Der Bericht C. Ruggieris über die Druckerei der Propaganda Fide
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Communicatio Socialis 9 (1976) 2: 195-200 Quelle: www.communicatio-socialis.de BEILAGE Der Bericht C. Ruggieris über die Druckerei der Propaganda Fide Eine Dokumentation Superintendent Costantino Ruggieri erlebte die Druckerei der Propaganda Fide in Rom auf dem Höhepunkt ihrer Tätigkeit. Sein interessanter Bericht behandelt die Entstehungsgeschichte der Druckerei von ihrer Gründung im Jahre 1626 bis zum Jahre 1759. Mit dem Abdruck wurde in Heft Nr. 1/1976 im italienischen Original und in deutscher Übersetzung begonnen. Der Wortlaut des Dokuments (Fortsetzung) § XX. Decreto della S. C. per trasportare § XX. Dekret der HI. Kongregation für die provisionalmente la Stamperia nel provisorische Verlegung der Druckerei primo e secondo piano de! Palazzo. in den ersten und zweiten Stock des Questo decreto, benche provedesse egregia- Palastes. mente all'avvenire, non rimediava pero alle Dieses Dekret schaffte jedoch die augenblick- presenti angustie della Stamperia, la q.le liche Notlage der Druckerei nicht ab, obwohl non poteva contenersi a niun patto nella es in ausgezeichneter Weise für die Zukunft stretezza di quelle due casette. Ma a questo sorgte; diese konnte auf keinen Fall in den rimediarono ben presto in a!tra Cong.ne de Häuschen gelassen werden. Aber diesem half i 18. Marzo dello stesso anno 164428 , nella sehr schnell eine andere Kongregation, am q.le emano il decreto seguente - Cum do- 18. März desselben Jahres 164428, ab, welche munculae Collegii de Propa- (63r) ganda das folgende Drekret erließ: „ Weil die Häus- Fide, ad quas Typographia fuit transportata, chen des Kollegs (63r) der Propaganda nimis angustae evaserint, placuit PP., ut ipsa Fide, in welche die Druckerei verlegt Typographia per modum provisionis trans- wurde, sich als zu eng erwiesen, gefiel es den portetur in appartamenta primi, et secundi Patres (Kardinälen) die Drutkerei proviso- Plani Palatii Collegii praedicti ad occiden- risch in die Räume des ersten und zweiten tem posita, donec fiat aedificium novum pro Stotkwerks des genannten Palastes des Kol- ipsa Typographia, jussaruntque dicta Appar- legs, die nach Westen hin liegen, zu verlegen, tamenta per d. Abbatem (cioe il Rettore de! bis das neue Gebäude für die Druckerei er- Collegio Greco, ehe fU chiamato per visitar richtet ist und sie ordneten an, daß die Räu- la Stamperla) et Secretarium lngolum visi- me von dem Abt (d. h. dem Rektor des Grie- tari, et referri, an sint sufficientia, et apta chischen Kollegs, der zum Besuch der Drucke- ad recipiendam Typographiam praedictam. rei eingeladen wurde) und dem Sekretär Ingoli besichtigt werden sollten; und sie soll- ten dann Bericht erstatten, ob sie ausreidiend und geeignet seien, um die genannte Druk- kerei unterzubringen." § XXI. Man führt das Dekret aus, aber § XXI. Si eseguisce il Decreto, ma poi s1 dann entzieht man die Hälfte des toglie la meta de! sito. Platzes. 195 https://doi.org/10.5771/0010-3497-1976-2-195, am 07.05.2021, 03:44:30 Open Access – - http://www.nomos-elibrary.de/agb
Questo, come ognun vede, fU un decrcto Dieses war, wie jeder sieht, ein provisorisches provisionale, ed interino; ma la provisione und interimistisches Dekret, aber die Vorläu- dura ancora, mentre la Stamperla sta nello figkeit dauerte lange, während die Druckerei stesso sito, ove fU collocata interinamente, am selben Ort steht, wo sie provisorisch hin ed ha ancora peggiorato, perche statae verlegt wurde, und sie (die Lage) verschlech- ristretta nelle sole due camere del pianter- terte sich sogar, weil sie nur in die beiden reno oscuro, ed angusto. Kammern des dunklen und engen Erdge- schosses eingezwängt wurde. § XXII. Altro Decreto ma1 eseguito quanto § XXII. Ein weiteres nie ausgeführtes De- ai torchj. kret, das die Pressen betrifft. La stessa sorte ebbe ancora un'altro decreto Dasselbe Schicksal hatte auch ein anderes De- dei 18. Maggio dell'istesso anno 29 , in cui si kret vom 18. Mai desselben Jahres 29 , in dem ordino, ehe - (63v) Torculari mutentur, (63v) man befahl, daß „die Pressen gewechselt et in loco luminosiore, et magis apto collo- und an einem helleren und gee1gneteren Ort centur -, perche i Torehi non si mutarono aufgestellt werden sollten", weil sie nicht aus- altrimente e restano ancora nell'oscuriti't, m gewechselt wurden und noch in der Dunkel- cui furono collocati da principio. heit stehen, in der sie am Anfang aufgestellt wurden. § XXIII. Si cerca sito per custodire i carat- § XXIII. Man sucht einen Platz, um die Let- teri, e per asciuttarc e conservare i tern unterzubringen, die Blätter fogli. zu trocknen und aufzuheben. Non so neppure qual'esito avesse l'altro de- Ich weiß nicht einmal, was für einen Ausgang creto fatto nello stesso giorno, in cui si das andere, am selben Tag erlassene Dekret, ordino, ehe si cercassero nel Collegio de i nahm, in dem man befahl, daß im Kolleg siti - in quibus possint poni capsae carac- Plätze gesucht werden sollten, „wo die Kä- terum et folia impressa exsiccanda, exsic- sten mit den Lettern hingestellt und die cataque conservari - perche certam.e, i Blätter zum Trocknen hingelegt und die ge- caratteri, come stanno al presente, non pos- trockneten aufbewahrt werden konnten", weil sono star peggio per l'angustia del sito, ne sicherlich die Lettern, wie sie augenblicklich sono molto spaziose le soffitte assegnate per untergebracht sind, wegen der Enge nicht distendere i fogli, quantunque tutte le sof- schlechter aufbewahrt sein können, noch auch fitte di questa vast1ss1ma fabbrica non waren die Dachböden sehr geräumig, die zum abbiano uso alcuno; e peggio poi stanno i Ausbreiten der Blätter zugewiesen wurden, magazzeni, i quali sono 14, ed in gran parte obwohl alle Dachböden dieses großen Gebäu- sono umidi, onde grandissima robba e perita des keinerlei Gebrauchsmöglichkeiten hatten. affatto. Und schlechter ist es dann mit den Magazi- nen, welche 14 und zum Großteil feucht sind, wo schon wertvolle Sachen ganz verdorben sind. § XXIV. La S. C. pensa di nuovo alla Fa- § XXIV. Die HI. Kongregation denkt erneut brica per la Stamperla. an einem Neubau für die Druckerei. La buona volonta di trasferire in luogo piil Der gute Wille, die Druckerei an einen ge- addattato la stamperla si risveglio negli eigneteren Ort zu verlegen, erwachte wieder Emintissimi (64r) Sig.ri Cardinali quattr' in den Eminenzen (64r), den Herren Kardi- anni dopo; perche essendosi decretato il di nälen, vier Jahre später, denn da am 6. April 6 Aple dell'anno 1648 il prosequimento 1648 die Fortführung des neuen Gebäudes des della nuova fabrica de! Collegio fino al Kollegs beschlossen wurde, bis zu dem Platz, sito30 , ove si doveva fabbricare lu nuova an dem die neue Kirche erbaut werden sollte, chiesa, si penso con tale occasione alla fa b- dachte man bei dieser Gelegenheit an das Ge- brica della stamperla - ltem in situ prope bäude der Druckerei. „Ebenfalls soll nahebei 196 https://doi.org/10.5771/0010-3497-1976-2-195, am 07.05.2021, 03:44:30 Open Access – - http://www.nomos-elibrary.de/agb
Ecclesiam aedificandam constructio aedis pro am Platz, an dem man die neue Kird1e baut, typographia S. Congregationis de Propa- ein Haus für die Druckerei der Hl. Kongre- ganda Fide, ut duae domus, in quibus dicta gation der Propaganda Fide errichtet werden, typographia fuit indecenter collocata, pos- daß die beiden Häuser, in welchen die genann- sint, translata dicta typographia, in novas te Druckerei auf unwürdige Weise unter- aedes accommodari pro Hospitio pauperum gebracht wurde, als Hospiz für die armen Episcoporum ultramontanorum, et ultramari- Bischöfe von jenseits der Alpen und aus norum juxta piam mentem bon. m. Cardina- Übersee eingerichtet werden können, wie es lis S. Honuphrii. der fromme Wunsch des Kardinals S. Ono- frio guten Andenkens war."30 § XXV. Il Decreto non ha esecuzione § XXV. Das Dekret wird nicht ausgeführt. Ma questo decreto non ebbe poi effetto, Aber dieses Dekret hatte dann keine Wir- penne fU trovato il sito angusto, come ci kung, denn der Ort wurde als eng befunden, assicura un'altro decreto delli 26. Aple wie uns ein anderes Dekret vom 26. April 1648; onde fU risoluto il semplice prosegui- 1648 versichert, worauf einfach Fortsetzung mento della fabbrica del Collegio. Cos1 svan1 des Gebäudes des Kollegs beschlossen wurde. affatto l'idea della nuova collocazione della So verschwand die Idee der neuen Unterbrin- stamper- (64v) 1a in un sito commodo, e lumi- gung der Druckerei an einem bequemen und noso, ed essa rimase poi condannata per hellen Platz (64v) ganz, und sie war dann sempre in quel sito angusto, ed oscuro, in für immer verurteilt, an diesem engen und cui si trova presentemente. dunklen Platz zu bleiben, in dem sie sich augenblicklich befindet. Capitolo II. Zweites Kapitel Variazione de i Regolamenti circa la Knderungen der Verordnungen Stamperla. über die Druckerei Espostasi l'origine della stamperla, e le varie Nachdem der Ursprung der Druckerei dar- mutazioni, alle quali e stata soggetta, rispet- gelegt wurde und ihre Veränderungen, denen to al materiale, nel corso di 132 anni, de sie unterworfen wurde, mit Rücksicht auf das ehe essa fU fondata, sembra necessario di Material von 132 Jahren, seit sie gegründet dare ancora un cenno de'lla varieta, alle wurde, scheint es noch notwendig die Wand- quali ella soggiacque anche nel formale. lungen zu erwähnen, die sie durchmachte, was das Erscheinungsbild betrifft. § I. Grandezza della Stampeda superiore a § 1. Die Größe der Druckerei übertrifft alle tutte le altre di Europa. anderen in Europa. Da quanto si e detto, agevolmente si com- Aus dem Besagten versteht man leicht, daß prende, ehe un apparecchio fatto con tanta eine Einrichtung die mit solcher Großartigkeit magnificenza dagli E.mi fondatori, doveva von den Gründern, den Eminenzen, aufge- richiedere una spesa corrispondente per il di stellt wurde, entsprechende Ausgaben für die lei trattenimento, e per farla operare in ser- Unterhaltung verlangte, um sie im Dienst vigio della nostra. S. Fede. In Europa non unseres Heiligen Glaubens arbeiten zu lassen. v'era certamente in quei tempi una stam- In Europa gab es zu diesen Zeiten gewiß peria, la quale si potesse vantar di essere keine Druckerei, welche sich rühmen konnte, assortita di 23 Alfabeti (65r) di diverse mit 23 Alphabeten (65r) verschiedener Spra- lingue; onde gran commodo ella doveva dien ausgestattet zu sein; daher mußte sie dare d'impiegare degli Operarj per com- den Arbeitern für das Setzen und das Ab- porve, e tirar dei fogli, e gran carta si ziehen der Blättern bequeme Möglichkeiten dovette consumare per quest'uso tanto ne- geben und vorzügliches Papier mußte man cessario alla propagaz.e de! Vangelo. für diesen so nötigen Gebrauch der Verbrei- tung des Evangeliums gebrauchen. 197 https://doi.org/10.5771/0010-3497-1976-2-195, am 07.05.2021, 03:44:30 Open Access – - http://www.nomos-elibrary.de/agb
§ II. Se gli assegnano cento scudi il mese per § II. Für ihre Unterhaltung weist man ihr il di lei mantenimento. 100 Scudi im Monat zu. Ne i primi dieci anni, cioe dal 1626 sin'al Aus den ersten zehn Jahren, d. h. von 1626 1636 non ho trovato decreto positivo, con bis 1636, habe ich kein positives Dekret ge- cui gli E.mi Cardinali limitassero la spesa da funden, mit dem die Eminenzen, die Kardi- farsi per la stamperla. Ma Monsig.e Ingoli näle, die Ausgaben für die Druckerei be- ci assicura essere stata questa fissata in 100 grenzten. Aber Msgr. Ingoli versichert uns, scudi al mese, o poco piu, sotto la direzione daß diese auf hundert Scudi im Monat fest- del Cardinal Bentivoglio. gesetzt wurden oder ein wenig mehr unter der Leitung des Kardinals Bentivoglio. II decreto pero si trova espresso sotto il di 18. Novembre 1636, allorquando essendo gia Das Dekret jedoch findet sich unter dem morto il famoso Achille V enereo, gli fU Datum des 18. November 1636, damals als sostituito nella soprintendenza alla stamperla der berühmte Achille Venereo schon tot war, un spedizioniero chiamato Gio. Domenico der dann als Superintendent der Druckerei Verusi 31 • durch einen Spediteur, Gio. Domenico Verusi genannt 31 , ersetzt wurde. § III. Dopo qualche tempo v1en ristretta a §III. Nach einiger Zeit werden sie auf 50 s. 50. Scudi herabgesetzt. Con questo piano di spesa di 100 scudi al Mit diesem Ausgabeplan von 100 Scudi im mese, si tiro avanti fin'all'anno 1665, in cui Monat ging es vorwärts bis zum Jahre essendo nati varj disordini, fU poi necessario 1655 (65v), in dem, nachdem Verschiedenes (65v) di risecarne la meta, e ridurlo a soli in Unordnung geraten war, es nötig wurde, 50, come si ha dal decreto 16. Giugno dello die Hälfte zu streichen und ihn auf nur 50 stesso anno. Scudi herabzusetzen, wie es sich aus dem Dekret des 16. Juni desselben Jahres ergibt. § IV. E incerto quanto durasse questa rifor- § IV. Es ist ungewiß, wie lange diese Reform ma. dauerte. Se poi questa riforma continuasse per tutto Ob diese Reform weiterging für den Rest des il rimanente del secolo passato, io non lo so, vergangenen Jahrhunderts, weiß ich nicht, non avendo trovata memoria ne i Decreti. weil ich keine Anhaltspunkte in den Dekre- E ben certo pero, ed evidente, ehe a tempo ten gefunden habe. Es ist jedoch wohl sicher di Monsig.e Cerri 32 degnissimo Segretario und offenbar, daß man zur Zeit von Msgr. della S. C. si spendevano 1000 scudi !'anno Cerri32 , sehr würdiger Sekretär der HI. Kon- nella stampa, com'egli stesso afferma nella gregation, 1.000 Scudi im Jahr für den Druck sua celebre relazione diretta alla S. M. del ausgab, wie er selbst in seinem an Papst gran Pontefice Innocenzo XI. Anche le Innozenz XI. sei. Andenkens gerichteten be- stampe fattesf in principio di questo secolo rühmten Bericht bestätigt. Auch die Drucke, ci dimostrano ad evidenza l'impossibilita die am Anfang dieses Jahrhunderts erstellt dell'esecuzione di questo Decreto; mentre le wurden, zeigen uns klar, daß dieses Dekret spese occorse per le medesime, importano unmöglich wurde; da die Ausgaben, die für assai piu di questo assegnamento cosl dimi- dieselben nötig waren, sehr viel mehr aus- diato, come si puo vedere e dalla stampa machten als diese gekürzte Zuweisung, wie magnifica del Messale, e dall'altra niente man schon sehen kann, und von dem herr- meno dispendiosa della Biblioteca Orientale lichen Druck des Missale und dem anderen, di Monsig.e Assemanni33, la quale ha fatto nicht weniger kostspieligen (Werk), der certamente (66r) onore e alla nostra stam- Orientalischen Bibliothek von Msgr. Asse- perla e a Roma medesima. mani33, welcher gewiß (66r) unserer Drucke- rei und Rom selbst Ehre gemacht hat. §V. L'assegnamento si riduce di nuovo a § V. Die Zuweisung setzt man erneut auf soli s. 400 l'anno. nur 400 Scudi im Jahr herab. 198 https://doi.org/10.5771/0010-3497-1976-2-195, am 07.05.2021, 03:44:30 Open Access – - http://www.nomos-elibrary.de/agb
Ma terminatasi appena la stampa del IV Aber kurz nachdem man den Druck des tomo di questa Biblioteca, la stamperla IV. Bandes dieser Bibliothek beendet hatte, risentl un nuovo danno, perche essendo man- erlitt die Druckerei erneut Schaden, denn als cata la buona fede in uno de'ministri del- der Verwalter des Betriebes das Vertrauen 1'Azienda generale, fU necessario per riparare mißbrauchte, war es notwendig geworden, ad un tanto male, die la Stamperla restasse ein so großes übel wieder gutzumadien, daß condannata a perdere 200 altri scudi die Druckerei verurteilt wurde, weitere 200 dell'assegnamento. Cosi parla il Decreto della Scudi ihrer Zuweisung zu verlieren. So visita fattasi nell'anno 1733 34, e confcrmato spricht das Dekret der Visitation vom Jahr dalla San. mem. di PP. Clemente XII. - 1733 34, das vom Papst Klemens XII. seligen ehe in avvenire non si diano pii) scudi 600 Andenkens bestätigt wurde, daß man in Zu- l'anno al Rettore del Collegia Urbano per le kunft nicht mehr 600 Scudi jährlich dem spese della Stamperla, ma solo scudi 400 e Rektor des Urban-Kollegs für die Ausgaben cio fin'a nuov'ordine della Congregazione. der Druckerei gebe, sondern nur 400 Scudi und das bis auf neuen Befehl der Kongrega- tion. §VI. Ristretto dclle variazioni dell'assegna- § VI. Zusammenfassung der Veränderungen mento. der Zuweisungen. Sieche riepilogando la storia delle mutazioni Um also die Gesdiichte der Wandlungen des de! formale della Stamperla; noi abbiamo Ersdieinungsbildes der Druckerei zusammen- visto, ehe da! principio della medesima quan- zufassen, wurden ihr, wie wir gesehen haben, do ancora la Congregazione era povera, gli am Anfang derselben, als die Kongregation fU assegnata la somma (66v) di 100 scudi il nodi arm war, die Summe (66v) von 100 mese, e con questo piede si camino per Scudi im Monat zugewiesen, und in diesem 30 anni, cioe fin all'anno 1665; dopo di Rhythmus bewegte man sich dreißig Jahre, questo tempo fU ridotto a 600 scudi, ed c d. h., bis zum Jahr 1665. Nadi dieser Zeit incerto, se poi fosse rimessa nel piede di wurde sie auf 600 Scudi herabgesetzt und es prima: ma poi e certissimo, ehe nell'anno ist ungewiß, ob man sich dann wieder im 1733 fu di nuovo riformata, e ridotta Ja Rhythmus von früher bewegte, aber da ist es spesa nelle somma di soli scudi 400. ganz sicher, daß sie im Jahr 1733 erneut reformiert wurde und die Ausgaben auf die Summe von 400 Scudi herabgesetzt wurden. §VII. Sentimento di Monsig.e Ingoli in pro- §VII. Die Meinung von Msgr. Ingoli in be- posito della medesima. zug auf dieselbe. Alla variet:l., ed incostam:a di questi stabili- Zum Wedisel und der Unbeständigkeit dieser menti potra servire di un gran rischiarimen- Festlegungen könnte zur Aufklärung dienen, to, quanto espose il celebre Segretario Ingoli was der berühmte Sekretär Ingoli den Emi- agl'E.ml di quel'tempo nella sua prima rela- nenzen seiner Zeit in seinem ersten Bericht zione - „In questa adunque si dovrebbe darlegte. "Man sollte also daran festhalten, Stare, e non guardar tanto alla spesa, perchc und nidit so sehr auf die Ausgaben sehen, li Missionarj senza libri non ponno fare il denn ohne Bücher können die Missionare ihr lor uffizio, e li libri arrivano, ove non arri- Amt nicht ausüben und die Bücher kommen vano i Missionarj, e non si guardi tanto alla dorthin, wo die Missionare nicht hinkommen, spesa, ehe come dice a bene Monsig.e Aguc- und man sollte nidit sehr auf die Ausgaben dii, spendesi per servigio di Dio, e delle sehen, wie Msgr. Agucdii35 sehr gut sagte, Anime, Dio ne dara, come se n'e visto con wenn man sie für den Dienst Gottes und tre opulente Eredita; e non spendendosi, der Seelen gibt, wird Gott geben wie man come si fa, resteranno Je migliaja di scudi an den drei reichen Erbschaften sah, und de'frutti morti, (67r) e Dio stringera Ja mano wenn man nidits ausgibt, wie man es tut, e non ne dara." bleiben tausende von Scudi tote Zinsen (67r) und Gott wird die Hand verschließen und nichts geben." 199 https://doi.org/10.5771/0010-3497-1976-2-195, am 07.05.2021, 03:44:30 Open Access – - http://www.nomos-elibrary.de/agb
Capitolo III. Drittes Kapitel Origine delle Riforme dai disordini, Ursprung der Reformen aus der Unordnung, dei quali se ne adduce la ragione. deren Gründe aufgeführt werden. Non puo negarsi pero, ehe le lagnanze degli Man kann jedoch nicht leugnen, daß die Be- E.ml di quella eta, rispetto alle spese della schwerden der Eminenzen jener Zeit - in stamperla non avessero in genere un giusto bezug auf die Ausgaben der Druckerei - fondamento di ragione, perche queste alle im großen und ganzen einen richtigen Grund volte furono eccedenti, e fatte fuori di pro- hatten, denn diese waren zeitweilig über- posito. mäßig und außerhalb des Zweckes gemacht. § 1. La Stamperla e consegnata in mano di § I. Die Druckerei ist in die Hände von Leu- gente incapace di diriggerla. ten übergeben, die nicht in der Lage Ma penetrando poi dentro nella midolla sind, sie zu führen. dell'affare, si conoscera ben presto, ehe questi Wenn man aber in den Kern der Sache ein- disordini nacquero dall'aver collocata la dringt, stellt man wohl schnell fest, daß diese Stamperla in mano di gente, ehe non era Unordnungen aufkamen, weil die Druckerei capace del mestiere. in Händen von Leuten war, die nicht fähig waren, das Geschäft zu führen. übersetzt von Wasil A. Müller (Aachen) (wird fortgesetzt) Anmerkungen: 28. Acta, vol. 16 (1644-45) f. Str. 29. Acta, vol. 16 (1644-45) f. 94r. 30. CP vol. 9 f. 221r. - Vgl. G. Antonazzi: La sede della Sacra Congregazione e del Colle- gio Urbano. In:]. Metzler: S. C. de Prop. Fide Memoria Rerum vol. I/1 (1971) 306-334. 31. Die Bezeichnung "Spediteur" verrät wohl eine gewisse Verachtung der früheren Arbeit, die der neue Superintendent vorher in der Propaganda Fide verrichtete. 32. Urbano Cerri war Sekretär der Propaganda Fide von 1675 bis 1679. über ihn vgl. ]. Metzler: Die Kongregation in der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts. In: J. Metzler: S. C. de Prop. Fide Memoria Rerum vol. 1/1 (1971) 270-272. 33. ]. S. Assemani, geb. 1687 in Tripoli (Libanon) wurde Scriptor und danach Präfekt der Vatikanischen Bibliothek, 1766 Titularerzbischof von Tyre, starb 1768. Er veröffentlichte 1719-1728 die "Bibliotheca Orientalis" in vier Bänden. 34. SC Visite e Collegi vol. 40 (1733) 171r-173r. 200 https://doi.org/10.5771/0010-3497-1976-2-195, am 07.05.2021, 03:44:30 Open Access – - http://www.nomos-elibrary.de/agb
Sie können auch lesen