wir sind, wo Sie sind. tungen und technische Spezial- und Softwareprodukte in den Bereichen ten und Systeme zur elektrischen und Und dort, wo Sie hinwollen. In der Schweiz, optischen Übertragung von Daten und Akustik, Schwingungstechnik, Bauphysik und Umweltschutz. in Europa, in den USA. In Brasilien, Indien, Energie. Mit Lösungen aus den Techno- China und Malaysia. logiebereichen Hochfrequenz, Fiber- In unserem im Jahr 2010 gegründeten Tochterunternehmen in der Schweiz optik und Niederfrequenz beliefert bieten wir Praktikumsplätze und suchen Absolventinnen und Absolventen HUBER+SUHNER Kunden in den Sie verfügen über einen Studienabschluss in Märkten Kommunikation, Transport der Fachrichtungen Umwelttechnik, Chemie, Verfahrenstechnik, Elektro- Elektrotechnik, Maschinenbau oder und Industrie. technik, Maschinenbau, Bauwesen und technische Akustik. Werkstofftechnik. Wir bieten Ihnen den idealen Einstieg in R&D, Product und Market HUBER+SUHNER AG Nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf. Management oder im Application Tumbelenstrasse 20, Engineering. 8330 Pfäffikon, Schweiz Degersheimerstrasse 14, 9100 Herisau, Schweiz Müller-BBM Schweiz AG Patricia Stolz, Personalleiterin Gewerbestrasse 25 Telefon +41 71 353 44 26, 4123 Allschwil (BL) · Schweiz patricia.stolz @ hubersuhner.com hubersuhner.com Telefon + 41 61 690 26 00 20 info.mbbm-ch@mbbm.com www.muellerbbm.ch
Als einer der weltweit führenden Hersteller kardio- und endovaskulärer Medizintechnik mit Sitz in Berlin, DE und Bülach, CH ist BIOTRONIK mit mehr als 5.600 Mitarbeitern in über 100 Ländern präsent. Nahe des Zürcher Flughafens entwickelt, produziert und vermarktet die BIOTRONIK AG seit 1999 Produkte für die Vaskuläre Intervention, welche für die Behandlung von Arterienverengungen im Herzen und in den peripheren Blutgefässen eingesetzt werden. Am Standort Bülach vereint sich deutsche Ingenieurskunst mit Schweizer Präzision. Das Resultat sind filigrane Meisterwerke, die erfolgreich in der ganzen Welt eingesetzt werden. Alle 30 Sekunden wird in der Welt ein Patient mit einem unserer Produkte versorgt. Bei der BIOTRONIK AG in Bülach wird nicht nur produziert, sondern auch an innovativen Produkten für die Zukunft geforscht und entwickelt, werden klinische Studien koordiniert und Marketingstrategien geschmiedet. Mit mehr als 800 Mitarbeitern am Standort ist die BIOTRONIK AG der grösste Arbeitgeber des Zürcher Unterlandes. Das Meisterwerke suchen Visionäre Unternehmen wächst und zieht exzellent ausgebildete Fachexperten in die Region. Vorallem Spezialisten in den Bereichen Clinical Affairs, Bewerben Sie sich Ingenieure für die Bereiche Research & Development und Automatisierung werden dringend gesucht. Wollen Sie Teil der Erfolgsgeschichte von BIOTRONIK sein? Informieren Sie sich über alle offenen Stellen am Standort Bülach, ZH: www.biotronik.ch/karriere 21
...challenger since 1989 22
LE GAP Afin de garantir une distribution des points indépendante et Um eine unabhängige und faire Punkteverteilung zu gewährle- DIE GAP selon les règles du fair-play, un groupe d’attribution des points isten wird eine Gruppe zur Aufteilung der Punkte (GAP) einge- (GAP) a été constitué. Ce groupe est composé de deux setzt. Diese Gruppe besteht aus je zwei Mitgliedern ehemaliger membres d’anciens comités de chaque école. Leurs tâches Oks beider Hochschulen. Zu ihren Aufgaben gehören: sont les suivantes: 1. Die Überprüfung des vom OK entworfenen Systems zur- 1. Révision de système de l’attribution des points mis enpla- Punkteverteilung ce par le comité organisateur. 2. Kontrolle der eingetragenen Werte für die einzenen Wett- 2. Contrôle des valeurs inscrites pour les différentes kämpfe compétitions. 3. Bestätigung der vollständigen Punkteverteilung und der 3. Confirmation de score final Die Entscheidungen der GAP werden durch ein absolutes Mehr Les décisions du GAP seront prises par une majorité absolue. getroffen. Die Mitglieder der GAP verpflichen sich objektiv und Les membres du GAP s’engagent à prendre leurs décisions de unabhängig ihrer Herkunftsschule zu handeln und zu stimmen. manière objective et indépendate de leur école d’origine. - Dominic Keidel (13’) - Dominic Keidel (13’) - André Peterer (13’) - André Peterer (13’) - Solange Seppey (13’) - Solange Seppey (13’) - Frederik Pepping (14’) - Frederik Pepping (14’) An dieser Stelle sei den vier Mitgliedern herzlichst für ihr Engage- Le comité du Challenge15 remercie sincèrement les membres ment gedankt. du GAP pour leur engagement. 23
LAUSANNA LA FIERTÉ DE NOS COULEURS CHANSONS LAUSANNOISES Lalalaaala C’est la fierté de nos couleurs Lalalaaala Qui nous a donnez la ferveur Eeeeheeheee Pour notre école et son honneur Laauuusaaaanna A Lausanne comme à l’exterieur L’EPFL reprends en coeur De plus en plus fort Allez Lausanne Allez Allez Allez Lausanne Allez Allez Allez Lausanne Allez Allez POLY LAUSANNE Poly Lausanne je t’aime Allez Lausanne Allez Allez Pour toi je me battrai Allez Lausanne Allez Allez Les jours et les soirées Pour te ramener l’trophée DE LAUSANNE À ZURICH De Lausanne à Zurich Bis, première fois rapide, deuxième fois lente Ensemble on chantera Nous sommes les challengers Challenge oh oui je t’aime Nous sommes les lausannois Grace à toi tous ici Ensemble on gagnera On va réduire en poudre ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ La Barrière de Rösti Von Lausanne nach Zürich Gemeinsam singen wir Bis, première fois rapide, deuxième fois lente Wir sind die Challenger Wir sind die Lausannois Zusammen g’winnen wir 24
THE SNOW-BODYBOARD ZÜRCHER LIEDER LA HAUT SUR LA MONTAGE LES LAUSANNOIS ILS PUENT Là haut sur la montage Les Loosanneois ils puent, ils puent! Il était un bon Challenge Les Loosanneois ils puent, ils puent! Loosanne sont des Poulets Ca c’est parce que eux ils sont des poulets! Qu’on mnage pour le déjeuner Ca c’est parce que eux ils sont des poulets! Là haut sur la montagne Eux ils font que: Puuoghpaguaaa, poughougaa! Zurich va gagner! Eux ils font que: Puuoghpaguaaa, poughougaa! Puagpagagagagagagaaa puaaaah pag pag!! Puagpagagagagagagaaa puaaaah pag pag!! ILS SONT LA (Mais ils sont la! mais ils sont la! ZÜRICH VA GAGNER Mais ils sont la les Zurichois) Heeeejo petit Loosannois On n’entend pas, on n’entend pas, Arrêtes de lutter, tu n’as pas de chance! On n’entend pas les Loosannois! Zürich va gagner, Zürich va gagner!! Mais ils sont où? Mais ils sont où? Mais ils sont où les Loosannois? ZÜRI G’WINNT (ATEM LOS) Antwort der Lausanner (2 mal mit den Züri g’winnt jedes Jahr ersten zwei Zeilen) Auch im 15 wird es wahr Mais ils sont la! mais ils sont la! Züri g’winnt ist ja klar Mais ils sont la les lausannois... Hier sind wir der Superstar 25 www.airboard.com
MAIN SPONSOR GOLD SPONSORS SILVER SPONSORS 26
BRONZE SPONSORS WARENSPONSOREN / SPONSORS MARCHANDISES 27
CONTACT KONTAKT INFO POINT INFO POINT +41 (0)76 713 14 76 +41 (0)76 713 14 76 MENTIONS LEGALES IMPRESSUM EDITEUR HERAUSGEBER Challenge 15 Challenge 15 c/o VSETH c/o VSETH Universitätstrasse 6 Universitätstrasse 6 8092 Zürich 8092 Zürich Téléphone: 044 632 57 97 Telefon: 044 632 57 97 Internet: www.challenge15.ch Internet: www.challenge15.ch Tirage: 400 exemplaires Auflage: 400 exemplaires Design: Laia Bonet & Valentine Pillet Design: Laia Bonet & Valentine Pillet
Sie können auch lesen