2263 Bedienungsanleitung Nähmaschine Mode d'emploi Machine A Coudre Manuale di Istruzioni Macchina Per Cucire - Aldi Suisse

Die Seite wird erstellt Vanessa Schultz
 
WEITER LESEN
Bedienungsanleitung
          Nähmaschine
          Mode d'emploi
2263    Machine A Coudre
       Manuale di Istruzioni
       Macchina Per Cucire
DE                 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Haushaltsnähmaschine wurde im Einklang mit IEC/EN 60335-2-28 entwickelt und konstruiert.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten. Zusätzlich gilt:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung für Ihre Maschine vor der erstmaligen Benutzung aufmerksam
durch. Bewahren Sie die Anleitung an einem geeigneten Platz in der Nähe der Maschine auf.
Denken Sie bei einer Übergabe der Maschine an Dritte daran, die Anleitung mit auszuhändigen.

VORSICHTSMASSNAHMEN - ZUR VERMEIDUNG VON
STROMSCHLÄGEN:
- Lassen Sie eine Nähmaschine nicht unbeaufsichtigt, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen
  ist. Trennen Sie die Nähmaschine unmittelbar nach Gebrauch vom Stromnetz und ebenso vor
  dem Reinigen, bei Entfernen der Gehäuseabdeckung, beim Ölen und allen anderen in dieser
  Gebrauchsanleitung genannten Wartungsarbeiten.

ACHTUNG - ZUR VERMEIDUNG VON VERBRENNUNGEN, BRÄNDEN,
STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN:
- Gestatten Sie nicht, dass die Nähmaschine als Spielzeug verwendet wird. Erhöhte Vorsicht ist
  geboten, wenn die Nähmaschine von oder in der Nähe von Kindern verwendet wird.
- Die Nähmaschine darf nur für die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke
  verwendet werden. Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene und in dieser
  Gebrauchsanleitung aufgelistete Zubehör.
                                                I
- Benutzen Sie die Nähmaschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
  die Nähmaschine nicht richtig funktioniert, sie zu Boden oder ins Wasser gefallen ist oder in
  irgendeiner Art und Weise beschädigt wurde. Lassen Sie die Nähmaschine von einem
  autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe untersuchen, reparieren, elektrisch oder mechanisch
  einstellen.
- Achten Sie bei der Benutzung der Nähmaschine darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht
  abgedeckt sind. Sie müssen außerdem darauf achten, dass die Lüftungsschlitze der Näh- und
  Stickmaschine und des Fußanlassers nicht durch Fusseln, Staub oder herabhängende Stoffe
  abgedeckt werden.
- Berühren Sie keine beweglichen Teile. Besondere Vorsicht ist im Bereich der
  Nähmaschinennadel geboten.
- Verwenden Sie immer die korrekte Stichplatte. Eine falsche Platte kann zu Nadelbruch führen.
- Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln.
- Schieben oder ziehen Sie den Stoff nicht beim Nähen. Die Nadel kann sich sonst verbiegen oder
  brechen.
- Tragen Sie eine Schutzbrille.
- Schalten Sie für Arbeiten im Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel, Wechseln der Nadel,
  Einfädeln des Unterfadens oder Wechseln des Nähfußes usw., immer zuerst die Nähmaschine
  aus ("O").
- Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze eindringen.
- Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
- Verwenden Sie die Maschine nicht in Räumen, in denen Aerosole (Sprays) verwendet werden
  oder Sauerstoff zugeführt wird.
- Stellen Sie zuerst alle Schalter auf ("O"), bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose. Ergreifen Sie stets den Stecker,
  nicht das Kabel.
                                                II
- Mit dem Fußanlasser wird die Maschine bedient. Achten Sie darauf, dass keine Objekte darauf
  liegen/stehen.
- Benutzen Sie die Nähmaschine nicht, wenn sie nass ist.
- Eine defekte oder zerbrochene LED-Lampe muss, zur Vermeidung von Gefahren, vom Hersteller,
  dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
- Wenn das am Fußanlasser befestigte Netzkabel beschädigt ist, muss es, zur Vermeidung von
  Gefahren, vom Hersteller, dessen Kundendienst oder anderem qualifizierten Personal
  ausgetauscht werden.
- Diese Nähmaschine ist doppelt isoliert. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Siehe die
  Hinweise für die Wartung von doppelt isolierten Geräten.

DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUFBEWAHREN
NUR FÜR EUROPA:
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnisse
verwendet werden, wenn diese unter Aufsicht stehen oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
Der Geräuschpegel bei normalen Betriebsbedingungen liegt unter 75 dB(A).
Die Nähmaschine darf nur mit einem Fußanlasser Typ KD-1902, FC-1902 (110-120V area) / KD-
2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V area) von ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China) betrieben werden / 4C-316B (110-125V area) / 4C-316C (127V area)
/ 4C-326C (220V area) / 4C-326G (230V area) / 4C-336G (240V area) / 4C-336G (220-240V area)
von Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam) betrieben werden.
                                             III
FÜR LÄNDER AUßERHALB EUROPAS:
Diese Nähmaschine ist nicht für die Verwendung von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen bzw. mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis vorgesehen
(einschließlich Kinder), es sei denn, sie werden beim Gebrauch der Nähmaschine von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder sind zu beaufsichtigen
um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Nähmaschine spielen.
Der Geräuschpegel bei normalen Betriebsbedingungen liegt unter 75 dB(A).
Die Nähmaschine darf nur mit einem Fußanlasser Typ KD-1902, FC-1902 (110-120V area) / KD-
2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V area) von ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China) betrieben werden / 4C-316B (110-125V area) / 4C-316C (127V area)
/ 4C-326C (220V area) / 4C-326G (230V area) / 4C-336G (240V area) / 4C-336G (220-240V area)
von Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam) betrieben werden.

WARTUNG VON DOPPELT ISOLIERTEN GERÄTEN
Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet, sondern hat zwei Isoliersysteme. Ein doppelt
isoliertes Gerät hat weder eine Erdung, noch sollte eine Erdung nachträglich hinzugefügt werden.
Die Wartung eines doppelt isolierten Geräts erfordert besondere Pflege und Kenntnis des Systems
und sollte ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal vorgenommen werden. Die Ersatzteile
für ein doppelt isoliertes Gerät müssen mit den Teilen im Gerät identisch sein. Ein doppelt
isoliertes Gerät ist mit der Aufschrift DOPPELTE ISOLIERUNG (DOUBLE INSULATION) oder
DOPPELT ISOLIERT (DOUBLE INSULATED) gekennzeichnet.

                                                IV
F            CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN
60335-2-28 et UL1594.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent
toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à coudre à usage
domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié près de la machine. Veillez à les
transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne.

DANGER - POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE :
- Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance lorsqu'elle est branchée.
  Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement après l'avoir utilisée et
  avant de la nettoyer, d'enlever les capots, de lubrifier ou lorsque vous faites n'importe quels
  autres réglages mentionnés dans le manuel d'instruction.

AVERTISSEMENT - POUR REDUIRE LE RISQUE DE BRULURES,
D'INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE OU DE BLESSURES
CORPORELLES :
- Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d'attention
  lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près d'enfants.
- N'utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit dans ce manuel.
  N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications
  fournies dans ce manuel.
                                                 I
- Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si
  elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée ou
  plongée dans l'eau. Retournez la machine au distributeur ou au centre technique le plus proche
  de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
- Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si une ou plusieurs ouvertures de ventilation
  sont bouchées. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation
  ou dans la pédale de commande.
- N'approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour
  de l'aiguille de la machine.
- Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L'utilisation d'une plaque inappropriée risquerait
  de briser les aiguilles.
- N'utilisez jamais d'aiguilles tordues.
- Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de faire
  dévier l'aiguille puis de la casser.
- Portez des lunettes de sécurité.
- Éteignez la machine (interrupteur sur "O") lors des réglages au niveau de l'aiguille, par exemple :
  enfilage de l'aiguille, changement d'aiguille, bobinage de la canette, changement de pied
  presseur, etc.
- Ne faites jamais tomber, ni glisser un objet dans les ouvertures.
- N'utilisez pas la machine à l'extérieur.
- N'utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs, ou lorsque de
  l'oxygène est administré.
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur sur "O"), puis
  retirez la prise du secteur.
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non
  le cordon.
                                                   II
- La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer d'autres objets sur la
  pédale.
- N'utilisez pas la machine si elle est mouillée.
- Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de
  service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
- Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de
  service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
- Cette machine est équipée d'une double isolation. N'utilisez que des pièces détachées d'origine.
  Voir les instructions relatives à l'entretien des appareils à double isolation.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR L'EUROPE UNIQUEMENT :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, s'ils sont supervisés ou ont reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et s'ils comprennent les éventuels risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien à réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu'avec une pédale du type KD-1902, FC-1902 (110-120V)/ KD-
2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V) fabriquée par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China), 4C-316B (110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-
326G (230V) / 4C-336G (240V) / 4C-336G (220-240V) fabriquée par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
(Vietnam)
                                                 III
POUR LES PAYS HORS EUROPE :
Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité les surveille
ou les aide à utiliser la machine à coudre. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine à
coudre.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu'avec une pédale du type KD-1902, FC-1902 (110-120V)/ KD-
2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V) fabriquée par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China), 4C-316B (110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-
326G (230V) / 4C-336G (240V) / 4C-336G (220-240V) fabriquée par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
(Vietnam)

ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D'UNE DOUBLE
ISOLATION
Une machine à double isolation est équipée de deux systèmes d'isolation au lieu d'une mise à la
terre. Aucun branchement à la terre n'est livré avec un produit à double isolation et ne doit non
plus y être ajouté. L'entretien d'un produit à double isolation nécessite une attention toute
particulière ainsi qu'une bonne connaissance technique et doit obligatoirement être effectué par du
personnel qualifié. Les pièces détachées d'un appareil à double isolation doivent être des pièces
d'origine. La mention "DOUBLE ISOLATION" doit figurer sur tout appareil équipé d'une double
isolation.

                                                 IV
IT            IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa macchina per cucire per uso domestico è stata realizzata in conformità a IEC/EN 60335-2-
28 e UL1594.

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Quando si utilizza un'apparecchiatura elettrica, è necessario attenersi ad alcune regole basilari di
sicurezza, come indicato di seguito:
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare questa macchina per cucire per uso
domestico. Conservare le istruzioni in un luogo adatto vicino alla macchina. Assicurarsi di
consegnarle se la macchina viene ceduta a terzi.

PERICOLO - PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE:
- Non lasciare incustodita la macchina nel caso fosse collegata alla corrente elettrica. Staccare
  immediatamente la spina dopo l'utilizzo e prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia,
  rimozione dei coperchi, lubrificazione o intervento di manutenzione indicato nel manuale.

AVVERTENZA - PER RIDURRE IL RISCHIO DI USTIONI, INCENDI,
SCOSSE ELETTRICHE O INFORTUNI ALLE PERSONE:
- Non consentirne l'uso come giocattolo. È necessaria una stretta supervisione se la macchina per
  cucire viene utilizzata da bambini o in loro presenza.
- Utilizzare la macchina solo per l'uso descritto nel presente manuale. Utilizzare solo gli accessori
  suggeriti dal costruttore, come descritto nel manuale.
- Non utilizzare mai la macchina nel caso un cavo o una spina fosse danneggiato, non funzionasse
  in modo appropriato, avesse subito urti o fosse stata danneggiata, o caduta in acqua. Per
                                                  I
eventuali controlli, riparazioni o regolazioni di tipo elettrico o meccanico, rivolgersi esclusivamente
  al rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino.
- Non utilizzare mai la macchina nel caso in cui fosse ostruita una delle prese d'aria. Avere cura di
  mantenere le aperture di ventilazione della macchina e il pedale liberi da filacce, polvere o altro.
- Non avvicinare le dita alle parti in movimento. È necessario agire con particolare attenzione in
  prossimità dell'ago della macchina.
- Utilizzare sempre la placca ago corretta. Una placca inadatta può causare la rottura dell'ago.
- Non utilizzare aghi piegati.
- Non spingere o tirare il tessuto mentre si cuce, per evitare di deformare e rompere l'ago.
- Indossare occhiali di sicurezza.
- Spegnere la macchina per cucire ("O") nel caso in cui sia necessario eseguire una qualsiasi
  operazione relativa all'ago, ad esempio l'infilatura, la sostituzione dell'ago stesso, la sostituzione
  del piedino e così via.
- Non inserire o lasciar cadere nessun oggetto all'interno delle aperture sulla macchina.
- Non utilizzare all'aperto.
- Non utilizzare la macchina in ambienti in cui si stia facendo uso di sostanze spray o si stia
  somministrando ossigeno.
- Per scollegare l'apparecchiatura, mettere tutti i comandi in posizione di chiusura ("O") e poi
  staccare la spina dalla presa elettrica.
- Non scollegare l'apparecchiatura tirandone il cavo. Per staccare la spina dalla presa, afferrare la
  spina, non il cavo.
- Il pedale è utilizzato per far funzionare la macchina. Evitare di posizionare oggetti su di esso.
- Non utilizzare la macchina se bagnata.

                                                    II
- Nel caso la lampada LED fosse danneggiata o rotta, andrà sostituita dal fabbricante o da un suo
  rivenditore o una persona parimenti qualificata, per evitare rischi.
- Nel caso il cavo di alimentazione collegato al pedale fosse danneggiato, andrà sostituito dal
  fabbricante o da un suo rivenditore o una persona parimenti qualificata, per evitare rischi.
- Questa macchina per cucire è dotata di doppio isolamento. Usare esclusivamente parti di
  ricambio originali. Per gli interventi di assistenza ad apparecchiature a doppio isolamento,
  consultare le istruzioni.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SOLO PER L'EUROPA :
L'uso della macchina è consentito ai bambini con età minima di 8 anni e alle persone con ridotte
capacità sensorie, fisiche e mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, se supervisionati o
istruiti sull'uso della macchina in modo sicuro e se consapevoli dei rischi connessi. I bambini non
devono giocare con la macchina. La pulizia e la manutenzione della macchina non devono essere
affidate ai bambini privi di supervisione.
La rumorosità in normali condizioni di funzionamento è inferiore a 75dB(A).
La macchina è da utilizzare solamente con pedali di tipo KD-1902, FC-1902 (110-120V) / KD-2902,
FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V) prodotti da ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION Ltd. (China) / 4C-316B (110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-326G
(230V) / 4C-336G (240V) / 4C-336G (220-240V) prodotti da Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

                                                III
PER I PAESI NON EUROPEI:
L'uso della macchina non è adatto a persone (incluso bambini) con ridotte capacità sensorie, fisiche
e mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, salvo se supervisionati o istruiti sull'uso della
macchina da una persona che si assuma la responsabilità della loro sicurezza. Controllare i bambini
per assicurarsi che non giochino con la macchina per cucire.
La rumorosità in normali condizioni di funzionamento è inferiore a 75dB(A).
La macchina è da utilizzare solamente con pedali di tipo KD-1902, FC-1902 (110-120V) / KD-2902,
FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V) prodotti da ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION Ltd. (China) / 4C-316B (110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-326G
(230V) / 4C-336G (240V) / 4C-336G (220-240V) prodotti da Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

ASSISTENZA DI PRODOTTI A DOPPIO ISOLAMENTO
Nei prodotti dotati di doppio isolamento, sono presenti due sistemi di isolamento invece della
messa a terra. Un prodotto a doppio isolamento è privo di messa a terra ed è vietato aggiungerne
una. Quando si realizzano interventi di assistenza su un prodotto a doppio isolamento, occorre
prestare molta attenzione e conoscere l'impianto, pertanto l'assistenza deve essere fornita
esclusivamente da personale qualificato. Le parti di ricambio per un prodotto a doppio isolamento
devono essere identiche a quelle originali. Un prodotto a doppio isolamento è contrassegnato dalle
parole "DOPPIO ISOLAMENTO" o "A DOPPIO ISOLAMENTO".

                                                 IV
DE        Herzlichen Glückwunsch!                 F Félicitations                                     IT Congratulazioni
Wir gratulieren zum Kauf Ihrer SINGER -
                                            ®
                                                 Vous voici à présent propriétaire d'une            Per l'acquisto di questa Macchina per
Nähmaschine, die Ihnen das Nähen,                machine à coudre Singer et en cette                Cucire Singer, state per iniziare una
Schneidern und Ausbessern erleichtert und        qualité, vous allez                                grande avventura nella creatività. Dal
die Voraussetzung schafft, Ihre eigene           vous lancez dans une aventure excitante            primo momento un cui inizierete ad usare
Kreativität zu entfalten. Sie werden schnell     dans le domaine de la créativité. Dès le           la Vostra Macchina, Vedrete come sarà
feststellen wie leicht und einfach Ihre neue     départ, vous réaliserez que vous allez             semplice cucire.
SINGER®-Nähmaschine zu handhaben ist.            coudre avec l'une des machines les plus
                                                 faciles à utiliser qui ait jamais été fabriquée.   Vi raccomandiamo, prima di usare la
Um die vielen Möglichkeiten der Nähmaschine                                                         Vostra Macchina per Cucire di scoprire i
richtig kennenzulernen, empfehlen wir Ihnen,                                                        suoi grandi vantaggi e le facili operazioni
die Bedienungsanleitung in Ruhe                  Avant de commencer à coudre, nous vous
                                                 recommandons de voir quelques                      che troverete leggendo il Manuale di
durchzulesen und die Funktionen Schritt für                                                         Istruzioni, passo dopo passo, sedute
Schritt an der Maschine praktisch zu erproben.   avantages ainsi que la facilité d'utilisation
                                                 en lisant ce mode d'emploi en étant assis          davanti alla Vostra Macchina per Cucire.
Damit Sie immer vom neuesten Stand der           devant votre machine à coudre.
                                                                                                    Per garantire un prodotto sempre
Technik profitieren können, behält sich der                                                         aggiornato il Costruttore si riserva di
Hersteller das Recht vor, Ausstattung, Design    Afin de garantir que votre machine vous
                                                                                                    apportare tutte le modifiche estetiche,
oder Zubehör ohne vorherige Ankündigung zu       donnera toujours le meilleur du point de
                                                                                                    tecniche e degli accessori di questa
ändern.                                          vue technique, le fabricant se réserve le
                                                                                                    Macchina per Cucire, se lo ritiene
                                                 droit de modifier l'apparence, le concept ou
                                                                                                    necessario.
      SINGER ist ein eingetragenes               les accessoires de cette machine s'il le
 Warenzeichen von The Singer Company             juge nécessaire.
                                                                                                    SINGER è un marchio registrato di The
     Limited S.à.r.l. oder zugehörigen
           Tochterunternehmen.
                                                                                                    Singer Company Limited S.à.r.l. o le sue
                                                 SINGER est une marque enregistrée de                               consociate.
©2019 The Singer Company Limited S.à.r.l.        The Singer Company Limited S.à.r.l. ou
oder zugehörige Tochterunternehmen. Alle
                                                                                                      ©2019 The Singer Company Limited
                                                          de ses sociétés affiliées.                  S.à.r.l. o sue consociate. Tutti i diritti
           Rechte vorbehalten.
                                                  ©2019 The Singer Company Limited                                   riservati.
                                                  S.à.r.l. ou ses sociétés affiliées. Tous
                                                              droits réservés.

                                                                        V
DE Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE..........................................................................................................................................................I-IV
Grundlagen der Nähmaschine
    Beschreibung der Maschine .................................................................................................................................................2/4
    Technische Daten ...................................................................................................................................................................2
    Maschine an das Netz anschließen ........................................................................................................................................6
    Lüfterhebel ..............................................................................................................................................................................8
    Zubehör ...................................................................................................................................................................................9
Einfädeln der Nähmaschine
    Unterfaden aufspulen ............................................................................................................................................................11
    Unterfadenspule einsetzen....................................................................................................................................................13
    Oberfadenspannung..............................................................................................................................................................15
    Einfädeln des Oberfadens .....................................................................................................................................................17
    Unterfaden heraufholen.........................................................................................................................................................19
Nähen
    Wahl des Musters..................................................................................................................................................................21
    Stichbreiten- und Stichlängenrad ..........................................................................................................................................23
    Nähen von Geradstichen.......................................................................................................................................................25
    Vernähen/Naht beenden/Faden abschneiden.......................................................................................................................27
    Wahl von Elastikstichen ........................................................................................................................................................29
    Blindstich ...............................................................................................................................................................................31
    Knopflöcher ...........................................................................................................................................................................33
    Annähen von Knöpfen ...........................................................................................................................................................35
Allgemeine Informationen
    Anschiebetisch befestigen.....................................................................................................................................................37
    Anbringen des Nähfußhalters................................................................................................................................................39
    Stoff/ Nadel/ Faden-Tabelle ..................................................................................................................................................41
    Stopfplatte .............................................................................................................................................................................44
Pflege und Fehlerbehebung
    Einsetzen und Wechseln von Nadeln....................................................................................................................................46
    Behebung von Störungen......................................................................................................................................................48
    Konformitätserklärung ..........................................................................................................................................................54
    Entsorgungshinweise ............................................................................................................................................................55
    KUNDENDIENST ..................................................................................................................................................................55
                                                                                              VI
F Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..........................................................................................................................I-IV
Les bases de la machine
    Composants principaux de la machine à coudre .................................................................................................................3/5
    Données techniques................................................................................................................................................................3
    Branchement de la machine à une source d'alimentation .......................................................................................................7
    Lever le pied presseur à deux niveaux....................................................................................................................................8
    Accessoires ...........................................................................................................................................................................10
Enfilage de la machine
    Remplissage de la canette ....................................................................................................................................................12
    Insertion de la canette ...........................................................................................................................................................14
    Tension du fil .........................................................................................................................................................................16
    Enfilage supérieur .................................................................................................................................................................18
    Pour remonter le fil de canette ..............................................................................................................................................20
Couture
    Comment choisir votre motif..................................................................................................................................................22
    Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point .................................................................................................24
    Couture de points droits ........................................................................................................................................................26
    Couture en marche arrière / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper le fil ...........................................................28
    Choisir les motifs de point extensible ....................................................................................................................................30
    Ourlet invisible.......................................................................................................................................................................32
    Boutonnières .........................................................................................................................................................................34
    Couture de boutons...............................................................................................................................................................36
Informations générales
    Installation du bras amovible.................................................................................................................................................38
    Poser le support du pied presseur ........................................................................................................................................40
    Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ........................................................................................................42
    Plaque à repriser ...................................................................................................................................................................45
Entretien et dépannage
    Insertion et changement d'aiguille .........................................................................................................................................47
    Guide de dépannage.............................................................................................................................................................49
    Déclaration de conformité .....................................................................................................................................................54
    Mise au rebut.........................................................................................................................................................................55
    SERVICE APRÈS-VENTE ....................................................................................................................................................55
                                                                                             VII
IT Indice
ISTRUZIONI DI SICUREZZA .....................................................................................................................................................I-IV
Parti e funzioni di base della macchina da cucire
    Parti principali della Macchina ..............................................................................................................................................3/5
    Dati tecnici ...............................................................................................................................................................................3
    Collegamento della Macchina .................................................................................................................................................7
    Regolazione leva alza-piedino in due posizioni.......................................................................................................................8
    Accessori ...............................................................................................................................................................................10
Procedure di infilatura
    Avvolgimento della bobina ....................................................................................................................................................12
    Inserimento della spoletta nella capsula ...............................................................................................................................14
    Regolazione della tensione del filo ........................................................................................................................................16
    Come infilare la Macchina .....................................................................................................................................................18
    Recupero del filo della bobina ...............................................................................................................................................20
Cucitura
    Come scegliere il tipo di punto ..............................................................................................................................................22
    Manopola di regolazione larghezza punto e manopola di regolazione lunghezza punto ......................................................24
    Eseguire un punto dritto ........................................................................................................................................................26
    Cucitura a marcia indietro/ Rimozione del lavoro/ Tagliare il filo ...........................................................................................28
    Scegliere un punto dritto elastico ..........................................................................................................................................30
    Orlo cieco ..............................................................................................................................................................................32
    Asole .....................................................................................................................................................................................34
    Cucire bottoni ........................................................................................................................................................................36
Informazioni di carattere generale
    Inserimento piano estraibile ..................................................................................................................................................38
    Montare lo stelo del piedino ..................................................................................................................................................40
    Tabella tessuti, filati ed aghi ..................................................................................................................................................43
    Piasta da rammendo .............................................................................................................................................................45
Manutenzione e Risoluzione dei problemi
    Sostituzione degli aghi ..........................................................................................................................................................47
    Come rimediare a piccoli inconvenienti .................................................................................................................................50
    Dichiarazione di conformità ...................................................................................................................................................54
    Smaltimento ..........................................................................................................................................................................55
    ASSISTENZA POST-VENDITA ............................................................................................................................................55
                                                                                              VIII
DE Beschreibung der Maschine
             1. Fadenspannung
    7        2. Fadengeber
1   8        3. Fadenabschneider
             4. Nähfuß
2   9
             5. Stichplatte
    10       6. Anschiebetisch

3            7. Hebel zum Rückwärtsnähen
             8. Spulereistopper
    11       9. Stichbreitenrad
4
             10. Stichlängenrad
5            11. Stichwählrad

6

                Technische Daten
                Modell:       2263
                Netzspannung: 230V ~ 50Hz (Europe)
                Leistung:     70Watt (machine)
                Schutzklasse: II
                Nählicht:     LED

         2
F Composants principaux de la machine               IT Parti principali della Macchina
    à coudre                                       1. Selettore di tensione
1. Réglage de la tension                           2. Leva di tensione
2. Releveur du fil                                 3. Taglia-filo
3. Coupe fil                                       4. Piedino
4. Pied presseur                                   5. Placca ago
5. Plaque a aiguille                               6. Braccio libero/ vano accessori
6. Bras amovible / rangement des accessoires       7. Leva per la cucitura all'indietro
7. Levier de couture arrière                       8. Ferma spolina
8. Axe butoir de la canette                        9. Manopola di regolazione larghezza punto
9. Cadran de largeur de point                      10. Manopola di regolazione lunghezza punto
10. Cadran de longueur de point                    11. Manopola di selezione del tipo di punto
11. Cadran de sélection de motifs

   Données techniques                                 Dati tecnici
   Modèle:             2263                           Modello:            2263
   Tension nominale: 230V ~ 50Hz (Europe)             Tensione nominale: 230V ~ 50Hz (Europe)
   Puissance nominale: 70Watt (machine)               Potenza nominale: 70Watt (machine)
   Classe:             II                             Classe:             II
   Lampe pour coudre: LED                             Lampada per cucire: LED

                                               3
DE Beschreibung der Maschine
              12. Waagrechter Garnhalter

12   18       13. Spuler
              14. Bohrung für zweiten Garnhalter
13
              15. Handrad
     19
14            16 Lichtschalter, Netzschalter
     20
              17. Stecker
15   21
              18. Fadenspannung für Spuler
     22       19. Oberfadenführung
              20. Frontplatte
              21. Tragegriff
              22. Lüfterhebel
              23. Fußanlasser
16
              24. Netzstecker
17
     23

     24

          4
F Composants principaux de la machine                  IT Parti principali della Macchina
     à coudre                                         12. Portarocchetto orizzontale e Fermarocchetto
12. Porte bobine horizontal                           13. Annaspatoio
13. Axe pour disposer la canette                      14. Alloggiamento secondo portarocchetto
14. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine       15. Volantino
15. Volant                                            16. Interruttore motore e luce
16. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage        17. Alloggiamento spina
17. Prise de branchement du fil d'alimentation        18. Guida filo bobina
18. Guide remplissage de canette                      19. Guida filo superiore
19. Guide-fil supérieur                               20. Coperchio frontale
20. Plaque frontale                                   21. Maniglia
21. Poignée de transport                              22. Leva alza-piedino
22. Levier pied de biche                              23. Reostato
23. Rhéostat                                          24. Cavo di alimentazione
24. Fil électrique

                                                  5
DE Maschine an das Netz anschließen
            Schließen Sie die Maschine wie abgebildet an. (1) Verwenden
            Sie für den Stecker auch die richtige Steckdose.

             Achtung:
             Stecken Sie die Maschine aus, wenn sie nicht in Betrieb ist.
    A
            Fußanlasser
            Der Fußanlasser regelt die Geschwindigkeit mit der sie nähen
            wollen. (2)

             Achtung:
             Falls Sie Probleme mit dem Netzstecker haben, fragen
             Sie einen qualifizierten Elektriker.

            Nählicht
            Drücken Sie den Hauptschalter (A) um das Licht und den
            Strom einzuschalten.

             Achtung:
1
             Wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker, wenn
             es beim.
             Anschließen der Maschine ans Stromnetz Zweifel gibt.
             Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn die Maschine
             nicht in Betrieb ist.

2
        6
F Branchement de la machine à une                                       IT Collegamento della Macchina
     source d'alimentation                                             Collegare la machina ad una presa di corrente come indicato
                                                                       (1). Questo apparecchio è dotato di una presa polarizzata che
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de           deve essere inserita correttamente come mostrato in figura.
la machine est dotée de broches normalisées et doit être
utilisée avec une prise de courant conforme aux normes en               Attenzione
vigueur.                                                                Staccare la spina quando la macchina non è in funzione.
 Attention:                                                            Pedale di controllo
 Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas         Il pedale regola la velocità della cucitura. (2)
 utilisée.
                                                                        Attenzione
Rhéostat
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la                 Consultare un elettricista specializzato in caso di dubbio su
machine. (2)                                                            come collegare la macchina alla presa di corrente.
                                                                        Staccare la spina quando la macchina non è in funzione.
 Attention:
 Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour                Luce per cucire
 brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci             Premere il selettore (A) in posizione "I" per accendere la luce.
 n'est pas utilisée.
 Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil.         INFORMAZIONE IMPORTANTE
                                                                        Per apparecchi con spina polarizzata, (una lamella più
Voyant témoin                                                           grande dell'altra). Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
Appuyer sur le bouton d'alimentation: le voyant s'allume et la          questa. spina deve essere inserita in una presa polarizzata
machine est prête a fonctionner (A).                                    solo una volta. Se non entra perfettamente, girare la spina.
                                                                        Se ancora non entra contattare un elettricista per installare
 REMARQUE IMPORTANTE                                                    un dispositivo corretto. Non modificare la spina in alcun
 La prise de la machine comporte des broches polarisées                 modo.
 (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques
 d'électrocution brancher la machine en respectant la taille
 des trous de la prise.
 Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser
 le sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un
 électricien. Ne pas modifier la fiche vous-même.

                                                                   7
DE Lüfterhebel
        Wenn Sie mehrlagig nähen, dann kann der Fuß mit dem
        Lüfterhebel in eine höhere Position gehoben werden (A).

        F Lever le pied presseur à deux niveaux
        Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le
A       pied presseur peut être soulevé sur une position élevée afin
        de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque
        vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).

         IT Regolazione leva alza-piedino in due
                posizioni
        Quando si devono cucire più strati di tessuto, è possibile
        portare il piedino nella seconda posizione per facilitare il
        lavoro (A).

    8
1                                                                                DE Zubehör
a                       b               c                        d               Zubehör
                                                                                 a. Allzweckfuß
                                                                                 b. Reißverschlussfuß
006806008               006905008           006909008            006914008
                                                                                 c. Knopflochfuß
                                                                                 d. Knopfannähfuß
                                                                                 e. Schraubenzieher
e               f                              g             h
                                                                                  f. Pinsel/Nahttrenner
                                                                                 g. Nadel
                                                                                 h. Spulen
                                                                                  i. Kanten-/Quiltführung
i                   j                   k                    l                    j. Stopfplatte
                                                                                  k. Großer und kleiner Garnhalter
                                                                                  l. Schutzhaube

                                                                                 Sonderzubehör
2                                                                                (Diese 8 Füsse gehören nicht zur Standardausrüstung. Sie
                                                                                 können aber über lhren lokalen Händler als Sonderzubehör
m                       n                    o               p
                                                                                 bezogen werden.)
                                                                                  m. Quiltingfuß
                                                                                  n. Overlockfuß
    006916008               006803008            006800008   006812008
                                                                                  o. Saumfuß
                                                                                  p. Blindsaumfuß
q                           r                s                   t                q. Zierstichfuß
                                                                                  r. Stopf-/Stickfußes
                                                                                  s. Zweiter Garnhalter
                                                                                  t. Filzscheibe für Garnhalter
    006804008               006016008

                                                                             9
F Accessoires                                                       IT Accessori
Accessoires standards (1)                                          Accessori standard (1)
a. Pied multi-usage                                                a. Piedino multifunzione
b. Pied pour fermeture-éclair                                      b. Piedino cerniere
c. Pied pour boutonnière                                           c. Piedino asole
d. Pied pour pose de bouton                                        d. Piedino bottoni
e. Tournevis L                                                     e. Cacciavite a L
 f. Brosse/ Découseur                                               f. Taglia asole/ spazzolino
g. Étui à aiguilles                                                g. Aghi
h. Canette (3x)                                                    h. Bobine (3x)
 i. Guide couture/ matelassage                                      i. Guida per quilt/ margini
 j. Plaque à repriser                                               j. Piastra da rammendo
k. Arrêt bobine                                                    k. Fermarocchetto
 l. Housse de protection souple                                     l. Copertina morbida

Accessoires facultatifs (2)                                        Accessori optional (2)
(Ces 8 accessoires ne sont pas fournis avec la machine.            (Questi 8 accessori non sono forniti a corredo con la Macchina;
cependant, ils sont disponibles dans votre magasin SINGER®)        sono tuttavia reperibili presso un Centro Singer.)
m. Pied pour matelassage                                           m. Piedino quilt
 n. Pied pour surfilage                                             n. Piedino sopraggitto
 o. Pied ourleur à semelle étroite                                  o. Piedino orlatore
 p. Pied pour ourlet invisible                                      p. Piedino orlo invisibile
 q. Pied bourdon                                                    q. Piedino ricamo
 r. Pied reprisage/ broderie                                        r. Piedino rammendo/ricamo
 s. Porte bobine supplémentaire                                     s. Secondo portarocchetto
 t. Feutre pour porte bobines                                       t. Feltrino porta rocchetto

                                                              10
DE Unterfaden aufspulen
                                  - Legen Sie die Garnspule auf den Garnhalter und
                                    befestigen Sie diese mit dem Garnhalter. (1,2)

                                  - Haken Sie den Faden in die Fadenführung ein. (3)

                                  - Ziehen Sie den Faden durch die Spannung. (4)

                                  - Geben Sie das Fadenende durch das kleine Loch in der
                                    Spule und setzen diese auf die Spulerei auf. (5)

1                                 - Bewegen Sie die Spule nach rechts. (6)

                                  - Halten Sie den Faden beim Annähen fest, bis er fixiert ist.
2       3
                                  - Nach dem Spulen schneiden Sie den Faden ab. (9)

                                  - Bewegen Sie die Spule nach links (10) und nehmen Sie sie
                                    ab.

                                  Hinweis:
4           5       6
                                  Wenn der Spuler auf die Funktion "Spulen" eingestellt ist,
                                  lässt sich weder die Maschine starten noch das Handrad
                                  drehen. Zum Nähen müssen Sie die Spulerspindel nach links
                                  (auf die Funktion "Nähen") bringen.

7   8           9       10
                             11
F Remplissage de la canette                                                 IT Avvolgimento della bobina
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine.          - Mettete sul portarocchetto il filo, con il fermarocchetto
  (1/2)                                                                     grande o piccolo. (1/2)

- Glisser le fil dans le guide. (3)                                       - Inserire il filo nel guidafilo. (3)

- Enroulez le fil dans le sens anti-horaire autour des disques            - Avvolgere il filo sul disco di tensione con un movimento
  de tension du dévidoir. (4)                                               orario. (4)

- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci        - Inserire il filo nella bobina come illustrato e metterla sul
  sur l'axe. (5)                                                            perno dell'annaspatoio. (5)

- Poussez la canette vers la droite. (6)                                  - Spingere verso destra l'alberino della bobina. (6)

                                                                          - Trattenere con le dita il capo del filo. (7)
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
                                                                          - Premere sul reostato. (8)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
                                                                          - Tagliare il filo. (9)
- Coupez le fil. (9)
                                                                          - Spingere verso sinistra l'alberino della bobina (10) e
- Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (10) et retirez                smontarlo.
  la canette.

                                                                          Nota:
Veuillez noter:                                                           Quando il perno dell'annaspatoio è in posizione di
Lorsque l'axe du dévidoir de canette est dans la position de              avvolgimento, la Macchina non cuce e il volantino non gira.
remplissage de la canette, la machine ne coud pas et le                   Per riprendere la cucitura, portare il perno dell'annaspatoio
volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser                 verso sinistra (posizione di cucitura).
l'axe du dévidoir de canette vers la gauche (position de
couture).

                                                                     12
DE Unterfadenspule einsetzen
                         Wenn Sie die Unterspule einsetzen, dann muss die
                         Nadel in der höchsten Position sein.
                a

                         - Öffnen Sie die untere Klappe. (1)

                         - Ziehen Sie am Spulenkapselriegel (a) und entnehmen Sie
                           die Spulenkapsel. (2)

                         - Halten Sie die Spulenkapsel mit einer Hand. Setzen Sie die
1       2                  Spule so ein, dass sich die Spule im Uhrzeigersinn dreht. (3)

                         - Ziehen Sie den Faden, bis er in der Kerbe einrastet. (4)
                           Arbeiten Sie mit einem Fadenanfang von ca. 15 cm.

                         - Halten Sie die Spulenkapsel an der kleinen Lasche (5) und
                           drücken Sie sie in den Greifer. (6)

                          Achtung:
3   4       5
                          Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor Sie die Spule
                          einlegen.

6
                    13
F Insertion de la canette                                                 IT Inserimento della spoletta nella capsula
Lors de la mise en place et du retrait de la canette,                    Quando si inserisce o si rimuove la bobina, l'ago deve
veillez à ce que l'aiguille se trouve en position haute                  essere nella posizione più alta.
maximale.
                                                                         - Aprire il coperchio a cerniera. (1)
- Ouvrez le couvercle à charnière. (1)
                                                                         - Togliete la scatola bobina, tirando la sua linguetta (a). (2)
- Retirez le boîtier à canette en tirant sur le loquet du boîtier
  (a). (2)                                                               - Trattenere la scatola bobina con una mano. Inserire la
                                                                           bobina in modo che il filo giri in senso orario (freccia). (3)
- Tenez le boîtier à canette d'une main. Introduisez la
  canette de façon à ce que le fil s'enroule dans le sens des            - Tirare il filo finché esce dalla scanalatura e sotto il perno. (4)
  aiguilles d'une montre (flèche). (3)                                     Lasciare alla fine 15 cm (6") di filo.

- Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et             - Trattenere la scatola bobina per il chiavistello. (5)
  sous le ressort jusqu'à ce que le fil apparaisse dans
  l'ouverture rectangulaire (4). Laisser dépasser le fil                 - Inserirla nel crochet. (6)
  d'environ 15 cm (6").

- Maintenez le loquet du boîtier à canette entre le pouce et              Attenzione:
  l'index. (5)                                                            Portare l'interruttore su spento ("O").

- Glissez le boîtier à canette dans le crochet en s'assurant
  que le doigt du boîtier s'insère complètement dans la fente.
  (6)

 Attention:
 Placer l'interrupteur sur la position ("O") avant d'insérer ou
 de retirer la canette.

                                                                    14
DE Oberfadenspannung
             Oberfadenspannung
             Die normale Spannungseinstellung ist auf "4".
             Um die Spannung zu erhöhen, drehen Sie den Spannungsknopf auf die
             nächst höhere Nummer.
             Um die Spannung zu lockern, drehen Sie den Spannungsknopf auf die
             nächst niedrigere Nummer.

             Abbildung:
             A. Normale Fadenspannung für Geradstich.
             B. Die Fadenspannung ist zu locker. Drehen Sie den Spannungsknopf
                höher.
             C. Die Fadenspannung ist zu fest: Drehen Sie den Spannungsknopf
                auf eine niedrigere Nummer.
             D. Normale Fadenspannung bei Zick-Zack-Stich und Zierstichen.

             Bitte beachten Sie:
1   2        - Eine exakte Fadenspannung ist entscheidend für ein sauberes
               Nähergebnis.
             - Es gibt keine allgemein gültige Fadenspannungseinstellung für alle
               Stoffe und alle Fadenstärken.
               Die Spannung muss je nach Stoff oder Faden neu reguliert werden.
             - Eine ausgewogene Spannung (Ober- und Unterfaden gleich fest)
               ist nur bei Geradstich sinnvoll. Bei Zierstichen oder beim Zick-
               Zack-Stich sollte die Fadenspannung so eingestellt werden, dass
               der Oberfaden etwas lockerer ist als der Unterfaden.
             - 90% aller Einstellungen sind zwischen "3" - "5". (Normaleinstellung
A   B          "4").
             - Bei allen Zierstichen wird das Stichbild schöner, wenn die
               Oberfadenspannung etwas gelockert wird und die Verknotung von
               Ober- und Unterfaden auf der Unterseite des Stoffes zu sehen ist.

             Unterfadenspannung
             Um die Unterfadenspannung zu erhöhen drehen Sie die kleine
             Schraube an der Spulenkapsel im Uhrzeigersinn leicht zu. Um Sie zu
             lockern, drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn leicht auf. Die
             Unterfadenspannung sollte jedoch selten reguliert werden.
C   D
        15
Sie können auch lesen