GETTING STARTED 2017/2018 - BTU Cottbus

 
WEITER LESEN
GETTING STARTED 2017/2018 - BTU Cottbus
GETTING STARTED
2017/2018
AM ZENTRALCAMPUS COTTBUS

                           Zentralcampus Cottbus
GETTING STARTED 2017/2018 - BTU Cottbus
HERZLICH WILLKOMMEN,
WELCOME, BIENVENIDOS, SERDECZNIE WITAMY,
BIENVENUE, ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ,

Dear students,

We would like to warmly welcome you to your studies at the
Brandenburg University of Technology (BTU) Cottbus-
Senftenberg in Cottbus. Not only are you about to embark on an
exciting and challenging journey at a new university, but for most
of you, it is also an unfamiliar country altogether. You will get to
know a new culture, new traditions, and a new way of life, but
you will also experience the challenges that come along with
studying in another country. Some of you are probably a bit
scared and wonder if you can manage all that. However, you
should not be afraid because you will quickly realise that you are
not alone at BTU or in the city of Cottbus. On the one hand, the
International Relations Office will answer all your administrative
questions and problems. We will help you with enrolment and
will also be there to support you if you have any other problems.
For you, our new international students, we have organised many
volunteer »BTU Buddies« together with the student boards. BTU
Buddies are not only there to answer any questions you might
have about daily life, but they will also accompany you to your
appointments in town with the official authorities. On the other
hand, you will very soon discover the international flair on
campus and realise that many international students were as
daring as you are in coming to a completely new country and
culture, and have also found their way to BTU. You will soon start
feeling at home at BTU and maybe even meet some students
from your home country. Getting to know new German and
international friends will become almost a daily routine. For
example, meeting people happens naturally during the numerous
excursions and events that the International Relations Office and
other institutions at BTU offer and organise for you. Please do
not hesitate to contact us with any questions or problems which
may arise during your studies and your stay in Cottbus – but also
feel free to share new ideas or suggestions. We would like to help
you to quickly feel truly welcome in your new home at BTU.

The International Relations Office Team
GETTING STARTED 2017/2018 - BTU Cottbus
A   NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS
    UPON ARRIVAL IN COTTBUS                                        C   ANSPRECHPARTNER UND ÖFFNUNGSZEITEN IM ÜBERBLICK
                                                                       CONTACT PERSONS AND OFFICE HOURS AT A GLANCE

    1   WELCOME AND REGISTRATION POINT
        Welcome and Registration Point		                Seite 6     1    INFOTHEK
                                                                         Information Centre				                     Seite 42

    2   ZIMMERSUCHE
        Finding a Place to Stay			                      Seite 6     2    STUDIENGANGSBEARBEITUNG
                                                                         Registrar's Office				                     Seite 42

    3   KRANKENVERSICHERUNG
        Health Insurance				                            Seite 8     3    ZENTRALE EINRICHTUNG - SPRACHENZENTRUM
                                                                         Language Centre				                        Seite 44

    4   IMMATRIKULATION
        Enrolment				                                   Seite 12    4    INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE
                                                                         International Relations Office 		          Seite 46

    5   ANMELDUNG IM STADTBÜRO
        Registering at the City Administration Office   Seite 12    5    IKMZ
                                                                         ICMC		             			                     Seite 48

    6   ERÖFFNUNG EINES BANKKONTOS
        Opening a Bank Account			                       Seite 15    6    DIE REPROGRAFIE
                                                                         Reprography Department			                  Seite 52

    7   AUFENTHALTSERLAUBNIS
        Residence Permit				                            Seite 16    7    HOCHSCHULSPORT
                                                                         University Sports Centre			                Seite 55

                                                                    8    STUDIERENDENPARLAMENT UND -RAT
                                                                         Student Parliament and Student Council		   Seite 56

B   DIE ERSTEN SCHRITTE ZUM STUDIENSTART
    THE FIRST STEPS AT BTU
                                                                    9    DAS STUDENTENWERK
                                                                         Studentenwerk (Student Services)           Seite 56

                                                                   10    FAMILIENFREUNDLICHE UNIVERSITÄT
                                                                         Family-friendly University		               Seite 58
    1   DIE EINFÜHRUNGSVERANSTALTUNGEN
        Introductory Events			                          Seite 23

    2   DER STUDIENPLAN FÜR DAS 1. SEMESTER
        Study Schedule for the 1st Semester             Seite 24

    3   DER SEMESTERABLAUF- UND TERMINPLAN
        Semester Schedule of Events and Deadlines       Seite 25

    4   DIE CHIPKARTE
        Chip Card 			                                   Seite 32

    5   BTU-ACCOUNT AND BTU-E-MAILADRESSE
        BTU Account and BTU E-Mail Address              Seite 34

    6   DIE PRÜFUNGSANMELDUNG
        Examination Registration		                      Seite 36

    7   DIE ONLINE-SELBSTBEDIENUNGSFUNKTION
        Online Self-Service Functions		                 Seite 38

    8   DAS BIBLIOTHEKSKONTO
        Library Account 		                              Seite 40

    9   FACHSCHAFTEN/ FACHSCHAFTSRAT
        Student Body/ Student Body Representatives      Seite 40

4                                                                                                                              5
GETTING STARTED 2017/2018 - BTU Cottbus
NACH DER ANKUNFT IN                                                       UPON ARRIVAL IN COTTBUS
COTTBUS

1. WELCOME AND REGISTRATION POINT                                         1. WELCOME AND REGISTRATION POINT

    Um Ihnen den Start in Cottbus zu erleichtern, bietet das Internati-     In order to make your start in Cottbus a little easier, the Internati-
    onal Relations Office einen »Welcome and Registration Point«,           onal Relations Office offers a »Welcome and Registration Point«
    der Ihnen als erste Anlaufstelle bei Fragen dient und wo Sie sich       which serves as a first contact point for your questions and also
    immatrikulieren können. Dieser befindet sich im Hauptgebäude,           where you can enrol. It is located in the Main Building on the 4th
    in der 4. Etage, Raum 4.29.                                             floor, room 4.29.

    Darüber hinaus werden Ihnen die »BTU Buddies« helfen, mit allen         Additionally, »BTU Buddies« are there to help you make sense of
    neuen Anforderungen zurechtzukommen und Ihre ersten Tage in             everything that is required of you and make your first few days in
    Cottbus so angenehm und problemlos wie möglich zu gestalten.            Cottbus as comfortable and problem free as possible.

2. ZIMMERSUCHE                                                            2. FINDING A PLACE TO STAY

    Die BTU ist eine Universiät mit drei Standorten, auf deren Gelände      BTU has three locations as well as several dormitories available
    sich mehrere Studentenwohnanlagen befinden. Studierende kön-            on campus. Students may choose between a variety of room types
    nen zwischen verschiedenen Zimmertypen wählen, die vom Stu-             offered by the Studentenwerk Frankfurt/Oder.
    dentenwerk Frankfurt/Oder betreut werden.

     www.studentenwerk-frankfurt.de                                         www.studentenwerk-frankfurt.de

    In Deutschland ist es auch sehr verbreitet, dass Studierende allei-     It is also quite common in Germany for students to live alone or
    ne oder mit Freunden in einer sogenannten »WG« zusammen                 with other students in an flat called »WG«, which stands for
    wohnen. Angebote zu WGs finden Sie rund um den Campus, mei-             Wohngemeinschaft (shared flat). Advertisements for available
    stens an den schwarzen Brettern, in Zeitungen oder im Internet.         WGs can be found around campus on bulletin boards, in newspa-
                                                                            pers or on the internet.

    Konkrete Adressen und Kontaktdaten finden                                                   Addresses and contact information can be found
    Sie auf  www.b-tu.de > International >                                                     at  www.b-tu.de > EN > International >
    Incomings > Ankommen > Vorbereitung                                                         Incoming Students > Arrival > Preparation

6                                                                                                                                                    7
GETTING STARTED 2017/2018 - BTU Cottbus
3. KRANKENVERSICHERUNG                                                       3. HEALTH INSURANCE

    Studierende fallen nach § 5 Abs. 1 Nr. 9 Satz 1 SGB V unter die            Students fall under § 5 para. 1 no. 9 sent. 1 SGB V of mandatory
    Krankenversicherungspflicht in gesetzlichen Krankenkassen.                 health insurance at public health insurance companies. Because
    Dies bedeutet, Sie können sich erst immatrikulieren, wenn Sie eine         of this, students are only allowed to enrol once they can prove that
    Krankenversicherung nachweisen können.                                     they have a valid health insurance policy.

    Falls Sie schon eine für Deutschland gültige Krankenversicherung           In the case that you already have a health insurance policy from
    in Ihrem Heimatland abgeschlossen haben, benötigen Sie eine                your home country, you need an exemption from the German
    Befreiung von der Versicherungspflicht. Diese erhalten Sie bei ei-         insurance obligation. You can obtain an exemption from any Ger-
    ner der gesetzlichen Krankenkassen. Für diese Befreiung benöti-            man public health insurance office. In order to be exempted,
    gen Sie den Zulassungsbescheid und Ihre Krankenversicherung                please give them your letter of admission and health insurance
    mit Gültigkeitsbescheinigung für Deutschland. Bitte beachten Sie,          from your home country. Please note that you will only be ex-
    dass Sie nur von der Krankenversicherung befreit werden kön-               empted from needing German health insurance if you prove
    nen, wenn Sie eine der deutschen äquivalenten Versicherung                 adequate coverage that is equivalent to German insurance.
    nachweisen können.
                                                                               The exemption is a nonrevocable decision for the entire period of
    Die Befreiung ist für die Dauer des Studiums eine entgültige Ent-          one's studies; meaning that it cannot be taken back. Even after
    scheidung, sie ist nicht widerrufbar: Auch nach dem Studium ist            one's studies are over it is only possible to join a public health in-
    ein Beitritt zur gesetzlichen Krankenversicherung nur dann mög-            surance company when employment with mandatory health in-
    lich, wenn eine versicherungspflichtige Tätigkeit als Arbeitneh-           surance is taken. Before you decide on waiving public health insu-
    mer/in aufgenommen wird. Vor der Befreiung sollten sie sich auf            rance, you should definitely discuss the issue extensively with a
    jeden Fall ausführlich von einem gesetzlichen Krankenversiche-             public health insurance company and get some advice. For EU-
    rungsunternehmen beraten lassen!                                           citizens: a European Health Insurance Card is accepted.
    Sollten Sie als EU-Bürger über eine EHI (European Health Insu-
    rance) verfügen, wird diese akzeptiert.
                                                                               > Travel insurance is not recognised as valid health insurance!
    > Reiseversicherungen können nicht anerkannt werden!
                                                                               If you do not have any health insurance yet, then you can choose
    Wenn Sie keine in Deutschland gültige Krankenversicherung vor-             between several health insurance companies. All German public
    weisen können, gibt es eine Reihe von deutschen gesetzlichen               insurance companies offer nearly the same services and cost the
    Krankenkassen. Diese bieten eine Krankenversicherung für Stu-              same (available for students from 90 € per month until the age
    dierende unter 30 Jahre für ab 90 € im Monat an. Die Leistun-              of 30). Please be aware that a contract with public health insu-
    gen sind bei allen Krankenkassen weitestgehend vergleichbar.               rance has a minimum duration of 18 months.
    Beachten Sie bitte, dass die Verträge eine Mindestlaufzeit von             To enter into a health insurance contract you need to present your
    18 Monaten haben. Bitte legen Sie Ihren Pass und die Immatri-              passport and your letter of admission from the university to the
    kulations- bzw. Zulassungsbescheid zum Abschluss einer Kran-               insurance company.
    kenversicherung vor.
                                                                               If you are over 30 years old, then you can no longer get public
    Falls Sie das 30. Lebensjahr bereits erreicht haben, können Sie sich       health insurance at the favourable student rate. Depending on
    nicht mehr im günstigen Studententarif der gesetzlichen Kranken-           what health insurance you already have, you have the option to
    kassen versichern. Je nachdem welche Vorversicherung Sie mitbrin-          insure yourself at a public insurance company, but at a higher rate.
    gen, haben Sie die Möglichkeit, sich freiwillig bei einer gesetzlichen
    Krankenkasse zu einem höheren Tarif zu versichern.
8                                                                                                                                                       9
GETTING STARTED 2017/2018 - BTU Cottbus
Ansonsten bleibt der Schritt in die private Krankenversicherung.
     Informationen hierzu erhalten Sie im International Relations Office.

     Bitte beachten Sie folgende Punkte, falls Sie sich für eine private
     Versicherung entscheiden:
     •	Falls Sie noch keine 30 Jahre alt sind, brauchen Sie eine Befrei-
        ung von der Krankenversicherungspflicht durch eine gesetzliche
        Krankenversicherung.
     •	Wenn Sie sich einmal für eine private Krankenversicherung
        entschieden haben, können Sie nicht mehr zu den gesetzlichen
        Versicherungen zurückkehren.
     •	Private Krankenversicherungen sind im ersten Jahr oftmals sehr
        preisgünstig, die Beiträge steigen jedoch in den folgenden Jah-
        ren. Ebenso ist eine zeitliche Begrenzung der Versicherung mög-
        lich.
     •	Als Kunde einer privaten Krankenversicherung müssen Sie Ihre
        Arztrechnungen zuerst selber bezahlen. Das Geld wird Ihnen
        später von der Versicherung zurückgezahlt. (Im gesetzlichen
        System rechnet Ihr Arzt direkt mit der Versicherung ab.)
     •	Die privaten Krankenversicherungen übernehmen nicht zwin-
        gend alle Leistungen, lesen Sie die Vertragsbedingungen genau.

     Private health insurance is the other option. Please check infor-
     mation available at the International Relations Office.

     If you decide in favour of private insurance, then please be aware
     of the following:
     •	 If you are under 30, you must to get an exemption from the
         public insurance.
     •	 Once you have decided on a private insurance you cannot
         switch back to a public one later.
     •	 Private insurances are usually very cheap the first year, but
         more expensive in the following years. The service could be
         also limited to a certain time period.
     •	 You will have to pay the physician’s bills first and your health
         insurance will reimburse you later on. (With public insurance,
         the bill will be sent to and paid by the insurance company.)
     •	 Private health insurance companies do not necessarily bear the
         cost of all health care benefits, so you should be sure to read the
         contractual conditions closely.

10                                                                             11
GETTING STARTED 2017/2018 - BTU Cottbus
4. IMMATRIKULATION                                                                  4. ENROLMENT

     Sie erhalten einen Immatrikulationsantrag mit Ihrem Welcome Pa-                  You will receive an enrolment form for international students in
     ckage am »Welcome and Registration Point« im International Re-                   your Welcome Package at the International Relations Office's
     lations Office. Bitte füllen Sie diesen selbstständig aus!                       »Welcome and Registration Point«. Please fill out this form inde-
                                                                                      pendently!
     Für die Immatrikulation benötigen Sie folgende Dokumente:
     •	Ihren Pass (sofern Sie aus einem Land mit Visumpflicht                        In order to enrol, please bring along the following documents:
        kommen, ein gültiges Visum für Studienzwecke),                                •	Your passport (with a valid student residency visa, if required
     •	Zulassungsbescheid,                                                              for residents of your country of origin)
     •	Krankenversicherungsnachweis,                                                 •	Letter of Admission
     •	ausgefüllter Immatrikulationsantrag                                           •	Proof of health insurance
     •	und ein Passfoto.                                                             •	Completed registration form
                                                                                      •	Passport size photograph
     Die Bearbeitung Ihres vollständigen Immatrikulationsantrages dauert
     mindestens einen Tag. Danach können Sie sich einen Einzahlungsbeleg              It takes at least one day to process your request for enrolment. When
     zur Bezahlung der Semestergebühren am »Welcome and Registration                  this is done, you may pick up a remittance slip at the »Welcome and
     Point« abholen. Mit diesem Beleg gehen Sie dann bitte zur Bank und               Registration Point« so that you can pay the semester fee. With this
     zahlen die Semestergebühr ein.                                                   remittance slip you go to your bank and pay the semester fee.
     Nach voraussichtlich 3–4 Werktagen ist das Geld auf dem Bank-                    It will take 3–4 days for the money to be transferred into the univer-
     konto der Universität eingegangen und Sie können Ihren Studieren-                sity’s account and for your enrolment documents (student ID card)
     denausweis an der Infothek des Studierendenservice im Erdge-                     to be ready. You can pick your card up at the Information Centre of
     schoss des Hauptgebäudes abholen.                                                the Registrar’s Office on the ground floor of the Main Building.

5. ANMELDUNG IM STADTBÜRO                                                           5. REGISTERING AT THE CITY ADMINISTRATION OFFICE
                                                                                       (STADTBÜRO)
     Innerhalb von zwei Wochen nach Ankunft in Cottbus sollten Sie                    Within two weeks after moving to Cottbus you must register with
     sich im »Stadtbüro« anmelden. Dort erhält man die Meldebeschei-                  the »Stadtbüro«. There you will get a confirmation of residency
     nigung, welche Sie z.B. bei der Eröffnung eines Bankkontos benö-                 (Meldebescheinigung), which you need for actions such as ope-
     tigen. Legen Sie hierzu Ihre »Wohngeberbestätigung« (stellt der                  ning a bank account. Please bring a written confirmation from your
     Vermieter aus) und Ihren Pass/Ausweis vor.                                       landlord (»Wohngeberbestätigung«) and your passport/ID with
     Das »Stadtbüro City« für Cottbus befindet sich im Gebäude der                    you. Cottbus »Stadtbüro City« is located in the »Stadtverwaltung«,
     »Stadtverwaltung«, Karl-Marx-Str. 67, Erdgeschoss links (neben                   Karl-Marx-Str. 67, ground floor (next to the »Spree-Galerie« shop-
     der Einkaufspassage »Spree-Galerie«). Dort ziehen Sie bitte an                   ping arcade). Please take a queue ticket from the machine next
     den Automaten neben dem Wartebereich eine Nummer und                             to the waiting area and wait until your number is displayed on
     warten dann bitte bis diese Wartenummer aufgerufen wird.                         the queue announcement board.

     Öffnungszeiten des Stadtbüros                                                    Office Hours
     Mo ......................................................... 8:30–10 Uhr         Mon .................................................. 8:30–13 hours
     Di/Do ................................................... 8:30–18 Uhr            Tue/Thu ........................................... 8:30–16 hours
     Mi: geschlossen                                                                  Wed: Closed
     Fr ......................................................... 8:30–12 Uhr         Fri ....................................................... 8:30–12 hours
     Sa ................................................................ 9–11 Uhr     Sat ............................................................ 9–11 hours
12                                                                                                                                                                  13
GETTING STARTED 2017/2018 - BTU Cottbus
Über den Link »Terminvereinbarung Stadtbüro« können Sie auch
       Online einen Termin buchen – das verkürzt die Wartezeit.

       Appointments at the »Stadtbüro« can be booked online at
       »Terminvereinbarung Stadtbüro«. Booking an appointment
       shortens your queue time. The online appointment booking func-
       tion is only available in German language.

                     Konkrete Adressen und Kontaktdaten finden Sie
                     auf  www.cottbus.de > Rathaus > Dienstlei-
                     stungen > Sprechzeiten/Öffnungszeiten > Termin-
                     vereinbarung Stadtbüro (only available in German)

     6. ERÖFFNUNG EINES BANKKONTOS

       Sie brauchen ein deutsches Bankkonto für die Zahlung der Miete
       und der Beiträge für die Krankenkasse. Fragen Sie nach einem
       »Girokonto für Studenten«! Dieses ist bei den meisten Banken ge-
       bührenfrei.
       !!! Bitte geben Sie Ihre Bankverbindung bei Ihrem Vermieter/Stu-
       dentenwerk und bei Ihrer Krankenkasse an!!!

       Für die Eröffnung eines Bankkontos benötigen Sie folgende Unterlagen:
       •	Reisepass/Ausweis,
       •	Zulassungsbescheid (später Immatrikulationsbescheinigung),
       •	und Meldebescheinigung des Stadtbüros.

     6. OPENING A BANK ACCOUNT

       You will need a german bank account from the beginning of your
       stay in Cottbus in order to transfer money for your rent, health in-
       surance, etc. Ask for the special student account (»Girokonto für
       Studenten«) which is free of charge at most banks.
       !!! It is very important to give your bank details to your landlord/
       Studentenwerk and to your health insurance company!!!

       Please bring the following documents with you to the bank:
       •	Passport/ID
       •	letter of admission (later certificate of enrolment/
          Studienbescheinigung)
       •	Confirmation of residency (Meldebescheinigung)
14                                                                             15
GETTING STARTED 2017/2018 - BTU Cottbus
7. AUFENTHALTSERLAUBNIS                                                                    7. RESIDENCE PERMIT

     Aus technischen Gründen können Sie frühestens einen Tag nach                            Due to technical reasons, you can only apply for a student resi-
     der Anmeldung im Stadtbüro eine »Aufenthaltserlaubnis« bei                              dence permit (»Aufenthaltserlaubnis«) at the Foreigners' Registra-
     der Ausländerbehörde beantragen. Bitte tun Sie dies jedoch                              tion Office (Ausländerbehörde) at the earliest one day after regis-
     spätestens 6 Wochen vor Ablauf Ihres Visums.                                            tration at the »Stadtbüro«. Please do this at least 6 weeks before
                                                                                             your visa expires.
     Bringen Sie bitte folgende Dokumente mit:
     •	vollständig ausgefüllten Antrag auf Erteilung der Aufenthalts-                       Please bring the following documents:
        erlaubnis (Dieses Formular erhalten Sie im International                             •	Completed form for the extension of your visa (available at
        Relations Office),                                                                      the International Relations Office)
     •	1 Passbild (30 x 40 mm; Standard deutscher Reisepass).                               •	1 passport size photograph (30 x 40 mm; German passport
     •	Studienbescheinigung,                                                                   photo standards)
     •	Original und 1 Kopie des Finanzierungsnachweises (dieses                             •	Certificate of enrolment (Studienbescheinigung)
        Merkblatt erhalten Sie im Internationalen Relations Office),                         •	Proof of financial means (original and 1 copy) (check leaflet
     •	Original und 1 Kopie des Mietvertrages                                                  available at the International Relations Office)
     •	und Original und 1 Kopie der Meldebescheinigung.                                     •	Rental contract (original and 1 copy)
                                                                                             •	Confirmation of residency (Meldebescheinigung) (original
     Die Ausländerbehörde befindet sich ebenfalls im Gebäude der                                and 1 copy)
     »Stadtverwaltung«, Karl-Marx-Str. 67 (neben der Einkaufspas-
     sage »Spree-Galerie«) und ist in der 2. Etage untergebracht.                            The Foreigners' Registration Office is also located in the
     Dort ziehen Sie bitte an den Automaten neben den Aufzügen                               »Stadtverwaltung«, Karl-Marx-Str. 67, 2nd floor (next to the
     eine Nummer und warten dann bitte bis diese Wartenummer                                 »Spree-Galerie« shopping arcade). When you go there, please
     aufgerufen wird.                                                                        draw a number from the machine next to the lifts. When your
                                                                                             number appears on the screen, you may enter the respective office.
     Öffnungszeiten der Ausländerbehörde:
     Di .................................................................... 8:30–12 Uhr     Office Hours:
     Do ...................................... 8:30–12 Uhr und 13–17 Uhr                     Tue .............................................................. 8:30–12 hours
     Am Dienstag hat die Ausländerbehörde in Cottbus von 13–16 Uhr                           Thu ............................. 8:30–12 hours and 13–17 hours
     nur nach vorheriger Terminvereinbarung Sprechzeit. Diese können                         The Foreigners' Registration Office is only open on Tuesday from
     online vereinbart werden.                                                               13–16 hours for residents with appointments. You can make an ap-
                                                                                             pointment online.

     Vereinbaren Sie Ihren Termin online:
      www.cottbus.de > Rathaus > Dienstlei-
     stungen > Sprechzeiten/Öffnungszeiten                                                                 Book your appointment online:
     > Terminvereinbarung Ausländerbehörde                                                                 www.cottbus.de > Rathaus > Dienstleistungen >
                                                                                                          Sprechzeiten/Öffnungszeiten > Terminvereinbarung
                                                                                                          Ausländerbehörde (only available in German)
     Gebühren
     Studierende mit einem Stipendium aus deutschen öffentlichen Mit-                        Fees
     teln sind von den Gebühren befreit.                                                     Students with a scholarship from a public funded scholarship pro-
     •	Erteilung einer Aufenthaltsgenehmigung bis zu einem Jahr                             vider are exempted from the fees.
        100 €                                                                                •	Granting of student residence permit for up to one year 100 €
16                                                                                                                                                                              17
GETTING STARTED 2017/2018 - BTU Cottbus
•	
       Erteilung einer Aufenthaltsgenehmigung für mehr als ein Jahr          •	
                                                                               Granting of student residence permit for more than one year
       110 €                                                                   110 €
     •	
       Verlängerung des Aufenthaltes bis 3 Monate                            •	
                                                                               Extension of student residence permit for up to 3 months
       65 €                                                                    65 €
     •	
       Verlängerung des Aufenthaltes für mehr als 3 Monate                   •	
                                                                               Extension of student residence permit for more than 3 months
       80 €                                                                    80 €

     !!! WICHTIG !!!                                                         !!! IMPORTANT!!!
     Wenn Sie Ihren Aufenthalt in Deutschland beenden, denken Sie            Please note that it is very important to officially de-register at the
     bitte daran, sich beim »Stadtbüro« abzumelden. Ansonsten                »Stadtbüro« when leaving Germany for good. Otherwise, you
     könnten Sie bei einer erneuten Einreise nach Deutschland Schwie-        might encounter problems when trying to re-enter Germany.
     rigkeiten bekommen.

     Was ist zu tun, wenn Sie von einer anderen Universität in               What to do if you switch from another university in Germany to
     Deutschland nach Cottbus wechseln                                       Cottbus
     Es kann verschiedene Gründe geben, warum man die Universität            There are a number of reasons why one may switch universities
     innerhalb Deutschlands wechselt. Häufige Situationen sind bei-          within Germany. Common situations include:
     spielsweise:                                                            •	You are already studying at a university in Germany and want
     •	Wenn Sie an einer Hochschule in Deutschland studieren und               to continue your studies at BTU Cottbus-Senftenberg.
        dieses Studium nun an der BTU Cottbus-Senftenberg fortsetzen         •	You would like to discontinue your current studies in Germany
        möchten.                                                                and start a new study programme in Cottbus.
     •	Wenn Sie Ihr bisheriges Studium in Deutschland abbrechen und         •	You have completed your bachelor studies and would like to
        ein neues Studium in einem anderen Fachgebiet in Cottbus be-            begin your master studies in Cottbus.
        ginnen möchten.
     •	Wenn Sie Ihr Bachelorstudium erfolgreich abgeschlossen haben         In all cases, you will be exmatriculated from your prior university.
        und nun ein Masterstudium in Cottbus beginnen möchten.               Consequently, at that point you are no longer a student and the
                                                                             reason for your residency in Germany no longer exists. This fact
     In allen drei Fällen würden Sie an Ihrer alten Universität exmatriku-   stands regardless of the expiration date printed on your electronic
     liert werden. Dadurch sind Sie kein Student mehr und der Grund          residence permit identity card (eAT). Some authorities do not pro-
     bzw. Zweck entfällt, warum Sie in Deutschland sind. Dies gilt un-       vide the eAT. In that case, please check the adhesive label in your
     abhängig davon, welches Gültigkeitsdatum auf Ihrem elektro-             passport. Since you plan on continuing your studies at another
     nischen Aufenthaltstitel (eAT) abgedruckt ist. Einige Behörden          German university, this is called a change of purpose. You need to
     stellen keine eAT-Ausweise aus. Dann bitte auf den Klebeetikett im      notify your local foreigners' registration office and apply for a chan-
     Pass nachschauen. Da Sie planen ein neues Studium an einer an-          ge of purpose so that your new studies can be recorded as a new
     deren deutschen Hochschule aufzunehmen, nennt man dies                  purpose.
     Zweckwechsel. Diesen müssen Sie bei der Ausländerbehörde an-            Please seek information at your local foreigners' registration office
     zeigen bzw. beantragen, damit Ihr neues Studium auch korrekt als        about whether it is possible for you to do this and be sure to bring
     neuer Zweck vermerkt werden kann. Bitte informieren Sie sich bei        your letter of admission to your appointment. In case that the fo-
     der Ausländerbehörde an Ihrem Wohnort, ob dies für Sie möglich          reigners' registration office in your prior place of residence does not
     ist und nehmen Sie zum Termin Ihren Zulassungsbescheid mit.             record your change of studies, please visit the foreigners' registra-
     Sollte die Ausländerbehörde an Ihrem alten Wohnort die Änderung         tion office in Cottbus as soon as possible after you have moved to
     des Studiums nicht vermerken, wenden Sie sich bitte sofort nach         Cottbus and registered your new residency in the City Administra-
     Ihrem Umzug nach Cottbus und der Anmeldung im Stadtbüro an              tion Office.
     die Ausländerbehörde der Stadt Cottbus.
18                                                                                                                                                     19
DIE ERSTEN SCHRITTE                                                            THE FIRST STEPS
AN DER BTU                                                                     AT BTU

     Die ersten Tage an einer Uni sind nicht so leicht. Als Studierende sind    The first few days at a new university are not easy. As a student,
     Sie für Ihr Studium selbst verantwortlich und organisieren Ihren Stu-      you alone are responsible for the progress and organisation of your
     dienablauf selbst. Um Ihnen den Einstieg zu erleichtern, haben wir         studies. In order to make your start easier, we have compiled a list
     die ersten wichtigsten Schritte für Sie zusammengestellt.                  of the first most important steps for you.

        1.   Die Einführungsveranstaltungen                                        1.   Introductory Events
        2.   Der Studienplan für das 1. Semester                                   2.   Study Schedule for the 1st Semester
        3.   Der Semesterablauf- und Terminplan                                    3.   Semester Schedule of Events and Deadlines
        4.   Die Chipkarte                                                         4.   Chip Card
        5.   BTU-Account und BTU-E-Mail-Adresse                                    5.   BTU Account and BTU E-Mail Address
        6.   Die Prüfungsanmeldung                                                 6.   Examination Registration
        7.   Die Online-Selbstbedienungsfunktionen                                 7.   Online Self-Service Functions
        8.   Das Bibliothekskonto                                                  8.   Library Account
        9.   Fachschaften/Fachschaftsrat                                           9.   Student Body/Student Body Representatives

20                                                                                                                                                     21
1. DIE EINFÜHRUNGSVERANSTALTUNGEN

       Die Universität veranstaltet jeweils zum Wintersemester eine Wo-
       che vor Vorlesungsbeginn eine Orientierungs- und Informations-
       woche (OTIWO) für alle neuen Studierenden.
       Neben vielen Begrüßungspartys und der Stadtrallye finden wich-
       tige organisatorische Informationsveranstaltungen statt, an denen
       die »Neuen« unbedingt teilnehmen sollten. Hier gibt es in den Ein-
       führungsveranstaltungen Hinweise zur Prüfungsordnung, zur Stu-
       dienplanerstellung für die Modulbelegung für das 1. Semester, zum
       fachübergreifenden Studium, zu Literaturrecherchen in der Uni-
       Bibliothek und vieles mehr.

                                     Konkrete Zeiten und Termine finden
                                     Sie auf dem extra OTIWO-Flyer
                                     oder unter  www.otiwo.de

     1. INTRODUCTORY EVENTS

       The university organises an Orientation and Information Week
       (OTIWO) for all new students one week at the beginning of the
       winter semester.
       Along with many welcome parties and the City Rally, there are
       important informative events which »First semesters« should de-
       finitely attend. The introductory events will present information on
       the rules and regulations for exams, how to put together a schedu-
       le of modules for the first semester, how to choose interdisciplina-
       ry modules, how to conduct research in the university library and
       much more.

                                 The schedule for the OTIWO week can
                                 be found in the extra OTIWO flyer or at
                                  www.otiwo.de (website only available
                                 in German).

22                                                                            23
2. DER STUDIENPLAN FÜR DAS 1. SEMESTER                                       2. FIRST SEMESTER SCHEDULE

     Zu Beginn eines Semesters müssen Sie sich für Ihr Studium einen           At the beginning of the semester you need to put together a class
     Studienplan für die Modulbelegung im 1. Semester zusammenstel-            schedule for your first semester. The following tools on our website
     len. Auf unserer Homepage  www.b-tu.de > Studium > für Stu-              might be helpful for you:  www.b-tu.de > EN > Study > For Stu-
     dierende > Studierendenservice finden Sie die beiden Hilfsmittel,         dies > Admissions and Registrar's Office
     die Sie für die Zusammenstellung benötigen:                               1. the exam rules and regulations for your study programme and
     1. die Prüfungsordnung Ihres Studiengangs und                             2. the Information Portal Teaching (abbreviated: Info-Portal Tea-
     2. das Informationsportal Lehre (kurz: Info-Portal Lehre).                ching).

     In Ihrer Prüfungsordnung sind im Anhang alle Module, die Sie in           Attached to your exam rules and regulations is a list of all of the
     Ihrem Studiengang belegen müssen (Pflichtmodule) oder belegen             modules that you must take (mandatory) and may choose to take
     können (Wahlpflichtmodule) genannt. Zudem wird mit dem Regel-             (elective compulsory). There is also an sample curriculum for your
     studienplan eine Empfehlung zum Ablauf des Studiums gegeben.              entire studies which, if followed, will result in you finishing your
                                                                               degree within the recommended study time.
     Im Info-Portal Lehre finden Sie unter dem Navigationspunkt »Mo-
     dule« die Modulbeschreibungen. In den Modulbeschreibungen                 On the Info-Portal Teaching page there is a »Modules« option
     sind unter anderem verbindlich das Lernziel, der Inhalt, der Arbeits-     which leads you to a page where you can find descriptions of mo-
     aufwand, die zu erbringenden Prüfungsleistungen sowie die dazu-           dules. A module description includes information such as the ed-
     gehörigen Lehr- und Prüfungsveranstaltungen für das Semester              ucational goals, content, forms of teaching and proportions of each,
     festgelegt. Auch können Sie sich im Info-Portal Lehre unter dem           assessment modes, and planned lectures and exams for the seme-
     Navigationspunkt »Veranstaltungen« einen Stundenplan für die              ster. A list of all lectures offered in the first semester of your study
     Lehrveranstaltungen Ihres Studiengangs im 1. Semester abrufen.            programme can be accessed from the Info-Portal Teaching page
                                                                               under the »Courses« option.

3. DER SEMESTERABLAUFPLAN UND DER TERMINPLAN                                 3. SEMESTER SCHEDULE OF EVENTS AND DEADLINES

     Die Semesterablaufpläne und die Terminpläne finden Sie auf unserer        You will find the semester schedule of events and deadlines on our
     Homepage  www.b-tu.de > Studium > für Studierende > Studieren-           hompage  www.b-tu.de > EN > Study > For Studies > Admissions
     denservice > Termine und Fristen. Hierin sind alle wichtigen Termine      and Registrar's Office > Dates and Deadlines. All important events
     und Fristen mit einem Datum belegt. Insbesondere für die folgenden        and deadlines are listed herein with the corresponding dates. As a
     Vorgänge müssen Sie als Studierender die Termine und Fristen immer        student, you should keep an eye on the following events and dead-
     einhalten:                                                                lines:

24                                                                                                                                                        25
Prüfungsanmeldung für Module                                          Timeframe for Examination Registrations
     Für Ihre Modulprüfungen müssen Sie sich immer zu Semesterbe-          You have to make a binding registration for your module examina-
     ginn verbindlich anmelden.                                            tions at the beginning of the semester.
     Bitte beachten Sie hierbei immer die Angabe in der Modulbeschrei-     Please check the details stated in the module descriptions! More
     bung! Weitere Informationen zur Prüfungsanmeldung erhalten Sie        about the process of registering for examinations under Point 6 >
     in Schritt 6.                                                         Examination Registration.

     Rückmeldung für kommende Semester                                     Deadline for Semester Registration
     Damit Sie auch im nächsten Semester Ihr Studium fortsetzen kön-       In order to continue your studies in the next semester, you have to
     nen, müssen Sie sich im laufenden Semester zurückmelden. Das          register yourself during the current semester. This means that you
     heißt, bis zum Ende der Rückmeldefrist (zum Sommersemester bis        have to pay the semester fees for the next semester by the regis-
     31. Januar d. J.; zum Wintersemester bis 31. Juli d. J.) müssen Sie   tration deadline (for the summer semester until January, 31st; for
     Ihre Semestergebühr für das nächste Semester überweisen.              the winter semester until July 31st).

     Bitte beachten Sie, dass frühestens nach drei bis vier Tagen Ihre     Please be aware that BTU only has a record of your payment three
     Semestergebühr an der BTU verbucht ist. Erst dann ist die Rück-       to four days after your payment of the semester fee. At this point
     meldung vollzogen und der Ausdruck einer Studienbescheinigung         your registration is complete and you may print out a Certificate of
     und die Erneuerung des Semestertickets möglich.                       Enrolment (Studienbescheinigung).

     Sollten Sie eine rechtzeitige Rückmeldung versäumen, können Sie       Should you fail to register yourself on time, there is an extended
     innerhalb einer Nachfrist Ihre Semestergebühr einzahlen. In diesem    deadline for payment, but you will also be forced to pay an additi-
     Fall wird eine Nachgebühr von 15 € erhoben. Erfolgt auch innerhalb    onal late fee of 15 €. Should you fail to register yourself within the
     der Nachfrist keine Rückmeldung, werden Sie automatisch exma-         time frame of the late deadline, your enrolment will automatically
     trikuliert.                                                           be cancelled.

     Weitere Informationen zur Rückmeldung
     finden Sie auf  www.b-tu.de > Studium                                                      More Informationen regarding Registering
     > für Studierende > Studierendenservice                                                     for the Following Semester  www.b-tu.de
     > Rückmeldung                                                                               > EN > Study > For Studies > Admissions
                                                                                                 and Registrar's Office > Registering for the
                                                                                                 Following Semester

26                                                                                                                                                  27
Beurlaubung und Studiengangswechsel                                 Leave of Absence and Changing your Degree Programme
     Aus wichtigen Gründen können Sie ein Urlaubssemester in An-         For very important reasons you may take a semester off for such
     spruch nehmen, z. B. für ein Praktikum oder Auslandssemester.       reasons as an internship or a semester abroad. Other reasons can
     Weitere Gründe finden Sie in unserer Immatrikulationsordnung.       be found in our Enrolment Regulations. To apply for a leave of ab-
     Die Beurlaubung beantragen Sie im Zeitraum der Rückmeldung          sence you have to submit a written application before the registra-
     schriftlich, den Antrag finden Sie auf der Homepage  www.b-tu.de   tion deadline. The application form can be found at  www.b-tu.de
     > Studium > für Studierende > Studierendenservice > Ordnungen       > EN > Study > For Studies > Admissions and Registrar's Office >
     und Formulare.                                                      Regulations and Forms.

28                                                                                                                                             29
us
                                         Sie                           ch     sha
                                               me                   wä                                                                                                         D
                                                    ns-           Ge                                                                                                      OR
                                                          Ha                                                                                                         -N
                                                                                                                                                          P     US
                                                               lsk                                                                                     AM
                                                                  e-R                                                                             C
                                                                        ing                     LH
                                                                                                     3D
                                                                                                                                                                              d
                                                              Ge                                                                                                        an
                                                             Ve otec                                                                                              sst
                                                               rsu hn
                                                                                                                                                     rs     uch
                                                                  ch ik-                                                                          Ve
                                               nta                  san                                                                                                                                                                                                     N
                                             Pa ei                      l.
                                                                                                                                                    R   ing
                                              Rh                                                                                                ke-
                                                                                              LH
                                                                                                   3C                                      ls                                                    LB                    P
                                                                                                                                        Ha                                                            4B
                                                                                                                                  ns-
                                                                                                                         me
                                                                                                                   Sie                                                                LH
                                                                                                                                                                                            4C
                                                                                         3E                                                                                                             4   A
                                                 Ko                             LG                                                                                                                   LG
                                                    n    rad                                                                                   3   A
                                                               -W                                                                           LG
                                                                 ac h                                                                                                     B                                  Ga
                                                                          sm                                                                                        3                                           rag
                                                                               an                                                                                LG                                                   en                                                         tz
                                                                                     n-A                                                                                                                                                                                   pla
                                             u  s                                                                                                                                                                                                                   or t
                                          mp                                                  llee                                                                                                                                                          Sp
                                        Ca                                                                                                  BIE
                                   T1
                      Jam

                                                                                                                                                 Ne                                                                                      LG
                                                                                                                                                                                                                                            3                                                                lllee
                                                                                                                              u                                                       FM                                                                                                                  haa
                       litze

                                                                                                                         ba                                                                                                 VT                                                                         o rt
                                                                                          gee lele               Leh
                                                                                                                     m
                                                                                                                                       ng
                                                                                                                                                                                         PA                                        H                       ZE
                                                                                                                                                                                                                                                                H
                                                                                                                                                                                                                                                                                                   SSpp                                       P
                                                                                                                                   -Ri
                        r Str

                                                                                     alliig mhhaall                                                                                                                                                                                                                  ß         e
                                                                                   maiim
                                                                                  em                                          ke                                                                                                                                                                                 tra
                                                                              eehhe hw
                                                                                     w
                                                                                         mm
                                                                                                                    H   als                                                                                                                                                                                  r-S
                             aße

                                                                                 Sc                             ns-
                                                                                                                                                                                                              Um
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      a   ue
                                                                                                           me                 D                             Ko
                                                                                                                                                                                                             Sta form
                                                                                                                                                                                                                                                                    HS
                                                                                                                                                                                                                                                                           3                       r-P        Re
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 p
                        Juri-Gagarin-Straß                                                           Sie           LG
                                                                                                                      2                                        n
                                                                                                                                                                                                                tio er
                                                                                                                                                                                                                   n                                                                     lt   he                     ro
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     ab
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          or
                                                     e                                                                                                             rad                                                                        1   C
                                                                                                                                                                                                                                                                                      Wa                                               ße
                                                                                                                                                                          -W                                                               LG                                                                                  tra                                        u st
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 o
                                                          vic
                                                              e                                                                                                             ac h
                                                                                                                                                                                      sm
                                                                                                                                                                                                                                                                                              P                    ng
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     e-S                                             Ba
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -Ru                                                                                                                                               RD
                                                  er                                                                                               2    C
                                               I-S H                      e                                                                     LG                                          an                                                                                 1C                                                                                                                                                                      NO
                                             UN Gmb                  aß                                                                                                                          n-A                                                                  VG                             eb
                                                                  Str                                                                                                                                  llee                                                                                    dli                                                                                                                                                S-
                                                       itz
                                                          er                         MZ
                                                                                       G                                                                                                                                                                                                Frie                                                        LB
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         1B
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     HS
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           1+2                                        M
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             PU
                                                                                                                                                                                      B
                                                 Pap                                                                                                                          LG
                                                                                                                                                                                 2
                                                                                                                                                                                                                                                                                  ax                    G                          Ko
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      n
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   CA
                                                                                                                                                                                                                                                                           dim                     ZH                         GH            rad                   LG                                                                     e
                                                                                                                                            Un                                                                                                                      Au                                                                            -Zu                     1A                                                        aß
                                                                                                                                                 ive                                                                                                                                                                                                  se                                                                         str
                                                                                                   SW                                                  rsi                                                2     A                                ße                                                                                                        -St                                                               d
                                                                                                                                                           t   äts                                     LG                                  tra                                                                                                                 raß                                                     Lan
                                                                                                                                                                     str                                                           e-S                                                                                                                               e                                            er
                                                                                                                                                                        aß                                                       ng                                                                   m                                de                                                                      low
                                                                                                                                                                                                                           -Ru
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  u                                u
                                                    Lie

                                                                                                                                                                                                                                                                                              For                             bä
                                                                                                                                                                                  e
                                                                                                                                                                                                                      eb                                                                                                tge                                                                              Sie
                                                                                                                                                                                                                dli
                                                     ber

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   up
                                                                                                                                                                     le   r
                                                                                                                                                                                                        Frie                                           a                                                      Ha
                                                        ose

                                                                                                                                                                 chü                                                                                ns ria
                                                                                                                                                          S                                                                                      M e fe t e e r i e
                                                                                                                                                      ex-                                                                                                                                                                                                                                            Z
                                                             rS

                                                                                                                                                                                                                                                  C a a ss
                                                                                                                                                   Un or
                                                                                                                                                                                                                    Un                              Br                                                                                                                                         IKM
                                                                  tra

                                                                                                                                                    lab                                                                    ive
                                                                   ße

                                                                                                                                                                                      3                                          rsi
                                                                                                                                                                                                                                     t   äts
                                                                                                                                                                                   WA

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             -
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         dt
                                                                                                                                                                                                                                               str

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ar
                                                                                                                                                                                                                                                                           Ze

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Z
                                                                                                                                                        e                                                                                         aß
                                                                                                                                                raß

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           ra us hh
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   IB
                                                                                                                                                                                                                                                       e                      Ve
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               ng
                                                                                                                                            -St

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         St Ha-Leic
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    u
                                                                                                                                        er t                                                                    22                                                                                                              alt
                                                                                                                                                                                                            WAA                                                                                                              erw e

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             ße
                                                                                                                              ein

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ig
                                                                                                                                                                                                            W                                                                                                            alv

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ow Ludw
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 ß
                                                                                                                            -W                                                                                                                                                                                        ntr rtstra
                                                                                                                  Er   ic h4
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    e
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Z be Ra                               No
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              rds

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      er
                                                                                                                                                                                                                                            1                                                                       Hu Stu
                                                                                                                        WA                                                                                                               WA                                                   e                        un
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          d                                       t   raß
                                                                                                                                                                                      Eri                                                                                         raß                                                                                       e

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   el
                                                                                                                                                                                            ch                                                                                -St                                  Hu

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Si
                                                                                                                                                            0
                                                                                                                                                                                                 -W
                                                                                                                                                                                                   ein                                                                     arx                                            be
                                                                                                                                                      1                                                                                                        -M                                                              r ts
                                                                                                                                                  LLG                                                    er t
                                                                                                                                                                                                             -St                                       K   arl                                                                          tra
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ße
                                                                                                                                                                                                 e               raß
                                                                                                                                                                                         aß
                                                                                                                                                                                      Str                                  e
                                                                                                                                                                        e          rt-             F A13                                 Vir
                                                                                                                                                                    ein                         HO N                                        c   ho
                                                                                                                                                             c   h-W                          HN AH
                                                                                                                                                                                            BA TOB                                                ws
                                                                                                                                                       Eri                                   AU
                                                                                                                                                                                                                                                     tra
                                                                                                                                                                                                                                                         ß          e

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   STADTZENTRUM

CAMPUS MAP
GH................................Großer Hörsaal (Main Lecture Auditorium)                                                                                                                                                                         International Relations Office                                                                                                          International Relations Office
HG................................Hauptgebäude (Main Building)                                                                                                                                                                                     Hauptgebäude, 4. Etage                                                                                                                  Main Building, 4th floor
HS.................................Hörsaal (Lecture Hall)
IBZ................................Internationales Begegnungszentrum (International Guest House)
IKMZ.........................Informations-, Kommunikations- und Medien­zentrum                                                                                                                                                                     Infothek                                                                                                                                Information Centre
                                    (Information, Communication, and Media Centre)                                                                                                                                                                 Hauptgebäude, Erdgeschoss                                                                                                               Main Building, ground floor
LB..................................Laborgebäude (Laboratory Building)
LG.................................Lehrgebäude (Lecture Building)
LH.................................Laborhalle (Laboratory Hall)                                                                                                                                                                                    Studierendenservice                                                                                                                     Admissions and Registrar's Office
Panta Rhei.............Centre for Lightweight Construction Materials                                                                                                                                                                               Hauptgebäude, Erdgeschoss                                                                                                               Main Building, ground floor
Repro(grafie).....Reprography
StuRa.........................Student Council, Administration
SW...............................Studentenwerk Frankfurt/Oder (Student Services)
VG................................Verfügungsgebäude (IT centre)
WA..............................Wohnanlage (Student Housing)
ZE Sprachen........Language Centre
ZHG............................Zentrales Hörsaalgebäude mit Audimax
                                    (Central Lecture Hall Building with Audimax)
30                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               31
4. DIE CHIPKARTE                                                            4. CHIP CARD

     Sobald Ihre Semestergebühren an der BTU eingegangen und ver-             A student identification card (Chip Card) will be issued as soon as
     bucht sind, wird der Studierendenausweis (Chipkarte) ausgestellt.        the payment of your semester fee is recorded by BTU. You can pick
     Diesen können Sie frühestens eine Woche nach der Einzahlung der          up your Chip Card at the Information Centre in the Main Building
     Semestergebühren in der Infothek im Hauptgebäude abholen. Sie            at the earliest one week after you pay the semester fee. You will
     erhalten eine E-Mail an Ihre BTU-E-Mail-Adresse, sobald Ihre             receive an e-mail to your BTU account e-mail address, when the
     Chipkarte abholbereit ist.                                               Chip Card is ready to be picked up.

     Die Chipkarte                                                            The Chip Card
     … dient als Bilbliotheksausweis.                                         ... serves as a library card.
     In unserer Bibliothek können Sie damit Medien ausleihen, die Aus-        In our university library you may use the Chip Card to check out
     leihe verlängern, Fernleihen aufgeben und das Bibliothekskonto           media, extend your borrowing period, order media from other in-
     verwalten. Zudem können Sie die Chipkarte als »Schlüssel« für die        stitutions, manage your library account, and gain access to the
     Garderobenschränke verwenden und Bibliotheksgebühren am Be-              public computers. The chip card can also be used as a »key« for the
     zahlautomaten begleichen.                                                lockers and to pay your library fees at the self service machines.

     … dient als Kopierkarte.                                                 ... serves as a copy card.
     Auf den zentralen Kopierern auf dem Campus und im IKMZ kön-              With your Chip Card, you can both print and make copies of docu-
     nen Sie mit der Chipkarte Dokumente kopieren und drucken. Auf            ments at the copy machines located around campus and in the
     der Chipkarte ist eine »Bezahlfunktion« integriert, so dass Sie an       ICMC. The Chip Card has an integrated »wallet function«, which
     den Aufwertern im Hauptgebäude und im IKMZ (jeweils an den               you can charge money onto using cash at the charging machines
     Haupteingängen) Bargeld aufladen können.                                 located in the Main Building and the ICMC (the charging machines
                                                                              are located near the building entrances).
     … dient als Fahrschein im öffentlichen Nahverkehr.
     Die Verwendung als Fahrausweis ist für ganz Berlin und Branden-          ... serves as a ticket for public transportation.
     burg sowie für die Linie RE 18 und RE 15 (Umstieg in Ruhland) nach       The use of the Chip Card as a public transportation ticket is possi-
     Dresden-Hauptbahnhof möglich. Jedes Mal, wenn Sie nach Zah-              ble in all of Brandenburg and Berlin, and on the RE 18 and RE 15
     lung der Rückmeldegebühr den Gültigkeitsaufdruck Ihrer Chipkarte         train (change trains in Ruhland) to and from Dresden's main stati-
     im Hauptgebäude, Raum 0.27 am Selbstbedienungsterminal 1                 on (Hauptbahnhof). Every time you pay your semester fee and
     oder 2 aktualisieren, werden auch die Gültigkeitsangaben für das         print the validity stamp (Gültigkeitsaufdruck) on your Chip Card in
     Semesterticket aktualisiert.                                             Room 0.27 of the Main Building at Self-service Terminal 1 or 2,
                                                                              then you are also updating the validity of your Semester Ticket.
     Im Welcome Package, das Sie beim Welcome and Registration
     Point erhalten, finden Sie ein Hinweisblatt, in dem Sie über gespei-     In the Welcome Package which you get at the Welcome and Re-
     cherte Daten und das Verhalten bei Verlust und Beschädigung der          gistration Point you will find an information sheet. This sheet gives
     Karte belehrt werden. Bitte bewahren Sie Ihre Chipkarte immer            you instructions on which information is contained on the Chip
     sorgfältig auf und schützen Sie sie vor Beschädigungen. Eine neue        Card and what you should do if the card is damaged or lost. Please
     Chipkarte wird Ihnen im Studierendenservice nur gegen eine Ge-           take care of your chip card and protect it from damages. A new
     bühr von 15 bzw. 20 € ausgestellt!                                       Chip Card can be obtained from the Admissions and Registrar's
                                                                              Office for a fee of 15 or 20 €!
     Weitere Informationen zur Chipkarte:
     www.b-tu.de > Studium > für Studierende > Studierendenservice            More information on the Chip Card:
     > Studierendenausweis und Semesterticket                                 www.b-tu.de > EN > Study > For Studies > Admissions and
32                                                                            Registrar's Office > Identification Card and Semester Ticket 33
5. BTU-ACCOUNT UND BTU E-MAILADRESSE                                    5. BTU ACCOUNT AND BTU E-MAIL ADDRESS

     BTU-Account                                                          BTU account
     Mit dem BTU-Account erhalten Sie Zugang zu vielen IT-Diensten        Your BTU account grants you access to the multiple IT services of
     der Universität:                                                     at the BTU:
     •	Internetzugang, LAN und WLAN in öffentlichen Bereichen der        •	 Internet, LAN and WiFi in university public areas
        Universität,                                                      •	 Central user server, installed applications and services like Web-
     •	Zugang zum zentralen Nutzerserver im Computerpool des Re-             space in the computer pool of the Computer Centre in VG 1C,
        chenzentrums im VG 1C, Raum 0.16, Zugang zu installierten             Room 0.16
        Applikationen und anderen Diensten sowie Webspace,                •	 Departmental computer pools and the ICMC
     •	Zugang zu den Computerpools der Fakultäten oder des IKMZ,         •	 Online-Portal (exam registration, transcript of records, certifi-
     •	Zugang zum Online-Portal (Prüfungsanmeldung, Noten­                   cate of enrolment)
        übersicht, Studienbescheinigungen),                               •	 BTU e-mail, VPN and DSL dial-up
     •	BTU-Mail, VPN und DSL-Einwahl                                     •	 Issuing of printing orders at the copy machines located in the
     •	und Auslösen eines Druckauftrages an den Kopierern im IKMZ.           ICMC

     Der Account wird für Sie bei der Immatrikulation automatisch         Your BTU account is automatically created upon your enrolment
     generiert und muss durch Sie persönlich aktiviert werden:            but you still need to personally activate it by doing the following:
     •	Aktivierung des BTU-Accounts online oder an den Rechnern im       •	Activation of your BTU account is possible online or in Room
        Hauptgebäude, Raum 0.27, im IKMZ oder im VG 1C, Raum 3.05.           0.27 of the Main Building at the computers, in the ICMC or in
     •	Ihre persönlichen Zugangsdaten für die Aktivierung des BTU-          VG 1C, Room 3.05 at the computers.
        Accounts erhalten Sie am »Welcome and Registration Point« des     •	Your personal access data for the activation of your account will
        International Relations Office.                                      be given to you at the »Welcome and Registration Point« of the
     •	Bitte merken Sie sich Ihr Passwort gut. Der Account ist              International Relations Office.
        personenbezogen. Das Passwort darf nicht weitergegeben            •	Please remember your password. Each account is personalised
        werden.                                                              and your password should not be passed on to anyone else.

     BTU-E-Mailadresse                                                    BTU e-mail address
     Mit der Einrichtung des BTU-Accounts wird Ihnen auch eine            With your BTU account you automatically get your personal BTU
     eigene E-Mail-Adresse zur Verfügung gestellt.                        e-mail address.
     Diese lautet: nutzername@b-tu.de, zusätzlich wird ein Alias          This always reads: username@b-tu.de. In addition, an alias is given
     vorname.name@b-tu.de vergeben. Über diese E-Mail-Adresse             to you: firstname.familyname@b-tu.de. Central institutions of the
     werden Ihnen von den zentralen Einrichtungen der BTU,                BTU, especially the library, the Computer Centre and the
     insbesondere von der Bibliothek, dem Rechenzentrum und dem           Admissions and Registrar's Office, will provide information to you
     Studierendenservice auf kurzem Weg Informationen zugestellt.         via your BTU e-mail address. Please check it regularly or redirect
     Bitte rufen Sie die E-Mail-Adresse regelmäßig ab oder leiten Sie     the mail to your private e-mail account. In order to access the
     diese auf Ihre private E-Mail-Adresse um. Für das Abrufen der        accounts, go to  www.b-tu.de > EN > Quicklinks > IT- and Media
     E-Mail-Adresse gehen Sie über die Startseite unserer Homepage        Services > Webmail.
     auf  www.b-tu.de > Querverweise > IT- und Medienservices >
     Webmail.

34                                                                                                                                                 35
6. PRÜFUNGSANMELDUNG                                                      6. EXAMINATION REGISTRATION

     Als Ersteinschreibende unserer Universität studieren Sie in einem      As a first semester student at our university you are studying in a
     modularisierten Studiengang. Das heißt, Ihr Studium setzt sich aus     modular study programme. This means that your study programme
     Modulen zusammen. Zu einem Modul wiederum gehören Lehrver-             is composed of different modules. Each module consists of study
     anstaltungen wie Vorlesungen, Übungen, Seminare oder aber auch         components, such as lectures, practical work, seminars or even
     Praktika und das Selbststudium. Die Module schließen mit einer         internships and self-directed study. The modules are completed
     Prüfung ab.                                                            with an examination.

     In der Regel müssen Sie sich bereits zu Semesterbeginn verbindlich     Generally, you have to register for your modules and the respective
     für das Modul bzw. die Modulprüfung anmelden. Bitte beachten           module exams at the beginning of the semester. Please check the
     Sie dabei die Angaben in Ihrer Prüfungs- und Studienordnung, in        study and examinations regulations for your study programme and
     den Modulbeschreibungen und die dazugehörigen Fristen im               the module descriptions as well as deadlines in your semester
     Semesterablaufplan.                                                    schedule.

     •	
       Die Anmeldung zu den Modulprüfungen – auch zu Wieder­                •	
                                                                              An online registration for examinations, also repeat examina-
       holungsprüfungen – ist in der Regel online möglich, siehe              tion, is typically possible. Please check the website at »Self-
       »Selbstbedienungsfunktionen«.                                          Service«.

     Weitere Informationen zur Prüfungsanmeldung:                           Further information on registering for exams can be found at:
      www.b-tu.de > Studium > für Studierende > Studierenden­               www.b-tu.de > EN > Study > For Studies > Admissions and
     service > Prüfungen > Prüfunganmeldung                                 Registrar's Office > Examinations > Registering for Examinations

36                                                                                                                                                37
7. SELBSTBEDIENUNGSFUNKTIONEN                                              7. SELF-SERVICE FUNCTIONS

     Mithilfe eines gültigen BTU-Accounts können Sie über das Online-        With a valid BTU account you can access online self-service func-
     Portal von jedem Rechner mit Web-Anbindung oder aber von den            tions for students and complete the following functions from any
     Rechnern im Hauptgebäude im Raum 0.27 folgende Funktionen               computer with an internet connection or on the computers in room
     online ausführen:                                                       0.27 of the Main Building.

     Zugang zu den Online-Selbstbedienungsfunktionen:                        You can get access to the self-service functions:
      www.b-tu.de > Studium > für Studierende > Studierenden­                www.b-tu.de > EN > Study > For Studies > Admissions and
     service                                                                 Registrar's Office

     Online-Prüfungsanmeldung/Online-Rücktritt                               Online Examination Registration/Withdrawal

     •	
       Nachdem Sie sich für Ihre Prüfungen online angemeldet haben,          •	
                                                                               After you have registered online for your examinations, you can
       können Sie sich Ihre Anmeldung an gleicher Stelle in einem              immediately print out a record for your own confirmation.
       Online-Ausdruck bestätigen lassen.                                    •	
                                                                               Every registration and cancellation action completed online is
     •	
       Jede Online-Aktion zur Prüfungsanmeldung oder zum Rücktritt             confirmed through an e-mail to your BTU e-mail account.
       wird Ihnen per E-Mail an nutzername@b-tu.de bestätigt.                •	
                                                                               An overview of registered examinations can be viewed online.
     •	
       Angemeldete Prüfungen können in einer Online-Übersicht ab-
       gerufen werden.

     Sollte einmal eine Prüfungsanmeldung online für Ihren Studiengang       Should an online registration for your study programme or for a
     oder aber für einzelne Module Ihres Studiengangs nicht möglich          single module be unavailable at a certain time, please contact the
     sein, melden Sie sich bitte umgehend innerhalb der Sprechzeiten         person responsible for your study programme at the Registrar's
     bei Ihrer Studiengangsbearbeiterin oder Ihrem Stu-diengangsbear-        Office during their office hours immediately.
     beiter.

     Online-Notenübersicht                                                   Online Transcript of Records

     •	
       Die Online-Notenübersicht können Sie online nur für den aktu-         •	
                                                                               It is only possible to view a transcript of records for your current
       ell eingeschriebenen Studiengang entsprechend der Prüfungs-             study programme, according to the examination regulations.
       ordnung abrufen.                                                      •	
                                                                               The person responsible for your study programme at the
     •	
       Notenübersichten aus vorherigen Studiengängen erstellt Ihnen Ihre       Registrar's Office can issue your transcripts of records study
       Studiengangsbearbeiterin oder Ihr Studiengangsbearbeiter.               programme.

     Online-Bescheinigungen                                                  Certificates Available Online

     Folgende Bescheinigungen stehen online zur Verfügung:                   The following certificates are available online:
     •	Studienbescheinigung für das aktuelle Semester,                      •	
                                                                               Certificate of Enrolment for the current semester
     •	Studienverlaufsbescheinigung,                                        •	
                                                                               Transcript of study progress
     •	Bescheinigung nach § 9 BAföG                                         •	
                                                                               BAföG Certificate
     •	und Stammdatenblatt.                                                 •	
                                                                               Key information page (master data)

38                                                                                                                                                    39
Kontaktdaten online ändern                                                Changing Contact Information Online

     Folgende Daten können online geändert werden:                             The following information can be changed online:
     •	Heimatadresse                                                          •	
                                                                                 Home address
     •	Semesteradresse                                                        •	
                                                                                 Address during the semester
     •	Korrespondenzanschrift wählen                                          •	
                                                                                 Choice of correspondence address
     •	E-Mail-Adresse                                                         •	
                                                                                 E-Mail address
     •	Telefon- und Faxnummern                                                •	
                                                                                 Telephone and fax number

     Ihr Ansprechpartner bei Problemen oder Fragen zu allen Online-            You should contact the person responsible for your study pro-
     Funktionen ist Ihre Studiengangsbearbeiterin oder Ihr Studien-            gramme at the Registrar's Office with any problems or questions
     gangsbearbeiter.                                                          you come across in using the online functions.

8. BIBLIOTHEKSKONTO                                                          8. LIBRARY ACCOUNT

     Nach der Aktivierung des BTU-Accounts, wird automatisch ein               Upon activation of your BTU account, a library account will auto-
     Bibliotheksbenutzerkonto generiert. Mit dem Studierendenausweis,          matically be generated. With your student ID card, which also ser-
     der gleichzeitig Bibliotheksausweis ist, können dann sofort alle Ser-     ves as your library card, you can use all of the university library’s
     viceangebote der Universitätsbibliothek genutzt werden.                   services. Access data and further information are sent to your BTU
     Zugangsdaten und weitere Informationen werden an die BTU-E-               e-mail address.
     Mailadresse gesandt.

9. FACHSCHAFTEN/ FACHSCHAFTSRAT                                              9. STUDENT BODY/STUDENT BODY REPRESENTATIVES

     Der Fachschaftsrat ist die gewählte Interessenvertretung der Stu-         The student body representatives are the students voted for by the
     dierenden Ihres Studienganges. Hier erhalten Sie wichtige Informa-        students to represent the interests of the students in each study
     tionen und Tipps, von Studierenden für Studierende. Sie können            programme. Here you can find important information that only
     auch Kontakt zu Studierenden älterer Semester Ihres Studien-              your fellow students know and can socialise with student contacts
     ganges knüpfen.                                                           from higher semesters in your course of study.

        b-tu.de > Studienangebot > Studiengang > Kontakt                                  b-tu.de > EN > Study > Study programmes > Contact

40                                                                                                                                                     41
Sie können auch lesen